• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177852

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Hold on, lady. Look at me. What happened? Bir dakika, bayan. Bana bak. Ne oldu? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Nothing. Something happened. Hiçbir sey. Bir sey olmus. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Both of them. So maybe you cried twice. This is a different George. Ikisi de. Böylece belki de iki kere agladin. Bu farkli bir George. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's not supposed to be like this. Böyle olmasi gerekmezdi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Maybe it's like the philosopher Sri Yogananda says: Belki de bu filozof Sri Yogananda'nin söyledigi gibidir: Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
"Only that which is the other, gives us fully unto ourselves." ''Sadece baskalari bize tamamen, kendimiz kadarını verebilirler." Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Not now. Everything is not about you! Okay. Simdi degil. Hersey seninle ilgili degil! Tamam. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Quiet, everyone. Quiet down, please. Sessizlik, herkes. Sessiz olun, lütfen. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I have a little poem I wrote for you, Lucy. If you could just come up here. Lucy için kücük bir siir yazdim. Buraya gelirsen. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You ready for this? Rhyme away. Bunun için hazir misin? Basliyabilirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, that was a very nice speech you just made... Pekala, bu çok hos bir konusmaydi... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...and I'm going to really miss everyone here at Wade. ...ve ben Wade'deki herkesi çok özliyecegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
There are a million memories I wouldn't trade... Satamiyacagim milyonlarca ani var.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...and if you ever get accused of murder, you can find me at Legal Aid. ...ve eger cinayetten suçlanirsaniz, Beni Yasal Yardim'da bulursunuz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What was that? Well, it was the same thing you just did. Neyydi bu? Sadece senin yaptiginin aynisiydi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Bye. Bye. Thank you. Thank you very much. Nice... Hosçakal. Hosçakal. Tesekkürler. Cok tesekkürler. Cok hos Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'll really miss all your comprehensive reports. Ben gerçekten senin tüm kapsamli raporlarini özliyecegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No problem. Well, good luck with everything. Sorun degil. Peki, sana iyi sanslar. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And I'm sorry about last night. That was awkward. Ve ben dün gece için çok üzgünüm. Cok uygunsuzdu. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, not at all. Brian was unbelievable. I thought it was Barry. Oh, öneml idegil.Brian inanilmazdi. Adi Barry saniyordum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, Barry was first, and then it was Brian, and it was just crowded. Aslinda, Barry birinciydi, sonraki Brian, çok kalabalikti. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I almost forgot my stapler. Is that...? Oh, God. Neredeyse zimbami unutuyordum. Bu sey degil mi ? Oh, Tanrim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What? Never mind. Ne? Bosver. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No, no. What? Well, it's just that technically... Hayir, hayir. Ne? Pekala, teknik olarak bu zimba... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...the stapler belongs to the company. That's right. ...sirkete ait. Bu dogru. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
But... No, you know what? Whatever. Ama Hayir, biliyor musun? Herneyse. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's... The stapler just goes way back with me. And I... Bu Zimba benimle geri yerine gidecek. Ve ben Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, no, no. You keep it. It'll be our little secret. O, yo, yo. Sakla onu. Aramizda kalacak. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...working here 18 hours a day, seven days a week. ...günde 18 saat çalisarak, bunu kazandim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Wow. Guess that makes you a workaholic. Wow. Bu seni iskolik yapti. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No, actually, those are the hours when you work with George. Hayir, aslinda, bu saatler senin George ile çalistigin saatler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, no. I mean, I can be a workaholic too. Aslinda, hayir. Yani, ben de bir iskolik olabilirim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That's why I'm vigilant about separating my personal and professional life. Bu nedenle is hayatimi özel hayatimdan ayirmak için bu kadar tetikteyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Really? Well, I guess that would explain the late night meeting in your slip. Gerçekten mi? Sanirim bu geçen geceki slipli karsilasmamizi açikliyor . Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm sorry? What? Afedersin? Ne? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That is absolutely none of your business. Bu kesinlikle seni ilgilendirmez. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
My God. Fine. How much does a stapler run? Tanrim. Pekala. Bir zimba ne kadar eder? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Here, here's $10. Iste, burda 10 $. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Ridiculous. It's not your stapler. Saçma. O senin zımban degil! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What's the matter with you? Give me my stapler. Senin sorunun ne? Bana zımbamı geri ver! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Give me... You have more of these! It's not your... Oh, my God. Ver sunu Bunlardan sende bir sürü var! Bu senin degil Oh, Tanrim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No. No. All we're missing is the mud. Yo. Yo. Tek eksigimiz çamur. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All right. Enough. Enough. Leave. Tamam bitti. Yeter ,yeter,ayrılın Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
She's hurting me! Leave, leave. Off, off. Canimi acitiyor! Birak, birak. Yeter, yeter. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What was that? Your girlfriend wouldn't give me my stapler. Bu neydi böyle? Kiz arkadasin bana zimbami vermedi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Part of a new office supply strip search. Your stapler? Yeni ofis ihtiyaçlari striptiz arastirmasinin bir parçasi. Senin zimbani mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Are you still knocking down the community center? Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I know you're upset about last night. Still knocking down the community center? Biliyorum dün gece yüzünden üzgünsün. Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I've been trying to call you... Still knocking down the community center? Seni aramaya çalistim Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What is wrong with you? Are you incapable of talking about your own life? Senin sorunun ne? Kendi hayatin hakkinda konusma özürlü müsün? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Still knocking down the community center? Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All right. Let me remind you. You came to the hotel. Pekala. Sana hatirlatmama izin ver. Hotele geldin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I was with June. We were unusually dressed. Ben June'laydim. Farkli bir sekilde giyiniktik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You must... You must have some feelings. Bir seyler Bir seyler hissetmen lazim . Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I don't have to listen to this. Bunu dinlemek zorunda degilim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Where do you come off? Believe it or not, I didn't take this job to sleep with you. Nerden çiktin? Inan yada inanma, bu isi seninle uyumak için kabul etmedim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I took this job for a cause. You are a cause! Bu isi bir sebep yüzünden kabul ettim. Sen bir sebepsin! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You make Gandhi look like a used car salesman. Sen Gandhi'yi bir ullanilmis araba saticisi gibi gözükmesini sagladin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
My God. You know what I can't believe? How easy you are being on yourself. Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I can't control the economy. I can't control my brother. Ama ben ekonomiyi kontrol edemem! Ben abimi kontrol edemem! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I think you'll find a lot of people are! I'm human! Sanirim böyle bir çok insan bulucaksin! Ben bir insanim! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
None of us can keep up with you. That's probably why... Hiçbirimiz sana ulasamiyoruz. Büyük bir ihtimal bu yüzden... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...all those other guys bolted. ...diger erkeler elendi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
'Cause you're intolerable! Cünkü sen dayanilmazsin! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No one wants to live with a saint. Saints are boring. Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yes, Lucy Kelson. Yeah, it's been a long time, huh? Evet, Lucy KeIson. Evet, uzun zaman oldu, degil mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's kind of fun being in my old bedroom and in the neighb... Tekrar eski odamda ve çevrede olmak çok Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...and a number, a number 12? ...ve bir, numara 1 2? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Always for one. Her zaman bir kisi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...just throw in a couple egg rolls and that would be great. ...içine iki tane yumurta koyarsaniz harika olurdu. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
For years, Coney Island has been trying to attract this kind of development. Yillardir, Coney Adasi bu tür bir gelisimi çekmeye çalisiyordu. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hopefully, Island Towers is the start of big things to come. Umit verici ki, IsIand Towers gelecek büyük seylerin sadece baslangici. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...one of the men who made this all possible, George Wade. ...George Wade'i sizlere sunmaktan onur duyarim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You look great. Go and earn your money, George. Harika gözüküyorsun. Git ve parani kazan, George. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Thanks so much. Great. Cok tesekkürler. Harika. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Thank you very much, Assemblyman Perez. Cok tesekkürler, AssembIyman Perez. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What are you talking about? I cannot watch... Sen neden bahsediyorsun? Bir baska binanin... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...another building get knocked down. ...yikilmasini izleyemem. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hey. We didn't raise you to sit on the sidelines. Hey. Seni bir kenarda oturman için yeistirmedik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Ever since you were a little girl, you fought for what you believed in. Cocuklugundan beri, inandigin sey için savasirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You were on the White House Enemies list at 5. Beyaz Saray Düsmanlari listesinde besinciydin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Dad, I'm not sitting on the sidelines. I'm going to work. Baba, ben kenarda oturmuyorum. Ise gidicegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What's the point? The man's not gonna listen to me. Ne anlami var? Adam beni dinlemiyecek. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Besides, you know, he said some things to me that were just so... Bunun yaninda, biliyorsun, bana çok sey olan seyler söyledi.... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We didn't give up on civil rights or equality for women or fair housing. Biz sivil haklarinda yada kadin esitliginde yada adil mesken projelerinde pes etmedik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
As long as people can change, the world can change. Insanlar degisebildigi sürece, dünya degisebilir. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yeah, but what if people can't change? Evet, ama ya insanlar degisemezse? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...let me put it this way. ...bunu söyle açiklayalim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm sitting here eating a piece of cheesecake made entirely of soy. Burda oturuyor ve tamamen soyadan yapilmis olan cheesecakemi yiyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm going to work. Bye. Good luck. Ben çalisicagim. Bye. Iyi sanslar. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
The law is pretty clear on this. Burada yasa çok açik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
If the landlord has not kept up proper maintenance, he cannot evict you. Eger ev sahibi uygun bakimi yaptirmazsa, sizi tahliye edemez. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We will help you, Mrs. Munez. Size yardim edicegiz, bayan MuÑez. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Let me run and get you some forms that you can fill out, and we'll get started. Gidip doldurabileceginiz bazi formlari getireyim, ve basliyalim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, hello. Hey meraba. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hi. You don't remember me, do you? Selam. Beni hatirlamadin, degil mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Polly St. Clair? You interviewed me? You thought I was having a baby? PoIIy St. CIair? Benimle görüsme yapmistiniz? Bebek bekledigimi düsünmüstünüz? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, yes. Yes, Polly. Wow. Oh, evet. Evet, PoIIy. Wow. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Terrific. How are you? Pregnant. Harika. Nasilsin? Hamileyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm not falling for that one again. No, I'm really pregnant. Bu tuzaga tekrar düsmüyecegim. Hayir, gercekten hamileyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177847
  • 177848
  • 177849
  • 177850
  • 177851
  • 177852
  • 177853
  • 177854
  • 177855
  • 177856
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim