• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178527

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Cucumbers? Salatalık mı? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
In here I have... Çantamda... Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Pickles? What? Turşu mu? Ne? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
A chicken? Presents? A cockerel? Yoksa tavuk mu? Hediye mi? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Gross. What's that spongy thing? Büyükmüş. Bu iğrenç şey de ne? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Yojin's brain. Yojin'in beyni. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
What a small brain. Is that what one looks like? Ne de ufakmış. Seninki gibi, değil mi? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Okay, let's go over to that clearing. Come on. Haydi bakalım, şuraya gidelim. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Let's all sit in a circle, please. Daire şeklinde oturalım. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
And hold hands. Ele ele verelim. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Close your eyes. Gözlerimizi kapayalım. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Listen carefully. Dikkatle dinleyin Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Hear anything? Bir şey duydunuz mu? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Shut your eyes. Okay. Kapayın gözlerinizi. Tamam. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Don't open them. I won't. Sakın açma. Açmam. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Close them. Open 'em and you'll drop down dead. Kapayın. Gözünü açan ölür. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Open them and you'll die. Açarsanız, ölürsünüz. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Not you or you. It's him. Ne sen, ne de sen. O! Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Who shall I choose? Kimi seçsem? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Count two laps. İki kişi sırayı savdı. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
The hoe swings down and turns the soil... Çapa derine doğru kazarken... Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
in a "nice to meet you" greeting to the earth. ...toprak dünyaya merhaba der. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Mixed with the soil Grandma made, the field comes to life. Nenemin yaptığı toprakla bostan hayata döner. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
If you don't make it soft the vegetables won't grow up comfy. Toprağı yumuşak yapmazsanız, sebzeler rahat büyüyemez. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Plant 4 large and 2 small seed potatoes together... 4 büyük 2 ufak patates tohumunu birlikte ekin. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Give 'em plenty to drink. Onlara su verin. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Let 'em have lots of sun. Onlara bolca güneş verin. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
They'll sprout from the soil, Topraktan rahat filizlenmeleri için... Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
then when they grow, help 'em by removing two or three. ...birkaçını elle toprağın üstüne çıkarın. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
If aphids come, fight back with ladybugs to make 'em healthy. Yaprak biti dadandığında, uğur böceklerini salıp onlarla mücadele edin. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Lots of leaves that flutter in the wind will come. Rüzgar esince yapraklar huzursuz olur. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Then lots of fringed flowers tapering from yellow to light purple. Sonra çiçeklenen yapraklar sarıdan mor renge incelerek döner. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
June bugs will come for the nectar. Arılar nektar için bitkiyi rahat bırakmaz. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Oh, that scared me. Beni korkuttun. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
In the soil, new spuds grow round. Topraktan yeni otlar çıkmaya başlar. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
When the flowers and leaves wither, it's time to pull them up. Çiçekler ve yapraklar tamamen kuruduğunda toplama zamanı gelmiş demektir. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Then repeat next year. Aynı metodu gelecek yıl kullanın. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Who's next, who's next? Sıradaki kim? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Machiko, you're "it". Machiko, o sende. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Machiko, it's your turn. Machiko, sıra sende. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
You're it Machiko. Sende Machiko. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
You're it, you're it... Sıra sende. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Machiko, take your turn. You're it, Miss. Machiko, sıranı al. Sıra sende bayan. Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Machiko, what can you see? Machiko, neye bakıyorsun? Urutora mirakuru rabu sutori-2 2009 info-icon
Come on, let's go. Gidelim, gidelim. Buraya gel! Kotov'un dosyasını getirdin mi? Evet, yanımda. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
The best taste of cake Tereyağıyla kaplanmış en lezzetli şey. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
you eat, right? Sen yersin değil mi? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
We have prepared a surprise for you. sizin için bir şey hazırladık. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I'm a guest here, and you host. Surprise is a surprise. Ben burada misafirim, ve siz de ev sahibi. Sürpriz sürprizdir. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Come on, boys. Haydi çocuklar, çabuk ... çabuk! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Together, we will eat Comrade Stalin. Hep birlikte Yoldaş Stalin'i yiyeceğiz. Gelin Semyon. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Give it to me. Bana bıçağı verin. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Nadia! Nadya! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Convicted of article 58, in addition to cats, running to the sawmill! 58. maddeden hükümlü herkes, Kotov hariç, kereste atölyesine gidecek. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Article 58 .. 58. Madde hepiniz atölyeye! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
cherries, cherries! Demian... Demian, 129. madde nedir? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Zagrabienie state ownership. Devlet malını yağmalamak. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
What kind of masquerade? Ne bu, parti mi, kaltaklar? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Who happens, it happens! Size söylendiğinde gideceksiniz, gitmeyen kurşuna dizilecek! Anlaşıldı mı? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Over, Vanya, double up Hold on to me! Gidelim Vanya, gel benimle! Nereye? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I come in? Girebilir miyim? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Comrade Stalin, former commander of the division Kotov, Yoldaş Stalin, eski Bölge Komutanı Kotov, Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
According to our information Kotov was not shot in '41. Bize gelen bilgiye göre Kotov '41'de infaz edilmemiş. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
And what about the family cats? Peki ya Kotov'un ailesi? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
But we are interested in Kotov's wife and daughter. Fakat Kotov'un karısı ve kızı ile ilgileniyoruz. Hısım akrabası ile değil. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
According to documents, his wife and daughter Belgelere göre, Kotov'un karısı ve kızı, vatan hainlerinin ailelerine ait bir kampta ölmüşler. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
As far as we know, you tied a personal relationship. Bildiğim kadarıyla... Hepsi bu kadar. Sizin özel bir ilişkiniz var mıydı? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Please sign here. Burayı imzalayın lütfen. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Continue Liubo. Devam edin, devam edin Lyuba, şu Nadya Arsentieva size ne yanıt verdi? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
what it intends to launch Komünist Gençlik Birliği saflarına girerken yapacağı Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
on the occasion of her acceptance into the ranks tören konuşmasında, babasını reddetmesi gerekiyordu. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Excuse me. Özür dilerim. Bizim işlerimiz dolayısıyla endişelenmene gerek yok, Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
decided to send you a prize pioneer camp "Artek". Seni tatile göndermeye karar verdik. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
This is an enemy, the worst of the worst. Düşman, düşmanoğlu düşman. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Stand fast! Haydi, haydi, haydi! Ne yapıyorsunuz? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Were you there? Orada mıydın? Almanları görmedin mi, hıyar?! Ha görmedin değil mi?! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I asked you a question! How are referring to the major? Sana soruyorum! Bir binbaşıyla böyle mi konuşuyorsun? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
rotter! Geçiş kapandı! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
So you died! Sen ne yaptın?! Üzerinde insan dolu köprüyü havaya uçurdun! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
And where? Ha, nereden? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
From the other world. Dünyanın öbür tarafından geliyoruz. Ne? Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
And who is he? That's me. Görünüşe göre o... Silahlarınızı teslim edin, sonra geri alacaksınız. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I hate the cold! Bu soğuk algınlığından nefret ediyorum. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
What are you doing? Sit down in their seats. Oturun, yerinizde kalın, bir şey yok! Oturun yerinizde, merak etmeyin. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I am with you as well ... Senin yanında ne kadar iyi hissettiğimi bilemezsin. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I'm so with you calmly, Seninle, her şey sakin... Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Thank you, Mino. Teşekkür ederim mayın! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Good bye, Mino! Güle güle mayın, elveda! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
When I was returning from her sister ... / Pushkin. Kardeşime gitmiştik, oradan dönerken.. Puşkin... Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
And two days later, Germany ... / ... 1799. İki gün sonra da Almanlar geldi. 1799'da doğdu. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
I have lived in peace. / ... with unregistered weapons ... Mayın... Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Enough already, sir ... Bu kadar yeterli, bayım... Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
The fight for the liberation of your country, , unfortunately, has not yet ceased. Ülkenizin kurtuluşu için yapılan savaş hala sona ermedi maalesef. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Now you too will have to serve the country. Ve şimdi anavatanınıza hizmet edeceksiniz. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Then why did not he moved? Not agreed. Peki o zaman neden gönderilmedi? Reddetti. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Comrade Colonel, there is ... I see, I see. Albay yoldaş bizim orada... Görüyorum, görüyorum. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
For what reason? Not agreed. Hangi sebeple? Kendisi reddetti. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
What's that fellow? Mayıs 1943, Kurtarılmış Bölgeler Merkez Komutanlığı Özel Dairesi "SMERSH" Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Please proceed, sir. Devam edin yüzbaşı. Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
Enough! Tamam, haydi! Utomlennye solntsem 2-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178522
  • 178523
  • 178524
  • 178525
  • 178526
  • 178527
  • 178528
  • 178529
  • 178530
  • 178531
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim