• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177793

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Rather long. Fazlasıyla uzun. Two Brothers-1 2004 info-icon
What might that involve do you think? Bunun gerekebileceğini düşünmüyor musun? Two Brothers-1 2004 info-icon
Nothing much. Fazla değil. Two Brothers-1 2004 info-icon
You could organize the tiger hunt whenever I have important visitors. Önemli misafirlerim olduğunda kaplan avı organize edersin. Two Brothers-1 2004 info-icon
How on earth can I thank you this time? Bu sefer şükranlarımı size nasıl sunabilirim? Two Brothers-1 2004 info-icon
I need the skin of that tigers. Şu kaplanların postuna ihtiyacım var. Two Brothers-1 2004 info-icon
His Excellency is being very difficult about the road again. Ekselansları şu yol konusunda güçlük çıkaracak. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's because he lost faith during the hunt. Çünkü av esnasında güvenini kaybetti. Two Brothers-1 2004 info-icon
How do we present him with the skin when the live tiger's still inside it? Kaplanlar hâlâ yaşıyorken üstlerindeki postu nasıl takdim edeceğiz? Two Brothers-1 2004 info-icon
You are the hunter. Figure it out. Sen avcısın. Bir yolunu bulursun. Two Brothers-1 2004 info-icon
I have an appointment with His Excellency next Tuesday. Ekselansları ile gelecek Salı bir randevum var. Two Brothers-1 2004 info-icon
I cannot go empty handed. Elim boş gidemem. Two Brothers-1 2004 info-icon
Don't be ridiculous. That's impossible. Saçmalama. Bu imkânsız. Two Brothers-1 2004 info-icon
Oh, you can do it. Bunu yapabilirsin. Two Brothers-1 2004 info-icon
Otherwise, I may not be able to restrain the Sergeant. Aksi takdirde, Çavuşu dizginleyemem. Two Brothers-1 2004 info-icon
He says you have acquired an accomplice. Some local girl. O diyor ki, sizin bazı suç ortaklarınız varmış. Yerli kızlardan. Two Brothers-1 2004 info-icon
You rang, Madame. Beni mi çağırdınız Madam? Two Brothers-1 2004 info-icon
Sangha! Bitsy! Sangha! Bitsy! Two Brothers-1 2004 info-icon
So this is where they brought you, huh? Demek seni buraya getirdiler, hı? Two Brothers-1 2004 info-icon
Well, it's not so bad. Pekâla, çok da kötü sayılmaz. Two Brothers-1 2004 info-icon
At least you got company. En azından bir arkadaş çevren var. Two Brothers-1 2004 info-icon
What was I supposed to do with you? Seninle ne yapacağımı sanıyorsun? Two Brothers-1 2004 info-icon
I couldn't have left you out there, could I? Seni orada bırakamazdım, öyle değil mi? Two Brothers-1 2004 info-icon
You never learned to hunt. You would starve to death. Avlanmayı asla öğrenemedin. Açlıktan ölecektin. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's a pity to get eaten right away. Tabi biri hemen seni yemezse. Two Brothers-1 2004 info-icon
You get a long memory I know what you want. Uzun bir geçmişin var, ne istediğini biliyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
Ah, ah, ah! Ah, ah, ah! Two Brothers-1 2004 info-icon
Even at that age, they can take your finger off. Bu yaşta bile parmağınızı kopartabilirler. Two Brothers-1 2004 info-icon
I've heard you keep the skins of your animals after they are dead. Öldükten sonra hayvanların derilerini aldığınızı duymuştum. Two Brothers-1 2004 info-icon
You wouldn't happen to have a tiger hide by any chance? Kaplan postun filan yoktur değil mi? Two Brothers-1 2004 info-icon
Tiger skin? I'm afr Kaplan postu mu? Korkarım... Two Brothers-1 2004 info-icon
We can get you a tiger skin! Sana bir kaplan postu bulabiliriz! Two Brothers-1 2004 info-icon
Good. Can I see it? Güzel, onu görebilir miyim? Two Brothers-1 2004 info-icon
When do you need it? Ona ne zaman ihtiyacın olur? Two Brothers-1 2004 info-icon
Then you can see it tomorrow. It will cost you 1000 Piasters. O zaman yarın olur. Bu sana 1000 Piaster'e patlar. Two Brothers-1 2004 info-icon
Payable in advance. Peşin olarak ödeyebilirsin. Two Brothers-1 2004 info-icon
I don't want it finished in gold leaf. Altın varakla kaplanmasını istemiyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
That's the price. It's up to you. Fiyatı bu. Gerisi sana kalmış. Two Brothers-1 2004 info-icon
Do you want the skin or not? Postu istiyor musun, istemiyor musun? Two Brothers-1 2004 info-icon
If you do, 1000 Piasters. If you don't, get lost. Eğer istiyorsan 1000 Piaster. Eğer istemiyorsan kaybol hemen. Two Brothers-1 2004 info-icon
All right. Spend some of it on this little one, won't you? Pekâla. Birazını şu ufaklık için harcarsınız değil mi? Two Brothers-1 2004 info-icon
Feed him well. İyi beslenmeye ihtiyacı var. Two Brothers-1 2004 info-icon
Happens to be a friend of mine. Benim arkadaşım oluyor da. Two Brothers-1 2004 info-icon
What are you crying about? You've been promoted. Niçin ağlıyorsun? Terfi ettin. Two Brothers-1 2004 info-icon
You shouldn't be sad. Üzülmene gerek yok. Two Brothers-1 2004 info-icon
You were right not to leave little tiger in the jungle. Küçük kaplanı ormanda bırakmayarak doğru olanı yaptın. Two Brothers-1 2004 info-icon
It would have grown up a man eater. O büyüdüğünde insanları yiyebilirdi. Two Brothers-1 2004 info-icon
You are a hunter. Sen bir avcısın. Two Brothers-1 2004 info-icon
You protect people from wild animals. İnsanları vahşi hayvanlardan korumalısın. Two Brothers-1 2004 info-icon
It is good to care for them, not to pity them. Onlar hakkında kaygı duyman güzel, acımana gerek yok. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's exactly what I used to think. Ben de eskiden böyle düşünürdüm. Two Brothers-1 2004 info-icon
For me, hunting is a noble occupation. Benim için avlanmak soylu bir uğraşı. Two Brothers-1 2004 info-icon
I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries Ben ülkenin zenginliklerini, bunu bilmeyen başkalarıyla paylaşmanın da... Two Brothers-1 2004 info-icon
to people who don't know anything about them. ..soylu bir uğraşı olduğunu düşünüyorum. Two Brothers-1 2004 info-icon
My father agrees. If you give him money. Eğer ona parar verirsen babam da senin gibi düşünür. Two Brothers-1 2004 info-icon
Nobody sees the statues here. They're just left to decay in the jungle. Heykelleri burada kimse göremiyor. Ormanda çürüyüp gidiyorlar. Two Brothers-1 2004 info-icon
The jungle is their home. This is where they live. Orman onların evi. Orman onların yaşadıkları yer. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's also where tigers live, but you don't mind hunting them. Orası onların evi diyorsun ancak avlanmalarına da ses çıkarmıyorsun. Two Brothers-1 2004 info-icon
Do you remember the young man who gave you this? Sana bunu veren genci hatırlıyor musun? Two Brothers-1 2004 info-icon
The one who lost his leg to a tiger? Bacağını bir kaplana kaptıranı? Two Brothers-1 2004 info-icon
May I please, Your Excellency? Afedersiniz ekselansları ama.. Two Brothers-1 2004 info-icon
But your father always prefers to show the death wound in the photograph. ..babanız ölüm yaralarını fotoğraflarda göstermeyi tercih ederdi. Two Brothers-1 2004 info-icon
So, where is the hole? Peki çukur nerede? Two Brothers-1 2004 info-icon
Here. Isn't that amazing? Burada. İlginç değil mi? Two Brothers-1 2004 info-icon
Absolutely amazing. And very meticulous on their part. Kesinlikle ilginç. Bu konuda kılı kırk yaran bir titizliğiniz var. Two Brothers-1 2004 info-icon
Unfortunately the animal I shot was hit in the other ear. Ne yazık ki, öldürdüğüm hayvanın diğer kulağı delinmişti. Two Brothers-1 2004 info-icon
So gentlemen, the sacred statues will no longer need to leave their temples Evet beyler, artık kutsal heykellerin ülke dışına çıkıp.. Two Brothers-1 2004 info-icon
and migrate to Paris. ..Paris'e göç etmesine gerek yok. Two Brothers-1 2004 info-icon
Why? Because Paris... Niçin mi? Çünkü Paris... Two Brothers-1 2004 info-icon
Would you mind holding that? Şunu tutabilir misin? Two Brothers-1 2004 info-icon
Sangha! Sangha! Sangha. Bitsy. Sangha! Sangha! Sangha. Bitsy. Two Brothers-1 2004 info-icon
I want him out of the house! Onun hemen evin dışına çıkarılmasını istiyorum! Two Brothers-1 2004 info-icon
But mom, he's mine! Fakat anne, o benim! Two Brothers-1 2004 info-icon
Don't touch him! Sakın dokunma ona! Two Brothers-1 2004 info-icon
Mom, I need him. Ona ihtiyacım var anne. Two Brothers-1 2004 info-icon
Don't touch him! Sakın ona dokunma! Two Brothers-1 2004 info-icon
He was only playing! I know he was only playing, mom! O sadece oyun yapıyordu! Onun sadece oyun yaptığını biliyorum anne! Two Brothers-1 2004 info-icon
Stand back from that monster! Şu canavardan uzaklaş! Two Brothers-1 2004 info-icon
Sangha! Sangha! Two Brothers-1 2004 info-icon
He has a taste for blood now. We can't keep him. Kanın tadını aldı. Artık onu burada tutamayız. Two Brothers-1 2004 info-icon
Raoul, calm down. Raoul, sakinleş. Two Brothers-1 2004 info-icon
Ok, it's over. Tamam, geçti. Two Brothers-1 2004 info-icon
I am in charge of the Palace. Ben saray görevlisiyim. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's a gift for His Excellency in the name of France. Bu hediye Fransa adına sayın ekselansları için. Two Brothers-1 2004 info-icon
Is he really a savage as the Administrator said? Bu gerçekten âmirin söylediği gibi vahşi mi? Two Brothers-1 2004 info-icon
You would ask if you had seen what he did to the dog. Köpeğe yaptığını görseydin bu soruyu sormazdın. Two Brothers-1 2004 info-icon
Excellent! It will fit in well with our collection. Mükemmel! Kolleksiyonumuzda güzel bir yer kaplayacak. Two Brothers-1 2004 info-icon
Jump Kumar! You can do it! Come on! You're a big boy now! Sıçra Kumar! Bunu yapabilirsin! Haydi! Artık kocaman bir çocuk oldun! Two Brothers-1 2004 info-icon
Jump! Come on, big boy. Come on. Sıçra! Haydi kocaoğlan. Haydi. Two Brothers-1 2004 info-icon
You can do it, Kumar! It's easy. You won't be hurt. Bunu yapabilirsin Kumar! Çok basit. Canını incitmeyecek. Two Brothers-1 2004 info-icon
Go right through it. You'll be all right. You'll see. Doğruca içinden geç. Göreceksin, başaracaksın. Two Brothers-1 2004 info-icon
Just jump. Sadece sıçra. Two Brothers-1 2004 info-icon
One little jump. Ufak bir sıçrayış. Two Brothers-1 2004 info-icon
Kumar, trust me. Kumar, güven baan. Two Brothers-1 2004 info-icon
I said jump, not beg. You stupid animal! Come on. Sadece sıçra dedim, yalvar değil. Seni aptal hayvan! Haydi. Two Brothers-1 2004 info-icon
It's time to try something different. Şimdi farklı birşey denemenin zamanı. Two Brothers-1 2004 info-icon
Back, back. Geriye, geriye. Two Brothers-1 2004 info-icon
Come on everybody. Hey millet haydi. Two Brothers-1 2004 info-icon
Everyone in here. Now! Herkes buraya toplansın, hemen! Two Brothers-1 2004 info-icon
Come on! This way! This way! Haydi! Tıpkı böyle! Tıpkı böyle! Two Brothers-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177788
  • 177789
  • 177790
  • 177791
  • 177792
  • 177793
  • 177794
  • 177795
  • 177796
  • 177797
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim