• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178832

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm Gethin. Hi, Gethin, I'm Taj, Ben Gethin. Merhaba Gethin, ben Taj, Ben Gethin. Merhaba, Gethin. Ben Taj, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I feel so ashamed. Kendimi çok mahçup hissediyorum. Çok utandım ben. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Please stop. Don't call me sir and don't be formal. Lütfen dur. Beni efendim diye çağırma ve düzgün ol. Lütfen dur. Bana efendim deme ve resmi konuşma. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
This is a very informal setting and, Gethin, stand up straight. Bu çok labali düzenleme ve, Gethin, kalk ve dik ol. Bu çok gayri resmi bir ortam ve, Gethin, dik dur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
A man always looks more confident when he's erect. Bir adam herzaman kendine güvenli olmalıdır ereksiyon halinde olduğu zaman. Erkekler dik durduklarında daha kendinden emin görünürler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Now, what's all this? Şimdi, tüm bu şeyler nedir? Bunlar nedir? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm a dual major. Ben çift branşlıyım. Ben, ben iki dalda okuyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Maths/quantum physics. Matematik/kuantum fiziği. Matematik ve kuantum fiziği. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Following the tradition of the great Stephen Hawking, huh? Takip ediyorsun geleneksel muhteşem Stephen Hawking, huh? Büyük Stephen Hawking'in geleneğini mi izliyorsun? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Not exactly. Numbers geeks don't have the hottest social life, Hayır tam olarak. Numaralar garabet sahip değiller en sıcak sosyal yaşamada. Tam sayılmaz. Matematik dehalarının sosyal hayatları hareketli olmuyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
so I did a sexual statistics compatibility survey with all the colleges in England. Bu yüzden ben bütün üniversiterin ingilterede seksüel istatistikler uyumunu inceledim. Ben de İngiltere'deki bütün üniversitelerin cinsel uygunluk istatistiklerini hesapladım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Camford came up with the highest nerd per willing chick probability ratio. Camfordda en yüksek inek öğrenci başına düşen kız ihtimali oranı var. Camford, inek olarak piliç düşürme olasılığının en yüksek olduğu yer çıktı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Gethin, I think you and I are kindred spirits in the search for the vertical smile. Gethin, bence sen ve ben benzer ruhlarız araştırma içindeki düşey gülümsede. Gethin, dikey gülümseme yolunda ikimiz de arayış içindeyiz sanırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The what, sir? The vertical smile. Ne, efendim? Düşey gülümseme. Ne, ne efendim? Dikey gülümseme. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You know, the scrambled eggs between the legs... Sen bilirsin, güçlükle mücadele eden yumurtalar bacakların arasında... Bilirsin bacaklarının arasındaki çırpılmış yumurta. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hello. What's your name? Merhaba. Adın ne? Merhaba. Senin adın ne? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hello? Simon doesn't like to talk. Merhaba? Simon konuşmayı sevmez. Merhaba. Simon konuşmaktan hiç hoşlanmaz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
It's a pleasure to meet you regardless, Memnun oldum tanışmamızdaki senin aldırışsızlına, Yine de tanıştığıma sevindim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
and I look forward to hearing from you ve ben senden duymayı sabırsızlıkla bekliyorum Söyleyecek bir şeyin olduğunda Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
when you have something that you would like to say. ne zaman bişey varsa söylemekten hoşlandığın. seni dinlemeyi için sabırsızlıkla bekliyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
How about you, Balzac? Senden naber, Balzac? Sen ne dersin, Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Looks like it's dragging a pair of soccer balls. Futbol toplarının bir çiftini sürüklemiş gibi görünüyor. Arkasına futbol topu bağlanmış gibi duruyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
He's a purebred English bulldog. O safkan İngiliz bulldogu. O safkan bir İngiliz Bulldog'u. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
It's English, is it? That's why it's such an ugly little bastard. O İngiliz, değil mi? Bu yüzden o bir çirkin küçük piç. İngiliz demek, öyle mi? Böyle çirkin olması bu yüzden demek! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
He can hear you. I don't care. O duyabilir seni. Banane. Seni duyabilir. Umurumda değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Why do you have all that pent up aggression? Niçin bu kadar bastırılmış agrasifliğin var? Neden bu kadar saldırgansın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm Irish and the English have been giving us the shaft Ben İrlandalıyım ve İngiliz bize slang kazığı veriyor Ben İrlandalıyım ve İngilizler 500 yıldır canımızı sıkıyor Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, time out for a second. I'm Indian. İyi, mola bir saniye için. Ben Hintliyim. Bir saniye mola ver. Ben Hintliyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And England invaded India in the 1700s, Ve İngiltere istila etti Hindistanı 1700lerde, İngiltere, Hindistan'ı 1700ler'de işgal etti, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
and didn't leave until less than 60 years ago. ve bırakmadı 60 yıl kadar öncesine kadar. ve gideli daha 60 yıl bile olmadı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Until then, we were just another one of its colonies, not unlike your Northern Ireland. Ona kadar biz kolonilerden biriydik, senin kuzey İrlandanın aksine değil. O zamana kadar onların kolonilerinden biriydik. Senin Kuzey İrlanda'na benzemez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Really? Yeah. Gerçekten? