Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178529
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What is this, a party, bitches? | Ne bu, parti mi, kaltaklar? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Once ... One, two! Test microphone!! | Bir... Bir, ki! Test mikrofon!! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
without declaring war | ...savaş ilan etmeksizin... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
This is, War, Vanya. | Savaş bu, Vanya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
War! War! | Savaş! Savaş! Savaş! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Sit down ... sit! Sit down and sit! | Herkes otursun! Otur! Oturun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
hang on to your ass... | kıçını kurtarmaya bak... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
and do what I do, understand? Everybody sit down! | ve benim yaptığımı yap, anladın mı? Herkes otursun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Sit! Everybody sit! | Otur! Herkes otursun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
The trucks are being used by our troops! | Kamyonlar, askeri birliklere lazım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
whoever will not listen ... | Dinlemeyen kim olursa... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
will be shot on site! | derhal vurulacak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
They will not leave anybody. | Kimseyi bırakmayacaklar. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Good morning, Comrade Arsentiev. Hello, Comrade Supreme Commander. | Merhaba, Arsentiev Yoldaş! Merhaba, Yoldaş Başkomutan! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Come in, come. Come here, come on. | Gelin, gelin. Gelin buraya, buyurun. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
... but Zhdanov | ...fakat Jdanov, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What should I play? Just play what you want. | Ne çalayım? İstediğinizi çalın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
The music is beautiful. | Ne kadar güzel. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov | Yoldaş Stalin, eski Bölge Komutanı Kotov, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
25 June of the same year, at prison camp 5764, | 5764 numaralı ceza kampında infaz edildi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Why did you stop? Please, play. | Neden durdunuz? Devam edin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
According to this note, the Article was changed from a political crime. | Bu nota göre Kotov'un hükmü siyasi suçtan adi suça çevrilmiş. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov | Çok ilginç, bu doküman ise, Kotov'un durumunun 25 Haziran 1941'de | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Yes ... how nice it sounds when you play the music. | Evet... Ne kadar güzel geliyor kulağa müzik. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That is to say that you didn't know about it? I did not know. | Yani siz bunu bilmiyordunuz? Hiç bilmiyordum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And what about the family? | Peki ya Kotov'un ailesi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That is ... I lived in his house ... Sit, Sit. Sit ... and play. | Esasında... Onun evinde oturdum... Oturun, oturun, oturun... Çalın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Now we know ... | Bunu biliyoruz... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
According to documents Kotov's wife and daughter died in a camp for members of families of traitors. | Belgelere göre, Kotov'un karısı ve kızı, vatan hainlerinin ailelerine ait bir kampta ölmüşler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That's it. And you play, play. | Hepsi bu. Siz çalın, çalın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That's understandable. That was good | Bu anlaşılabilir bir durum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
...to know, and besides, It seems you made the arrest. | Bunu da biliyoruz... Ayrıca, tutklamayı da siz yapmıştınız. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I remember? | Doğru mu hatırlıyorum? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well, do you remember, Comrade Stalin? | Doğru hatırlıyorsunuz Yoldaş Stalin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well ... Comrade Arsentiev, | Doğru... Yoldaş Arsentiev, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Damn right I do. | Lanet olası, doğru. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It seems that the Kotovs can not be considered dead. | Görülüyor ki, Kotov meselesi kapanmış sayılamaz. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
No, Comrade Stalin. | Doğrudur, Yoldaş Stalin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You need to fix your errors ... That is my opinion. | Hatalarını düzeltmen lazım... Böyle düşünüyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Yes, Comrade Stalin. | Evet, Yoldaş Stalin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade Arsentiev ... Yes? | Yoldaş Arsentiev ... Evet? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Leave me. Yes. | Gidebilirsiniz. Evet. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
By the way, Comrade Arsentiev ... Yes, Comrade Stalin? | Bu arada, Yoldaş Arsentiev ... Evet, Yoldaş Stalin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
do you think of Divisional Commander Kotov? | Bölge Komutanı Kotov hakkında ne düşünüyorsunuz? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? | Yoldaş Stalin, Çeka mensubu bir siyasi polis olarak mı, yoksa bir insan olarak mı fikrimi soruyorsunuz? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Man and Chekist are two different concepts? | İnsan ve Çeka mensubu, bunlar iki ayrı kavram mı sizce? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Do you hear, Lavrenty? | Duyuyor musun Lavrentiy? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Welcome to the briefing. | Brifinge hoşgeldiniz. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 | Yoldaş Stalin, Çeka mensubu bir siyasi polis olarak mı, yoksa bir insan olarak mı fikrimi soruyorsunuz? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
in the team room, took in a businesslike discussion | takım odasında bir konuda tartıştık. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
on the topic: "Is it that Pioneer Komsomolets, and even more, Pioneer teams, | Konu şuydu: "Genç öncüler ve Komsomol üyeleri, özellikle de Genç öncüler,..." | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
must respect the decision of the Soviet authorities, | "Sovyet adli kararlarına,..." | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
even if it is directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? | "anababalarının fiziksel varlıklarına yönelik olsalar dahi saygı göstermeli midirler?" | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I opposed this. I said that parent traitors | Ben buna karşı çıktım. Dedim ki, hainler annen ve baban da olsalar, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. | Genç Öncü veya Komsomol tarafından tam ve mutlak olarak aşağılanmayı hak ederler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. | tek bir anne baba vardır: Sovyet anayurdu ve Bolşevik Parti | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Excuse me ... but why am I reading this to you? | Özür dilerim... ama bunu size neden okuyorum? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? | Devam edin, devam edin Lyuba, şu Nadya Arsentieva size ne yanıt verdi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
former Division Commander Kotov | eski Bölge Komutanı Kotov'un kızı. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
needed to renounce him during the ceremonial speech | Komünist Gençlik Birliği saflarına girerken yapacağı | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. | tören konuşmasında, babasını reddetmesi gerekiyordu. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Even the date and signature: Luba Kawko. | Hatta burada tarih ve imza var: Lyuba Kavko. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You're very brave, Luba Kavko. | Aferin Lyuba Kavko. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Dad ... | Babam değil... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
My biological father ... | Biyolojik babam sadece... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Together with my mother we denounced him publicly. | Annemle birlikte resmi olarak onu reddettik. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Kavko. | Kavko. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Now listen to me carefully. | Lyuba, şimdi beni dikkatle dinleyin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. | Gerçek şu ki, Nadya Arsentieva ile işimiz bitti. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Excuse me. You need not to worry, | Özür dilerim. Bizim işlerimiz dolayısıyla endişelenmene gerek yok, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
we will reward you. | Bizim işimiz şimdi, seni ödüllendirmek. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And since you've successfully been through this trial ... | Ve bu sınamadan başarıyla geçtiğin için... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
a trip to pioneer camp "Artek"! | "Artek" Genç öncü kampına bir seyahat! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
call me tomorrow morning. | Yarın sabah beni ararsın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Luba, Luba, Luba! Yes? | Lyuba, Lyuba, Lyuba! Evet? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I have only one request. | Benim bir ricam olacak. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You are a model, Luba Kavko. | Aferin, Lyuba Kavko. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I do not ... I thought it was something terrible, and here ... | Değilim... Sanmıştım ki, kötü bir şey oldu ve burada... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
is one. Our Nadia is a very smart girl. | ...ama şimdi. Bizim Nadya çok akıllı bir kızdır. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I felt that this mystery, that it was a secret ... | Anladım ki bu bir sır, bir sır, değil mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That's why I called you, She's such a daredevil ... I think it's biological ... | Bunun için seni aradım, Lyuba tam bir gözüpek, zehir gibi. Sanırım fizyolojik bir şey. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Yes, she is exemplary. | Evet, o örnek bir kişilik. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It is true that at "Artek", the sand here is darker ... | Fakat "Artek" değil. Buranın kumu daha koyu... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You are sending Kawko south, right? | Kavko'yu güneye gönderiyorsunuz. Değil mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And Nadia stays here with us at the Baltic. | Nadya bizimle burada kalıyor. Baltık'ta. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
The tailor ... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, | Terzi Anatoliy Semyonoviç, Madde 58, Madde 3 ve 5, | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no ... | Yoldaş Arsentiev, Yoldaş Arsentiev, hayır, hayır... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? | Yoldaş Arsentiev, bunu kasıtlı yaptığımı mı düşünüyorsunuz? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Nikitin, come to me! | Nikitin, yanıma gel! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Nadia. | Nadya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
and you must think before you say or do. | Bir şey söylemeden ve yapmadan önce düşünmelisin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I'm responsible and I think. I understand. | Sorumluyum ve düşünüyorum! Anlaşıldı. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well, go to your team. | Haydi, takımına git şimdi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Nadia. What? | Nadya. Ne var? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
So is that why you came here? | Buraya bunun için mi geldin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, I said it. And what of it? I will not say. | Evet, söyledim. Ne olmuş? Kime? Söylemeyeceğim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I understand you completely | Seni tamamen anlıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You are a model of fairness, you have rules. | Sen bir dürüstlük örneğisin. Prensip sahibisin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
First of all, I am not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what ... | Her şeyden önce, ben senin malın değilim. Kendimden sorumluyum ve ikinci olarak... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
No, no, I think so, too. | Hayır, hayır, ben de öyle düşünüyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |