Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177850
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thanks, I really shouldn't. | Sagol, gercekten yememeliyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You think she's a natural redhead? | Sence o dogal bir kizil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You know, I was gonna give June a lift, and then Howard offered. | Biliyorsun, June'nu ben birakicaktim, sonra Howard teklif etti. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The fact that he liked her is a big strike against her. | The fact that he Iiked her is..................... a big strike against her. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Although I will say she's an excellent tennis player. Very nice form. | Onun mükemmel bir tenisçi oldugunu söylememe ragmen. Cok iyi formda. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Fantastically nice form. Oh, man. | Inanilmaz derecede iyi formda. Oh, adamim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Incredibly lithe. | Inanilmaz esnek. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What? I thought you liked her too. | Ne? Senin de onu sevdigini saniyordum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, I jus... I think I just ate too much. | Hayir, ben sadece Sanirim sadece çok yedim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Really? What did you have? | Gerçekten mi? Ne yedin? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Just a chili dog and some fries and a soda... | Sadece bir soguk sandviç ve biraz patetes kızartmasi ve bir soda... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and a bag of some little girl's cookies... | ...ve küçük bir kizin kurabiyelerinden biraz... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and another chili dog stuck in there somewhere. | ...ve oralarda kalmis bir diger soguk sandviç daha. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Heard from Ansel lately? | Son zamanlarda Ansel'den haber aldin mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I've been thinking about this. You should move on. Forget him. | Bunun hakkinda düsünüyordum. Yasama devam etmelisin. Unut onu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Plenty of other pebbles on the beach. The world must be full of men who'd die... | Düsünmeye deger bir sürü insan var hayatta. Dünya asik olamayan, kontrol disi obur biri için... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...to be with a compulsive eater who can't fall in love. | ...ölebilecek erkeklerle dolu olmali. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What? I've fallen in love. | Ne? Ben asik oldum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah? Yes! | Oyle mi? Evet! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Billy Westhouse. | BiIIy Westhouse. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Billy who? | BiIIy kim? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Westhouse. I knew him in high school. | Westhouse. Onu lisede tanimistim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Did you tell Billy that you loved him? | BiIIy'e onu sevdigini söyledin mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Did you say, "Billy, I love you"? | ''BiIIy, seni seviyorum'' dedin mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That last chili dog is really barking. | Son yedigim hot dor gerçekten havliyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We'll be in the city in 20 minutes. | 20 dakika içinde sehirde oluruz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't have 20 seconds! I feel like I swallowed a cruise missile. | 20 saniye bile bekliyemem! Gezinen bir füze yutmus gibi hissediyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What...? What am I? 5 years old? | Ne ? Neyim ben? 5 yasinda bir çocuk mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's only a Volvo. Well, people just don't go in Volvos! | Bu sadece bir VoIvo. Güzel, insanlar genelde VoIvo içinde yolculuk yapmazlar! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll buy you another Volvo. No! | Sana yeni bir VoIvo alirim. Hayir! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That'll be the only thing you'll ever remember about me. | Bu benim hakkimda hatirliyacagin tek sey olacak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll be the woman who went on the front seat! | Ben ön koltukta gitmis kadin olucagim! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That would be hard to forget. | Bunu unutmasi zor olacak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes. That is our target. | Evet. Hedefimiz o. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Can you make it? Therein lies your salvation. | Bunu yapabilir misin? Senin çözümün orda yatiyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. Yes, it's an excellent idea. | Hayir. Evet, bu harika bir fikir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's unclean! I can hold it! It's a brain wave. Out of the car! | Temiz degil! Tutabilirim! Bu bir beyin dalgasi. Arabadan disari çik! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can hold it! George, I can hold it! I'm holding it! I'm fine, I can hold it! | Tutabilirim! George, tutabilirim! Tutuyorumm! Iyiyim, tutabilirim! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No! No, no, George, I don't want... I'm not going. I'm holding! | Yo! Yo, hayir, George, istemiyorum Gitmiyecegim. Tutuyorum! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You all right? Yes. | Iyi misin? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay? Yeah, I'm good. | Tamam? Evet, ben iyiyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You all right? I'm good. | Iyi misin? Iyiyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What? My ankle. My ankle. | Ne? Bilegim. Bilegim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll give you $100. A thousand! | Size 100 $ veririm. Bin dolar! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Clean, clean, clean. | Temiz, temiz, temiz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, Kentucky originally, but now this is pretty much home. | Aslinda, aslen Kentucky , ama simdi burasi evimiz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What kind of mileage do you get out of this thing? It's an RV, right? | Ne çesit bir araç bu? RV degil , dogru mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
A recreational vehicle? | Dinlendirici bir araç, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hold it! Hold it! Hold it! Hold it one sec! | Dur! Bekle! Bekle! Bir saniye bekle! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Honey, how are you doing? Are you nearly ready? | Tatlim, nasil gidiyor? Neredeyse hazir misin? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Kill me! | Oldür beni! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Whoa, Nelly. | Whoa, Tanrim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm sure it's been safely towed by now. | Eminim simdiye kadar güvenli bir sekilde çekilmistir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Except for those poor children in the trailer. | Karavandaki zavalli çocuklar disinda. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
They actually looked quite frightened. | Gerçekten çok korkmus gözüküyorlardi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Don't worry, I won't tell anyone. | Endiselenme, kimseye anlatmiyacagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Once it's published in the company newsletter, there'd be absolutely no point. | Bir kez sirket dergisinde yayinlandimi, anlatmanin hiç anlami kalmayacak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right, I'll call for a lift. | Pekala, bizi almalari için birilerini çagiricagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Would you like to have your nails done? | Tirnaklarini yaptirmak ister misin? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
A Hollywood tan, perhaps? | Bir HoIIywood bronz teni, belki? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
God, it is such a beautiful city. | Tanrim, çok güzel bir sehir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And my favorite building of all time. Look at that. | Ve benim en favori binam. Suna bak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Nirosta steel, sunburst tower, gleaming gargoyles... | Nirosta çeligi, günes çatlagi kule, parildayan oluklar... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...all designed by a man called William Van Alen... | ...hepsi WiIIiam Van AIen denilen... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...who was building the Bank of Manhattan tower at 927 feet. | ...darbelerine takmiş biri tarafindan dizayn edildi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So Van Alen announced the Chrysler Building at 925 feet... | Böylece Van Alen 925 fitteki ChrysIer Binasini ilan etti... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and then surreptitiously assembled the 180 foot mast inside the tower... | ...ve sonra gizlice toplanan kulenin içindeki 1 80 boyundaki direkleri... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and only revealed it after the bank tower had been completed... | ...ve bunu sadece banka kulesi tamamlandiktan sonra açiga çikardi... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...giving Van Alen the tallest building for three months... | ...ve bu Van AIen'a üç ay için en uzun binayi verdi... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...until of course... Until the Empire State Building. | ...tabiki Empire State Binasi bitinceye kadar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right, please give me the name of Van Alen's former partner. | Pekala, lütfen bana Van AIen'nin önceki ortaginin ismini söyle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I find you annoying. Yes, I'm sure you do. | Seni sinir bozucu buluyorum. Evet, eminim buluyorsundur. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But it is pretty amazing what dreams and lots of money can do, isn't it? | Ama hayaller ve çok paranin neler yapabilecegi çok sasirtici, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And you know you're part of that, George. Yes, I am. | Ve biliyorsun sen de bunun bir parçasisin, George. Evet, öyleyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All you have to do is use your power for good instead of evil. | Tek yapman gereken gücünü kötülük yerine iyilik için kullanman. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
If only I would. | Keske yapabilsem. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...I'm very sorry that these last couple of months have been unbearable for you. | ...bu son iki ayin senin için dayanilmaz oldugu için özür dierim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Not at all. Unbearable would have been bearable. | Onemli degil. Dayanilmaz dayanilabilir olabilirdi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Then I suppose it's a good thing that your two weeks are almost up. | O zaman saniyorum ki iki haftanin neredeyse bitiyor olmasi güzel bir sey. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll do the Children's League benefit. I'll make sure June is set up. | Cocuklarin Lig yararlarini yapicagim. June'nun iyice yerlestigine emin olucagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll take a pass at your speech for the groundbreaking... | Temel atma töreni konusmana bir geçis yapicagim... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and I'll be out of your life forever. | ...ve sonsuza kadar hayatindan çikicagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hi. Hey, hey. | Selam. Hey, hey. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I have tennis elbow from the other day. Oh, yes? | Maçtan kalma bir bilegim var. Oh, öyle mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy has tennis forehead. Much worse. Oh, no. I still feel terrible about that. | Lucy'nin maçtan kalma alni var. Daha kötü. Oh, hayir. I stiII feeI terribIe about that. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Thank God she looks okay. | Tanri'ya sükür iyi gözüküyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Especially with that big benefit you're all going to tonight. | Ozellikle bugece hep beraber gidiceginiz büyük yardim gecesi için. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What was it again? It's a benefit... | Bu yardim gecesi ne içindi demistin? Bu bir yardim... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...for the New York Children's League. Lucy makes us give lots of money... | ...New York Cocuklarinin Lig'i için. Lucy topluma yardim için bizim çok para vermemizi... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...to help society and get a tax break. Brilliant. | ...ve bir vergi kesintisi almamizi sagliyor. Dahice, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Sounds exciting. It would be almost impossible... | Heyecan verici gözüküyor. Sana bunun ne kadar sikici... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...to tell you how boring it is. Largely because it would be too boring. | ...oldugunu anlatmak imkansiz. Cünkü çok sikici olurdu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, boring to you might be scintillating for a girl from Plainview, Wisconsin. | Aslinda, seni sikmak PIainview, Wisconsin'dan bir kiz için çok eglenceli olabilirdi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'd love to. | Cok sevinirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right. See you later. Okay. | Pekala. Sonra görüsürüz. Tamam. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The loan agreements need to be notarized. I got it. | Borç anlasmalari noterde onaylatilmali. Anladim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Here's the Zoning Commission reports. Now you can start with the appraisals... | Bu Zoning Komisyonu raporlari. Simdi sen su degerlendirmelerden baslayabilir | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Actually, I don't know how much time I have. | Aslinda, ne kadar zamanim var bilmiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
"I don't have anything." God, she's nice. | ''Giyecek hiçbir seyim yok.'' Tanrim, çok tatli. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George, sign these or we default on five different loans. | George, sunlari imzala yada bes degisik borcu yerine getirmemis olucagiz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |