• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178531

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Are you crazy? How am I crazy? And where is Sissy? Delirdin mi? Nasıl delirdim mi? Sissy nerede? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
If you have weapons get back to the entrance. Üzerinizde silah varsa, girişe geri dönüp bırakın. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Zinaido Vasilyevna ... No, Igor, I do not want to hear anything! Zinayda Vasilyevna... Hayır, Igor, hiçbir şey duymak istemiyorum! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Get off of it! Kalkın kalkın, görünsün! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
If you will not be occupied with our affairs, I, of course ... Eğer bizim işlerimizle meşgul olmayacaksanız, ben, tabi ki... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
We are riding with the busts on this boat. Bu gemide büstlerle birlikte gidiyoruz. Lütfedip bizi de aldılar sağolsunlar. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Please bring water for me and Sissy. This lady is too much! Bana su getiriniz lütfen, bana ve Sissy'ye! Kendin alacaksın. Gir aşağıya! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I do not want ... Calm down! İgor, size ne söyleyeceğim... Sakin ol! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Do not pay attention to the provocations by hostile airmen! Yol boyunca saldırgan Alman pilotlarının provokasyonları olabilir. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Listen, listen! Dinleyin, dinleyin! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Forget about your arms ... you will get them back, when we arrive at port. Silahlarınızı unutun. Onları limana ulaşınca geri alacaksınız. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I hate having this cold! Bu soğuk algınlığından nefret ediyorum. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
You still feel bad? Hala kötü müsün? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Countryman ... do you have any water? Çocuklar, suyunuz var mı? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I do not. Bende yok. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Thank you. Let me help ... Teşekkür ederim. Yardım edeyim. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Leave it, leave it. Gerek yok, gerek yok. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Something like that! Once again our friends sail under the sign of the Red Cross. Böyle bir şey! Arkadaşlarımız yine Kızıl haç işareti altında gidiyorlar. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Welcome back! Hoşgeldiniz! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Shit, they're here! Lanet olsun, geldiler yine! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! Almanlar bizi bombalamayacaklar. Kızıl Haç altındayız. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Sit down stay in your place, it's okay, Sit down stay in your place, everything will be fine! Oturun, yerinizde kalın, bir şey yok! Oturun yerinizde, merak etmeyin. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Good luck, boys! İyi şanslar çocuklar! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Willi, I am already bored with these practice attacks. Willi, bu eğitim saldırılarından sıkıldım. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I'll shoot the enemy ship's captain. Düşman gemisinin kaptanına ateş ediyorum. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Are you crazy? Delirdin mi?! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
We'll bet on it? Bahse girelim mi? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
What? Nesine? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
but only carry out the exercises! sadece pratik yapacaklar! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
We're going straight for the target. Prepare for the attack! Tam hedefin üzerine gidiyoruz. Saldırıya hazırlan! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
God Damn it! This is it! Allah kahretsin! İşte bu! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Lieutenants, what's happening in your plane? Hans has been killed! Teğmenler, sizin uçakta ne oluyor öyle? Hans öldü! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
We didn't attack them, and they killed Hans! Biz onlara saldırmadık, onlar Hans'ı öldürdüler! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Grass, what are you doing? Get back here! Grass, ne yapıyorsun? Dön geriye! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Stop! This is a ship of the Red Cross! Dur! Bu bir Kızıl Haç gemisi! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Did everyone hear me? Prepare to attack! Herkes duydu mu? Saldırıya hazırlanın! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Return back to base. Too much fog. Üsse geri dönün. Çok sis var. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Yes Captain! I'll do everything I need to. Emredersiniz Yüzbaşım! Ne gerekiyorsa yapacağım. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Hold on ... Hold on, sister. Do not worry, they won't get us. Tutun.. tutun kardeşim. Korkma, bize ulaşamazlar. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
It's just us two? Oh. Sadece ikimiz mi kaldık? Ya. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
What? But I'm a pioneer. Ne? Fakat ben bir Genç öncüyüm. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Hold on, do not be afraid. Tutun, korkma. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Kotov ... Nadia. Kotova, Nadya. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Oh ... you have a good name. Güzel isim, Nadejda. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Nadia {Hope}. Let me baptize you, my dear. Nadejda. Hadi seni vaftiz edeyim, canım? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
How is this possible? But my father is a communist. Bu nasıl olabilir ki? Babam komünist. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Well, well ... Tamam, tamam... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
But he lives. Alive ... but will he yell at you? Ama yaşıyor. Yaşıyor... Fakat sana kızmayacak. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Soon you'll get it! Charge! Şimdi bulursun! Ateş! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I'll send you all to the bottom, pigs! Hepinizi denizin dibine göndereceğim domuzlar! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ... Seni vaftiz ediyorum Nadejda, Baba... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
and of the Son ... Oğul... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Kiss it ... Öp bunu... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Sister. Kızkardeşim. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Pray. How do I pray? I do not know any prayers. Dua et. Nasıl edeyim? Hiçbir dua bilmiyorum ki! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
You know what? Just talk. Çok kolay biliyor musun? Sadece konuş. Bak.. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
O Lord, I wish... Oh Tanrım, Senin iradene... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
to be obedient to your will. You understand? tabi olmayı diliyorum. Anladın mı? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Father Alexander! Peder Aleksander! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Is that true? Me, too. Doğru mu? Ben de senin yanında iyiyim. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
...everything is easy. ...her şey rahat. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Mine ... There is a beach! Mayın, mayıncığım... Bak sahil orada! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Sail, Mine. Yüz mayın, yüz. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Good bye, Mine! Güle güle mayın, elveda! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Captain, where are we sailing? I have a feeling that we're going in circles. Sis, ne yapabilirim ki? Kaptan, nereye gidiyoruz? Sanki bana daireler çiziyoruz gibi geliyor. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
To Hell with the instruments? After all, they are just taking us round and round! Hangi boktan aletler bunlar? Bizi olduğumuz yerde döndürüp duruyorlar. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
And we're carrying busts ... Büstleri götürüyoruz... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
May 1943, the liberated territories. HQ Special Branch "SMERSH" Mayıs 1943, Kurtarılmış Bölgeler Merkez Komutanlığı Özel Dairesi "SMERSH" Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Do not even record their names. Adlarını kaydetmeye bile gerek yok. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Kruglov, Andrei Borisovich. Kruglov, Andrey Borisoviç. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Kruglov ... Kruglov... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
about 5 miles. Alexander Sergeyevich. yaklaşık 5 mil kadar... Aleksander Sergeyeviç. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
is seriously ill. Born June 6 ... ağır hasta. Haziran 6 ... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
and two days later the Germans came. 1799. İki gün sonra da Almanlar geldi. 1799'da doğdu. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I heard about the advance, Önceden duymuştum, Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
when they were 100 km from the village. I, Alexander Sergeyevich Pushkin Köye 100 km yaklaştıklarında, Ben, Aleksander Sergeyeviç Puşkin Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
/ ... shot ... Under the occupation. İşgal altında. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I have lived in peace. ...with unregistered weapons. Sakince yaşadım. ...kayıtsız silahlarla vuruldu. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
But I have a family ... God, how was that? Ama biliyorsunuz bir ailem var, Tanrım, nasıldı? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
wife, children, mother. George d'Antes. karım, çocuklar, annem... George d'Antes. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
My father died before the war. ...He was turned in by my wife ... Babam savaştan önce öldü. ...Aslında karımı taciz ediyordu... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
For having sympathy for the partisans ... Ben partizanlara katılacaktım... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
..Natasha. ..Nataşa'yı. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
but then they were not with us. fakat o zaman onlar bizimle beraber değillerdi. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! Neden "Bayım" diyorsunuz? Yoldaş Yüzbaşı, Adım Andrey Borisoviç Kruglov! Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. Ülkenizin kurtuluşu için yapılan savaş hala sona ermedi maalesef. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Now, you are charged and will have to serve your country. Ve şimdi anavatanınıza hizmet edeceksiniz. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Comrade Captain, he is here ... Yüzbaşı yoldaş izin verin, orada... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Colonel Arsentiev, Central Command. Albay Arsentiev, Merkez komutanlığından. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Well, you can go. Tamam, gidebilirsiniz. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I telephoned you. Size telefon ettim. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
I am interested in former Division Commander Kotov. Eski Bölge Komutanı Kotov ile ilgileniyorum. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
And why is that? Bu ne demek? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Why do they keep this under wraps? What do they want? Bizi niye tutuklu tutuyorlar? Ne istiyorlar? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Devil knows. He asked how I got into the occupation. Şeytan bilir! Bana bu işe nasıl girdiğimi sordu. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
What could he write? Why keep us here as prisoners? Ne yazmış olabilir? Niye burada tutukluyuz? Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Why are you surprised? They've got us because it's "SMERSH". Niye şaşırıyorsun? Bizi tutuyorlar, çünkü burası "SMERSH". Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
He was wounded twice, which gave me the right İki hafif yarası var, ki bu da bana... Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
to write an application to transfer him from the penal company to a unit in battle. onu cezaevinden cepheye sevk için başvuru yapma hakkı verir. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
Comrade Colonel, we are there ... I see, I see. Albay yoldaş bizim orada... Görüyorum, görüyorum. Utomlennye solntsem 2-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178526
  • 178527
  • 178528
  • 178529
  • 178530
  • 178531
  • 178532
  • 178533
  • 178534
  • 178535
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim