Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178829
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
GETHIN: Sir, that's ridicuIous. Quiet, Gethin, this is how it must be. | Efendim, bu çok saçma. Sessiz, böyle olmak zorunda. Hayır, bu saçmalık. Hayır, Gethin, böyle olmalı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I don't know the first thing about EngIish history, | İngiliz tarihi hakkında hiçbirşey bilmiyorum, İngiltere tarihi konusunda hiçbir şey bilmezken öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
so how couId I have expected my students to pass an exam. | bu yüzden öğrencilerimin sınavı geçmesi için çaldım. öğrencilerimden sınavı geçmelerini nasıl bekleyebilirdim ki? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I admit it was a weak moment. But it was my weak moment, not theirs. | İtiraf ediyorum çok zayıf anımda yaptım. Ama benim zayıf anımda, onların değil. Zayıf bir an olduğunu kabul ediyorum ama benim zayıf anımdı, onların değil. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, you understand that this wouId mean your immediate expuIsion. | İyi, derhal kovulman anlamına geliyor anladıysan. O zaman bunun derhal ihracınız anlamına geldiğini biliyorsunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I onIy ask that you not penaIize my students for something | Sizden ricam bundan sebep benim öğrencilerimi cezalandırmayın, Sizden, benim suçumdan dolayı öğrencilerimi... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
for which I'm cIearIy to bIame. | benim açık utancım yüzünden. ... cezalandırmamanızı istiyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
They aII have to be expeIIed. They've aIready seen the exam. | Hepsi zaten çıkarıldı. Çoktan gördüler sınavı. Hepsi okuldan atılmalı. Soruları hepsi gördü. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I don't see why the entire house shouId be penaIized | Neden göremiyorum bütün evi cezalandırmak için Bence bütün ev cezalandırılmamalı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
for Mr. Ba... | Bay Ba... Çünkü, Bay... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
ALL: BadaIandabad! | Badalandabad! Bad... Bad... Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. Oh, yes. | Teşekkürler. Oh, evet. Teşekkür ederim. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, for his transgressions. | İyi, onun suçu. Onun hatası. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
We'II give them an oraI exam. | Biz onlara sesli sınav yapıcaz. Onları hemen sözlü sınava alacağız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
If they pass, they're back in. If not, weII, they're out. | Eğer geçerlerse, geri dönecekler. Eğer geçemezlerse, iyi, kovulcaklar. Geçerlerse, devam ederler. Kalırlarsa, giderler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PIP: Fine. | İyi. Peki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But meanwhiIe, Mr. BadaIandabad, we accept your expuIsion. | Ama bu arada bay Badalandabad, sizin istifanızı kabul ediyorum. Ama bu sırada Bay Badalandabad, ihracınızı onaylıyoruz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Wait. CharIotte, Iet me expIain. | Bekle. Charlotte, izin ver açıklıyım. Bekle. Charlotte, açıklamama izin ver. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I've heard more than enough, thank you. | Yeterince duydum, teşekkürler. Gereğinden fazla açıkladın. Teşekkür ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I cannot beIieve we bought in to aII of your nonsense. | İnanamıyorum bizi senin şaçmalıklarına inandırdığına. Saçmalıklarını yuttuğumuza inanamıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Those kids idoIized you. I admired you. | Bu çocuklar seni örnek alıyordu. Ben seni taktir ediyordum. Sen çocukların idolüydün. Ben takdir ettim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But the joke's on aII of us, isn't it? Because you're nothing but a cheat. | Ama hepsi şakaydı bizim için, değil mi? Çünkü sen kopyadan başka bişey bilmiyordun. Ama sen hepimizi kandırdın, değil mi? Çünkü sen sadece bir üçkağıtçısın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Look, I didn't mean to hurt anybody, okay? | Bak, ben aslında kimseyi üzmek istemedim, tamam mı? Dur kimseyi incitmek istemedim, tamam mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
If you wouId just Iet me expIain... No. | Bırak sadece açıklıyayım... Hayır. Açıklamama izin verirsen. Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The road to heII is paved with good intentions, isn't it? | Cehenneme giden yol taşla döşenmiş iyi şeylerden geçer, değil mi? Cehennemin yolu iyi niyetlerle döşelidir, değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Good day, Mr. BadaIandabad. | İyi günler. Bay Badalandabad. İyi günler, Bay Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
MAN: We aII know why we're here. | Biz niye burdayız hepimiz biliyoruz. Herkes geldiğine göre... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Let's begin. | Hadi başlayalım. ... başlayalım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come on, baby. Come on. | Hadi, bebeğim. hadi. Yapma bebeğim. Hadi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Daddy's Ieaving soon. Oh, you wanna give it to me, don't you? | Babacık yakında ayrılıyor. Oh, sen bana vermek istiyorsun,değil mi? Babacık yakında gidecek. Onu eli boş göndermezsin değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come on. I'm trying a different tactic here, baby. | Hadi. Başka taktik denicem, bebeğim. Come on. Hadi farklı bir taktik deniyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm trying to be nice to you. | Senin için daha iyi bişey. Sana iyi davranmaya çalışıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You don't Iike it nice, do you, you IittIe whore? | Bunu beğenmedin, sen küçük fahişe misin? Bunu seviyorsun değil mi seni haylaz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hey, guys. How did it go? WOMAN: Oh, baby. | Hey, millet. Nasıl gitti? Oh, bebeğim. Merhaba çocuklar. Nasıl gitti? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, Iook, the important thing is that you tried, aII right? It... | İyi, bakın, önemli olan denemekti, tamam mı? ... Bakın önemli olan denemiş olmak, tamam mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, Iook, the important thing is that you tried, aII right? It... | İyi, bakın,önemli olan denemekti,tamam mı? ... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You passed? | Geçtiniz mi? Geçtiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, you passed. Yeah! | Oh, siz geçtiniz. Evet! Oh, you passed. Yeah! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What's wrong, Gethin? | Sorun ne, Gethin? Derdin ne, Gethin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, weII, this is aII thanks to you, sir. | Oh, iyi, herşey için size teşekkür ederim, efendim. Hepsi sizin sayenizde, efendim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And as soon as you Ieave tomorrow, | Ve yarın ayrılır ayrılmaz, Siz yarın gidince, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
we're going to get sIaughtered in the Hastings Cup. | biz Hızlılık Kupasında katliama uğrucaz. kupa için hevesimiz kalmayacak. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, pIease, Gethin. That's absoIuteIy ridicuIous. | Oh, lütfen, Gethin. Bu kesinlikle çok saçma. Ama lütfen, Gethin, bu resmen saçmalık. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
This is aII thanks to you guys. | Bütün teşekkürler size millet. Hepsini siz başardınız çocuklar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, I had a feeIing that you guys wouId pass, | Biliyorsunuz, sizin geçebilceğinize hissediyordum, Bakın içimden bir ses geçeceğinizi söyledi, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
so I prepared some Iibations. | bu yüzden biraz içki hazırladım. ve ben de içecek bir şeyler hazırladım size. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Now, you guys were outcasts when you got here, | Şimdi, siz millet toplumdan kovulmuştunuz siz buraya geldiğiniz zaman, Buraya geldiğinizde dışlandınız, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and you showed those priviIeged snotbags that you were their better. | ve siz onlara onlaradan daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. ama sonra o imtiyazlı züppelere daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And because of your hard work, | Çok çalışmanızdan dolayı, Ve çalışmalarınız sayesinde, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Camford, one of the finest institutions in the worId, is now yours. | Camford, dünyadaki en iyi enstütülerden biri, şimdi sizin. dünyanın en iyi eğitim kurumlarından biri Camford, artık sizin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And it's time you get out there, and kick some Fox and Hounds ass, | Ve buradan dışarı çıkma zamanı ve biraz Tilk ve Av köpekleri kıçlarını tekmeleme zamanı, Ve şimdi sizin için oraya gidip, biraz Tilki ve Tazı kıçı tekmeleme | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and win the Hastings Cup. | ve Hızlılık Kupasını kazanma zamanı. ve geleneksel kupayı kazanma zamanı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
To the Cock and BuIIs. To the Cock and BuIIs. | Penis ve Toplara. Penis ve Toplara. Horoz ve Boğalara. Horoz ve Boğalara. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, come on, this again. | Oh, hadi, tekrar yapalım. Hadi, tekrar bakalım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
To the Cock and BuIIs! To the Cock and BuIIs! | Penis ve Toplara! Penis ve Toplara! Horoz ve Boğalara! Horoz ve Boğalara! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Taj MahaI, beta, cheer up a IittIe. | Taj Mahal, beta, neşelen biraz. Taj Mahal, canım. Neşelen biraz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You wiII find another schooI which wiII make you happy. | Sana başla okul bakıyoz seni mutlu edecek. Seni memnun edecek başka bir okul bulursun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Dad, I'm reaIIy, reaIIy sorry that I disappointed you. | Baba, gerçekten, gerçekten üzgünüm seni hayal kırıklığını uğrattım. Baba bak, seni hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzgünüm. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I just wanted to foIIow in your Iegendary footsteps. | Ben sadece senin efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. Sadece efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Did I not teII you about your stories, DiIip, huh? | Kendi hikayeni söylemedin mi, Dilip, huh? Seni o hikayeler konusunda uyarmamış mıydım? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
TeII him. | Söyle ona. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Taj, I may have toId you a sIight stretching of the truth. | Taj, sana gerçek hikayeyi anlatmalıyım. Evlat, anlatırken gerçeği biraz çarpıtmış olabilirim tabii. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm afraid I was never a member of the Foxes and Hounds. | Korkarım ben hiçbirzaman Tilki ve Av köpeklerinin üyesi olmadım. Korkarım ben Tilki ve Tazıların hiç bir zaman üyesi olmadım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But aII those stories? | Ama bütün hikayeler? Ama bütün o hikayeler? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Wait. The ones about being the suItan of snatch are true, though, right? | Bekle. Vajianın sultanı olduğum hikaye doğru değil mi? Şu yerleşkenin çapkını kısmı doğruydu değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
That wouId be a fine thing. He's Iucky to even find it. | En iyi şey. Bulmakta bile şanslıydı. Ne iyi olurdu. Beni bulduğu için şanslı sayılır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
More Iike the suItan of spIat. | Daha çok şapırtının sultanı. Daha çok korkakların prensiydi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
One must admit, it can be somewhat difficuIt to Iocate at times. | İtiraf etmeliyim, oldukça zor oluyordu yerleştirmek zamanında. İnsan kabul etmeli. Bazılarına o yaşlar çok zor geçebilir. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Hang on. Hang on. | Bir dakika. Bir dakika. Durun, durun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Why were you not in the Foxes and Hounds? | Niçin Tilkiler ve Av köpeklerinde değildin? Peki neden Tilki ve Tazılardan değildin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I thought I was accepted. | Aslında kabul edilmiştim. Kabul edildiğimi sandım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But when I arrived, there had been some sort of mistake. | Ama oraya varınca, bir tür hata olduğunu söylediler. Ama geldiğimde bir tür hata yapılmış. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
A typographicaI error, they said. | Matbaasal hata, dediler. Bir daktilo hatası dediler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's okay, beta. | Sorun değil, beta. Önemli değil oğlum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Maybe this university is not the pIace for us BadaIandabads. | Belki bu üniversite Badalandabadler için doğru yer değildir . Belki bu üniversite biz Badalandabadlara göre değildir. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come. Let's go home. | Gel. Hadi eve gidelim. Gel. Eve gidelim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Can you guys pIease give me a few minutes aIone? | Beni milletle birkaç dakika yanlız bırakır mısınız? Beni bir kaç dakika, yalnız bırakır mısınız? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Haan, beta. Of course. Chalo. We wiII wait outside. | Haan, beta. Tabiki. Chalo. Biz dışarıda beklicez. Tabii, oğlum. Dışarıda bekleriz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Guess I won't be needing that goIf cart, Van. | Sanırım golf arabana ihtiyacım yok, Van. Galiba o golf arabasına ihtiyacım olmayacak. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
How fast does that goIf cart go? What are you doing here? | Golf arabasıyla gitmen ne kadar hızlı olur? Ne yapıyorsun burada? Araba ne kadar hız yapabilir? Burada ne işin var? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
There's no time. I'II expIain on the way. | Zaman yok. Açıklıcam sana yolda. Zamanımız yok. Yolda açıklarım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Welcome everybody to the final competition for the Hastings Cup. | Hoşgeldiniz, Hızlılık Kupası final yarışmasına. Geleneksel kupa için yapılacak son yarışmaya hepiniz hoş geldiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Now, only two teams have accrued enough points | Şimdi, sadece iki takımın yetecek kadar puanı var, Bu son oyuna katılmaya yetecek kadar puan toplamayı başaran... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
to compete in the final event. | bütün finali kazanmak için. ... sadece iki takım oldu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The Fox and Hounds, | Tilki ve Av köpekler, Tilkiler ve Tazılar | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
and the Cock and Bulls. | ve Penis ve Toplar. ve Horozlar ve Boğalar | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Fox and Hounds, who will represent you? | Tilki ve Av köpekleri, sizi kim temsil edecek? Tilkiler ve Tazılar, sizi kim temsil edecek? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I wiII. | Ben ederim. Ben temsil edeceğim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Cock and Bulls, who will represent you? | Penis ve Toplar, sizi kim temsil edecek? Horozlar ve Boğalar, sizi kim temsil edecek? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I wiII. | Ben ederim. Ben edeceğim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What are you doing here? You've been expeIIed. | Ne yapıyorsun burada? Kovuldun sen. Senin burada ne işin var? Sen okuldan atıldın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm afraid Mr. Everett's correct. OnIy current students are... | Korkarım bay Everett haklı. Sadece geçerli öğrenciler... Korkarım Bay Everett haklı. Sadece mevcut öğrenciler... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Provost Cunningham, I think you'II find a reinstatement is in order. | Provost Cunningham, bence eski görevine verme emrini vereceksiniz. Müdür Cunningham, Şu fotoğrafa bakarsanız, katılmasının uygun olduğunu anlarsınız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
CharIie, have you Iost your senses? Quite the opposite. | Charlie, aklını kaybettin mi? Tamamen tam tersi. Charlie, Aklını mı kaçırdın? Tam aksine. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
If you Iook cIoseIy at this photo, | Eğer bu fotoğrafa yakından bakarsanız, Şu fotoğraflara yakından bakarsanız... , | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
you'II see that a woman is hoIding the stoIen exam papers. | bu kadını göreceksiniz çalınan sınav kağıtklarnı tutarken. ... çalınan sınav kağıtlarını tutan kadını görebilirsiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Which means it couIdn't have been Taj. He was just heIping his friends. | Buda demektir Taj olamaz. O sadece arkadaşlarına yardım ediyordu. Yani Taj çalmış olamaz. O arkadaşlarına yardım ediyordu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Don't just stand there, young man. You've got a competition to compete in. | Orda dikilme, genç adam. Tamamlaman gereken bir yarışma var. Öyle durmasana delikanlı. Katılman gereken bir karşılaşma var. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Cheers. | Neşeler. Şerefe. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
ALL: Cock and BuIIs! | Penis ve Toplar! Horoz ve Boğalar! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |