Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178530
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
From when you were a child , you didn't think about yourself. | Çocukluktan beri kendini hiç düşünmedin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
As though we do not? Don't you understand that your best friend wrote a denunciation about you? | Anlamıyorsun ki. En iyi arkadaşın senin hakkında bir eleştiri yazısı yazdı. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
So, you spit on me. | Sen de beni tehlikeye attın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That I do not want to denounce ... | Babamı reddetmeyi, onu herkesin önünde... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
my father? | küçük düşürmeyi kabul etmemem mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You are all lies, lies, and fear | Hepiniz yalancısınız ve korkaksınız. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing had happened ... | Bu şekilde her istediğinizi yaparsınız. Sonra buraya gelirsin hiçbir şey olmamış gibi... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? | Baban da seni düşünmüyor mu sanıyorsun? Ona zarar vermek mi istiyorsun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What? Tell me how it can hurt him, After all, he is dead! | Nasıl? Söyle bana bu nasıl ona zarar verir, Öldü o, ötesi var mı?! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What's with Nadia? | Nadya nasıl? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Pioneers ... | Genç öncüler... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What is that? | Bu ne bu? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
There. It's only ash. | Hiçbir şey değil. Sadece kül. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Ash ... | Kül... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Could it ... persuade, force ... | İkna edebilir miydin... getirebilir miydin? ...buraya onu? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. | Sergey yaşasaydı, böyle bir şey yapmana izin vermezdi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Tell me what the hell are you talking about? | Söyle bana sen ne konuşuyorsun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Had he lived, would have to be here somewhere! Calm down, do not start. | Yaşasaydı, buralarda bir yerlerde olurdu! Yavaş, yavaş, sakin ol, başlama yine. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
26 June 1941 year Oh, not good ... | 26 Haziran 1941 Oh, hiç iyi değil... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I do not like them. | Hiç sevmem! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Well ... Who you are, and who I am? | Sen kimsin, ben kimim? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. | Aklıma sadece üzengiler, mahmuzlar ve nallar geliyor. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. | Fakat cezayı 58'den yemiştim. Siyasi mahkumdum ve bu en kötü suçtu. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And if we don't get shot, we'll get five more years. | kurşunlanmasak da, beşer yıl daha yeriz. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What do you mean, Vanya, Are you crazy? | Ne diyorsun Vanya? Sen deli misin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What are you even talking about, Vanya? | Sen daha ne konuşuyorsun Vanya? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." | Biliyorsun değil mi: "Yarın savaş olacaksa, zafere bugünden hazırlanalım." | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Our troops are probably already in Berlin. | Bizim birlikler herhalde çoktan Berlin'e varmışlardır. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
and my mom and others not will see me. | Beni ne Olesyam ne de anam görebilecek artık. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
So what? You were in the 58, and I'm from another ... | Ne olmuş? Sen de 58'liktin, Eeee? Ben 58'lik değildim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Oh ... you think I'm kidding, | Oh... Dalga geçiyorum sanıyorsun. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Who are they? They're Germans, Vanya. | Oy anam anam! Kim bunlar? Bunlar Alman, Vanya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You have to stop! I command you to stop ..! | Duracaksın! Emrediyorum, dur! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Wow! Kadyrov, you saw it, eh? | Vay! Kadirov, gördün mü? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Kadyrov! ...women, comrade senior lieutenant! | Kadirov! Kadınlar, üsteğmen yoldaş! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Kadyrov! I am! | Kadirov! Efendim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
We have 23 minutes remaining, and four spans left. | 23 dakikamız kaldı, ve dördü uçtu bile. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And blow them up with what, comrade senior lieutenant? So much is at stake for these women...beautiful, young, | Burayı böylece havaya mı uçuracağız üsteğmen yoldaş? Kaç kadın yürüyor, genç, güzel... Havaya mı uçacak? Vah! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
and all our work is... | Nasıl ulaşacaklar karşıya? Baksana nehre, hepsi ıslanacak. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You can't remove them! It's none of your business, Kadyrov, and not mine. | Nasıl geçecekler sonra karşıya? Bu senin işin değil Kadirov, benim de değil. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I don't talk out my ass. Get it done! | Sen hala kendi kıçınla konuşuyorsun. İttir şunu. Kıç nasıl konuşsun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Come here! | Daha kuvvetli ittir Kadirov! Hah işte böyle. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What happened there? Why are you sitting there? | Ne oldu? Sergey? Hay anasını!... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Wait a minute! Son ... start it, and keep going. | Dur bir dakika! Hadi oğlum... Çalıştır ve devam et. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
We can't stop! | Duramayız! Sergey, yükümüz mühim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Kadyrov ... watch what you're doing! Excuse me, comrade senior lieutenant. | Kadirov... dikkatli ol! Ne yapıyorsun? Özür dilerim üsteğmen yoldaş. Bağışla. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I am going up top, you finish. | Ben yukarı çıkıyorum, sen tamamla. Anladın mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
That flag, you know? I understand. | Bak bu kırmızı bayrak, anlıyor musun? Anlıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Burst radiator hose ... oh! | Radyatör hortumu patlamış... oh! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Move that thing out of the way! | Çek şunu yoldan! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Hey, guys! Help! | Hey, arkadaşlar! Yardım edin! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Just a minute, wait a minute! Hey, We shove! | Bir dakika, dur bir dakika! Hey, tuttuk! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It will be needed for our tanks. I understand. | Tanklarımız için lazım olacak. Anlıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade, comrade, sign this protocol! | Yolu açın! Yoldaş... Geçmemiz lazım. Yoldaş, yoldaş, bu tutanağı imzalayın! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade soldier! Go to hell! | Asker yoldaş! Cehenneme git! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade soldier, comrade, soldier! | Asker yoldaş, asker yoldaş! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrade soldier, sign my loss! | Asker yoldaş, imzalayın. Tutanağı imzalayın! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
This is war. | Bu savaş Vanya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Stand clear! Stand fast! Stop! | Uzak durun! Çekilin! Durun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Run ... Run ... Come on, run, woman! | Koş... Koş... Haydi, koş kadın, koş! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
My nice woman, the crossing is closed, go on its side, then pass. | Güzel hanımım, köprü kapandı, öbür taraftan gidin, öyle geçin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Stop! | Dur! Dur diyorum! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! | Çekil! Çekil! Ordu Komutanlığından emir var! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
deserters shot on the spot! Listen, you fucking komsomolcu! | Asker kaçakları derhal, bulundukları yerde vurulacak! Dinle, seni siktimin komsomolcusu! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Were you there? Didn't you see the Germans, punk? Do not you see? | Orada mıydın? Almanları görmedin mi, hıyar?! Ha görmedin değil mi?! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Then go to the other shore, and feast your eyes! | Git karşı kıyıya da gör, gör de gözlerin bayram etsin! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Pass through the zone and I'll shoot you! | Geçersen vururum seni! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command and I have orders from the Division Commander. | Özür dilerim binbaşı yoldaş, fakat burada komuta bende ve bölge komutanından emir aldım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What Division Commander? Where is he? Are you ready? | Hangi bölge komutanıymış o? Nerede şimdi o? Hazır mısınız? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Wave this flag and that bridge will be blown up, you know? | Bayrağı sallyınca köprü uçacak. Anlıyor musun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I ordered! There is no one there! | Ben emir verdim! Orada kimse yok! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Red signal! | Kırmızı sinyal! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Stop, stop! Stop, you pig! | Dur, dur! Dur, domuz seni! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I'll kill you! I'll kill you! | Öldüreceğim seni! Öldüreceğim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! | Ne yaptın Klaus? Yapma dedim sana! Sessizlik! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
It was not me, Max, we have troops on the bank. | Ben yapmadım Max, kıyıda birliklerimiz var. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
So you did it! Blew up a bridge loaded with people! | Sen ne yaptın?! Üzerinde insan dolu köprüyü havaya uçurdun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You fool whore! I can not hear! | Seni aptal orospu çocuğu! Duymuyorum seni! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Where are we going? To the front. | Nereye gidiyoruz? Cepheye. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
In what sense? Literally. | Ne anlamda? Gerçek anlamda. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Do you remember Division Commander Kotov? And how. | Bölge komutanı Kotov'u hatırlıyor musun? Nasıl yani? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I have been ordered to find him. And if it you do not ... then? | Onu bulmam emredildi. Ya bulamazsan, ne olacak? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
What am I to do? Like what you have? | Ben ne yapacağım? Ne demek ne yapacağım? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
And who tried to kill him, did I? No, no, you! | Onu kim öldürmeye çalıştı, ben mi? Ben değil, sen! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
She knows nothing. | Kızımız hiçbir şey bilmiyor. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Out of the road! | Çekilin! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Out of the road, out of the road, let us through! | Yoldan çekilin! Yolu boşaltın! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? | Bir dakika, İstasyondan mı geliyorsunuz? İstasyondan mı geliyorsunuz diyorum? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Where? | Ha, nereden? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
You got it ... what! | Hiçbir şey! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! | Dikkat edin. Yoldaş Stalin! Dikkat, dikkat! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Lord, have mercy ... | Aman Allahım... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Put it there. | Buraya koy, buraya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Move on, give way! | Haydi, yol verin! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Zinaido! What? | Zinayda! Ne var? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
I want to make sure they are loaded the same. You do not know where they came from. | Hepsini kendim kontrol etmek istiyorum. Nereden geldiklerini bilemezsin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Not porysowaliscie? No, Zinaido Vasilyevna. | Çizilmediler değil mi? Hayır, Zinayda Vasilyevna. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Not uszkodziliscie? No, no. | Düşürmediniz değil mi? Hayır, hayır. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
Comrades attention, please report all weapons, | Yoldaşlar dikkat, lütfen bütün silahlarınızı teslim edin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |
leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all ... | Bütün silahları binmeden girişte bırakın. Silahlar sonra iade edilecek. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | ![]() |