Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177852
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hold on, lady. Look at me. What happened? | Bir dakika, bayan. Bana bak. Ne oldu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Nothing. Something happened. | Hiçbir sey. Bir sey olmus. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Both of them. So maybe you cried twice. This is a different George. | Ikisi de. Böylece belki de iki kere agladin. Bu farkli bir George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's not supposed to be like this. | Böyle olmasi gerekmezdi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Maybe it's like the philosopher Sri Yogananda says: | Belki de bu filozof Sri Yogananda'nin söyledigi gibidir: | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
"Only that which is the other, gives us fully unto ourselves." | ''Sadece baskalari bize tamamen, kendimiz kadarını verebilirler." | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Not now. Everything is not about you! Okay. | Simdi degil. Hersey seninle ilgili degil! Tamam. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Quiet, everyone. Quiet down, please. | Sessizlik, herkes. Sessiz olun, lütfen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I have a little poem I wrote for you, Lucy. If you could just come up here. | Lucy için kücük bir siir yazdim. Buraya gelirsen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You ready for this? Rhyme away. | Bunun için hazir misin? Basliyabilirsin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, that was a very nice speech you just made... | Pekala, bu çok hos bir konusmaydi... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and I'm going to really miss everyone here at Wade. | ...ve ben Wade'deki herkesi çok özliyecegim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
There are a million memories I wouldn't trade... | Satamiyacagim milyonlarca ani var.. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and if you ever get accused of murder, you can find me at Legal Aid. | ...ve eger cinayetten suçlanirsaniz, Beni Yasal Yardim'da bulursunuz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What was that? Well, it was the same thing you just did. | Neyydi bu? Sadece senin yaptiginin aynisiydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Bye. Bye. Thank you. Thank you very much. Nice... | Hosçakal. Hosçakal. Tesekkürler. Cok tesekkürler. Cok hos | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll really miss all your comprehensive reports. | Ben gerçekten senin tüm kapsamli raporlarini özliyecegim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No problem. Well, good luck with everything. | Sorun degil. Peki, sana iyi sanslar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I'm sorry about last night. That was awkward. | Ve ben dün gece için çok üzgünüm. Cok uygunsuzdu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Oh, not at all. Brian was unbelievable. I thought it was Barry. | Oh, öneml idegil.Brian inanilmazdi. Adi Barry saniyordum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, Barry was first, and then it was Brian, and it was just crowded. | Aslinda, Barry birinciydi, sonraki Brian, çok kalabalikti. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I almost forgot my stapler. Is that...? Oh, God. | Neredeyse zimbami unutuyordum. Bu sey degil mi ? Oh, Tanrim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What? Never mind. | Ne? Bosver. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, no. What? Well, it's just that technically... | Hayir, hayir. Ne? Pekala, teknik olarak bu zimba... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...the stapler belongs to the company. That's right. | ...sirkete ait. Bu dogru. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But... No, you know what? Whatever. | Ama Hayir, biliyor musun? Herneyse. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's... The stapler just goes way back with me. And I... | Bu Zimba benimle geri yerine gidecek. Ve ben | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, no, no. You keep it. It'll be our little secret. | O, yo, yo. Sakla onu. Aramizda kalacak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...working here 18 hours a day, seven days a week. | ...günde 18 saat çalisarak, bunu kazandim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Wow. Guess that makes you a workaholic. | Wow. Bu seni iskolik yapti. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, actually, those are the hours when you work with George. | Hayir, aslinda, bu saatler senin George ile çalistigin saatler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, no. I mean, I can be a workaholic too. | Aslinda, hayir. Yani, ben de bir iskolik olabilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's why I'm vigilant about separating my personal and professional life. | Bu nedenle is hayatimi özel hayatimdan ayirmak için bu kadar tetikteyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Really? Well, I guess that would explain the late night meeting in your slip. | Gerçekten mi? Sanirim bu geçen geceki slipli karsilasmamizi açikliyor . | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm sorry? What? | Afedersin? Ne? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That is absolutely none of your business. | Bu kesinlikle seni ilgilendirmez. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
My God. Fine. How much does a stapler run? | Tanrim. Pekala. Bir zimba ne kadar eder? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Here, here's $10. | Iste, burda 10 $. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Ridiculous. It's not your stapler. | Saçma. O senin zımban degil! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What's the matter with you? Give me my stapler. | Senin sorunun ne? Bana zımbamı geri ver! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Give me... You have more of these! It's not your... Oh, my God. | Ver sunu Bunlardan sende bir sürü var! Bu senin degil Oh, Tanrim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. No. All we're missing is the mud. | Yo. Yo. Tek eksigimiz çamur. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right. Enough. Enough. Leave. | Tamam bitti. Yeter ,yeter,ayrılın | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
