Search
English Turkish Sentence Translations Page 1698
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Make sense? | Mantıklı değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You didn't forget that it's Feri's funeral today, did you? | Bugün Feri'nin cenazesinin kalkacağını unutmadın, değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Shall we go together? | Birlikte gidelim mi? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I have to change. | Üstümü değiştirmem lazım. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I will soon find out who killed our brother. | Yakında kardeşimizi kimin öldürdüğünü bulacağım. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I have to go now. | Şimdi gitmem gerek. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
This is our best offer at the moment. | Şu an verebileceğimiz en iyi fiyat bu. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Don't you have it in a different colour? Not at the moment. | Başka rengi yok mu? Şu an yok. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
What difference does it make, you'll only go to the supermarket... | Ne fark eder ki, sadece markete gideceksin... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
How will I park with this? A Mini Morris would be better. | Bunu nasıl park edeceğim? Mini Morris daha iyi olurdu. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Mini Morris!? A Volkswagen! | Mini Morris mi!? Volkswagen! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You're full of surprises, aren't you? | Sürprizlerle dolusun, değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I underestimated you, Chinese. | Seni hafife almışım, Çinli. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I paid you, what do you want? | Sana paranı ödedim, ne istiyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
An explanation. Szirmai is not a stranger. Who commissioned you? | Bir açıklama. Szirmai yabancı değil. Seni kim tuttu? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You will never get answers to these questions. | Bu sorulara hiçbir zaman cevap alamayacaksın. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
So much the better. This knowledge can kill. | Böylesi daha iyi. Fazla bilgi seni öldürür. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
And one more thing. | Ve bir şey daha. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You have no idea what you're messing with, you faggot! | Kimle uğraştığından haberin yok, seni ibne! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Great choice, sir. We'll meet again soon! | Harika seçim, beyefendi. Tekrar görüşeceğiz! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You? | Sen misin? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Did you expect someone else? I didn't expect anyone. | Başka birini mi bekliyordun? Kimseyi beklemiyordum. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Keep this good habit. | Bu alışkanlığını devam ettir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Why did you come? | Neden geldin? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I thought I would take you to the funeral. | Seni cenazeye götürürüm diye düşündüm. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I fell down the stairs. | Merdivenden düştüm. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I've always wanted a Philip Marlowe for myself. | Kendim için hep bir Philip Marlowe istemişimdir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Feri was always so naive. | Feri hep çok saftı. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Just look at the letter he wrote you. | Sana yazdığı mektuba baksana. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
"Our lives are attached for ever, and no matter who you are, | "Hayatlarımız sonsuza kadar kesişti, ve kim olursan ol... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I am proud to call you my relative." | ...sana akrabam demekten gurur duyuyorum." | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
A soap opera writer would beg for a sentence like this. | Pembe dizi yazarı böyle bir cümle kursa çok sevinir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
So you've read the letter he wrote me. | Yani bana yazdığı mektubu okudun. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Why shouldn't I have read it? | Neden okumayacaktım ki? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Did your husband show it to you? | Kocan mı sana gösterdi? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
How did it come to you to play detective? | Neden dedektifi oynuyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
There is something amiss about the death of Ferenc Szirmai. | Ferenc Szirmai'nin ölümüyle ilgili ters bir şey var. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
If one's husband is stabbed in the neck one night, | Eğer birisinin kocasını gecenin köründe sırtından bıçaklıyorlarsa... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
it crosses one's mind that there is something amiss. | ...ortada ters giden bir şeyler var demektir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Do you know Zoltán Kutya? | Zoltán Kutya'yı tanıyor musun? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
No. No, I don't think so. Would you pull up the zipper? | Hayır. Hayır, sanmıyorum. Fermuarı çeker misin? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
He was your husband's lawyer. | Kocanın avukatıydı. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Oh, of course. I remember now. | Tabi ya. Şimdi hatırladım. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
We met a couple of times. | Birkaç kez görüşmüştük. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You don't have much practice in lying. | Çok iyi yalan söyleyemiyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
How dare you?! | Ne cüretle?! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
How long were you Monori's lover for? Did your husband know about it? | Ne kadar zamandır Monori'yle yatıyorsun? Kocan bunu biliyor muydu? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I never, ever cheated on my husband. | Kocamı hiçbir zaman aldatmadım. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
And with whom I fucked during my marriage with Feri | Feri'yle evliliğim boyunca kiminle sikiştiğim ve bunun... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
and how this affects him or me is only our business. | ...ikimizi nasıl etkilediği sadece bizi ilgilendirir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
We'll sort this out between ourselves. | Bunu kendi aramızda çözeriz. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
But next time don't wait until he gets slaughtered in a stairway. | Ama bir dahaki sefere katledilene kadar bekleme. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Maybe he also wanted to take part in your sorting things out. | Belki o da sen işleri çözerken olayın bir parçası olmak istemiştir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You're funny. | Çok komiksin. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
...though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no Evil. | ...ölümün gölgesindeki vadide yürürken, şeytandan korkmuyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
For the Lord is my shepherd. | Tanrı şahidimdir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Ferenc has left this world for the other one. | Ferenc bu dünyayı terk etti. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Let us pray for the deliverance of his soul. | Ruhunu kurtarmak için dua edelim. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I believe that he will see the Heavens today, | İnanıyorum ki bugün cenneti görecek... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
because the suffering ones will be lifted | ...çünkü çile çekenler orayı görür... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
and the violent will be crushed. | ...ve çile çektirenler parçalanacak. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
But do not weep. | Ağlamayın. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
As Paul says: The night is far spent, the day is at hand. | Paul'un dediği gibi: Gece çoktan göçtü, önümüzde bir gün var. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Therefore let us cast off the works of darkness, | Bu yüzden karanlığı salıverelim... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
and let us put on the armour of light. | ...ve ışığın zırhını bürünelim. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Let us walk properly, as in the day, | Düzgün bir şekilde yürüyelim gün ışığında... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
not in revelry and drunkenness, | ...eğlence ve sarhoşluk içinde değil... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
not in lewdness and lust, | ...ihtiras ve şehvet içinde değil... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
not in strife and envy. | ...nifak ve haset içinde değil. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You have no decency in you! Did you really have to come here? | Sen adam değilmişsin! Buraya gelmen gerekiyor muydu? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I only asked for a few days... | Sadece senden birkaç gün... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Fuck! Who the fuck are you?! | Siktir! Sen kimsin be?! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing in this story?! | Burada ne halt ediyorsun?! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Lower your voice, we're in a cemetery. | Sesini alçalt, mezarlıktayız. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Don't think you can get away with having fooled me. | Beni aptal yerine koyup sonra da kaçabileceğini sanma. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
What does he want from you? Listen to me, you piece of shit! | Senden ne istiyor? Beni dinle, bok herif! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I'll report you to the police! | Seni polise ihbar edeceğim! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Stop shouting, Kutya. | Kes bağırmayı, Kutya. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Come, I'll take you home. | Gel, seni eve bırakayım. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Very kind of you, but please leave us alone. | Çok kibarsın ama lütfen bizi yalnız bırak. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
We all know why we have gathered here. | Hepimiz neden burada toplandığımızı biliyoruz. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Everything is quite messed up. | Her şey birbirine karıştı. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You run about so much that it is impossible to untie all the knots | O kadar karıştırdınız ki bütün bu düğümleri çözmek... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
you make with the threads of your lives. | ...imkânsız hale geldi. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Everything I know is merely probable, because I know it from you. | Bildiğim her şey sadece olasılık çünkü hepsini sizden duydum. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
There is one thing that seems certain: | Kesin olan tek bir şey var: | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I killed Ferenc Szirmai. | Ferenc Szirmai'yi ben öldürdüm. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I think it's all about the family | Bence her şey hiç tanımadığın... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
that you never knew about. | ...ailenle ilgili. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
If you had started your investigation in time, none of this would have happened. | Eğer araştırmaya daha önce başlasaydın bunların hiçbiri olmazdı. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You have to find the commissioner through me. | Azmettireni benim sayemde bulacaksın. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
A person that can be related to me in some way or another. | Benimle bir şekilde bağı olan birisi olabilir. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Only there are not many of these so far, right, Chinese? | Ama şimdiye kadar pek fazla kişi yok, değil mi, Çinli? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
I, on the other hand appeared in a very suspicious moment | Diğer bir taraftan ben çok şüpheli bir zamanlamayla... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
of your life, my dear Tibi. Maybe l'm Cyclops's accomplice. | ...hayatına girdim, sevgili Tibi. Belki de Tepegöz'ün suç ortağıyımdır. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Maybe you should have a look at my acquaintances. | Belki de çevremi bir araştırmalısın. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
You confirmed Mr. Malkáv's alibi! If you took the pains to put suspicion on him | Bay Malkáv'ın o gün senle olduğunu söyledin! Eğer şüpheleri onun üzerine çekmek istiyorsan... | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
then why would you clear him afterwards? | ...neden onu sonradan temize çıkarttın? | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, colleague, but this is not so. | Pardon, ortak, ama durum öyle değil. | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |
Malkáv didn't know whether his alibi had been confirmed! | Malkáv kızın onu temize çıkarıp çıkarmadığını bilmiyor! | A nyomozo-1 | 2008 | ![]() |