She's hurting me! Leave, leave. Off, off. | Canimi acitiyor! Birak, birak. Yeter, yeter. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What was that? Your girlfriend wouldn't give me my stapler. | Bu neydi böyle? Kiz arkadasin bana zimbami vermedi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Part of a new office supply strip search. Your stapler? | Yeni ofis ihtiyaçlari striptiz arastirmasinin bir parçasi. Senin zimbani mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Are you still knocking down the community center? | Hala halk merkezini yikiyor musun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I know you're upset about last night. Still knocking down the community center? | Biliyorum dün gece yüzünden üzgünsün. Hala halk merkezini yikiyor musun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I've been trying to call you... Still knocking down the community center? | Seni aramaya çalistim Hala halk merkezini yikiyor musun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What is wrong with you? Are you incapable of talking about your own life? | Senin sorunun ne? Kendi hayatin hakkinda konusma özürlü müsün? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Still knocking down the community center? | Hala halk merkezini yikiyor musun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right. Let me remind you. You came to the hotel. | Pekala. Sana hatirlatmama izin ver. Hotele geldin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I was with June. We were unusually dressed. | Ben June'laydim. Farkli bir sekilde giyiniktik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You must... You must have some feelings. | Bir seyler Bir seyler hissetmen lazim . | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't have to listen to this. | Bunu dinlemek zorunda degilim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Where do you come off? Believe it or not, I didn't take this job to sleep with you. | Nerden çiktin? Inan yada inanma, bu isi seninle uyumak için kabul etmedim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I took this job for a cause. You are a cause! | Bu isi bir sebep yüzünden kabul ettim. Sen bir sebepsin! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You make Gandhi look like a used car salesman. | Sen Gandhi'yi bir ullanilmis araba saticisi gibi gözükmesini sagladin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
My God. You know what I can't believe? How easy you are being on yourself. | Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can't control the economy. I can't control my brother. | Ama ben ekonomiyi kontrol edemem! Ben abimi kontrol edemem! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I think you'll find a lot of people are! I'm human! | Sanirim böyle bir çok insan bulucaksin! Ben bir insanim! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
None of us can keep up with you. That's probably why... | Hiçbirimiz sana ulasamiyoruz. Büyük bir ihtimal bu yüzden... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...all those other guys bolted. | ...diger erkeler elendi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
'Cause you're intolerable! | Cünkü sen dayanilmazsin! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No one wants to live with a saint. Saints are boring. | Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes, Lucy Kelson. Yeah, it's been a long time, huh? | Evet, Lucy KeIson. Evet, uzun zaman oldu, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's kind of fun being in my old bedroom and in the neighb... | Tekrar eski odamda ve çevrede olmak çok | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and a number, a number 12? | ...ve bir, numara 1 2? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Always for one. | Her zaman bir kisi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...just throw in a couple egg rolls and that would be great. | ...içine iki tane yumurta koyarsaniz harika olurdu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
For years, Coney Island has been trying to attract this kind of development. | Yillardir, Coney Adasi bu tür bir gelisimi çekmeye çalisiyordu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hopefully, Island Towers is the start of big things to come. | Umit verici ki, IsIand Towers gelecek büyük seylerin sadece baslangici. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...one of the men who made this all possible, George Wade. | ...George Wade'i sizlere sunmaktan onur duyarim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You look great. Go and earn your money, George. | Harika gözüküyorsun. Git ve parani kazan, George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Thanks so much. Great. | Cok tesekkürler. Harika. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Thank you very much, Assemblyman Perez. | Cok tesekkürler, AssembIyman Perez. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What are you talking about? I cannot watch... | Sen neden bahsediyorsun? Bir baska binanin... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...another building get knocked down. | ...yikilmasini izleyemem. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hey. We didn't raise you to sit on the sidelines. | Hey. Seni bir kenarda oturman için yeistirmedik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Ever since you were a little girl, you fought for what you believed in. | Cocuklugundan beri, inandigin sey için savasirsin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You were on the White House Enemies list at 5. | Beyaz Saray Düsmanlari listesinde besinciydin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Dad, I'm not sitting on the sidelines. I'm going to work. | Baba, ben kenarda oturmuyorum. Ise gidicegim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What's the point? The man's not gonna listen to me. | Ne anlami var? Adam beni dinlemiyecek. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Besides, you know, he said some things to me that were just so... | Bunun yaninda, biliyorsun, bana çok sey olan seyler söyledi.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We didn't give up on civil rights or equality for women or fair housing. | Biz sivil haklarinda yada kadin esitliginde yada adil mesken projelerinde pes etmedik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
As long as people can change, the world can change. | Insanlar degisebildigi sürece, dünya degisebilir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah, but what if people can't change? | Evet, ama ya insanlar degisemezse? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...let me put it this way. | ...bunu söyle açiklayalim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm sitting here eating a piece of cheesecake made entirely of soy. | Burda oturuyor ve tamamen soyadan yapilmis olan cheesecakemi yiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm going to work. Bye. Good luck. | Ben çalisicagim. Bye. Iyi sanslar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The law is pretty clear on this. | Burada yasa çok açik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
If the landlord has not kept up proper maintenance, he cannot evict you. | Eger ev sahibi uygun bakimi yaptirmazsa, sizi tahliye edemez. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We will help you, Mrs. Munez. | Size yardim edicegiz, bayan MuÑez. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Let me run and get you some forms that you can fill out, and we'll get started. | Gidip doldurabileceginiz bazi formlari getireyim, ve basliyalim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, hello. | Hey meraba. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hi. You don't remember me, do you? | Selam. Beni hatirlamadin, degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Polly St. Clair? You interviewed me? You thought I was having a baby? | PoIIy St. CIair? Benimle görüsme yapmistiniz? Bebek bekledigimi düsünmüstünüz? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Oh, yes. Yes, Polly. Wow. | Oh, evet. Evet, PoIIy. Wow. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Terrific. How are you? Pregnant. | Harika. Nasilsin? Hamileyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm not falling for that one again. No, I'm really pregnant. | Bu tuzaga tekrar düsmüyecegim. Hayir, gercekten hamileyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |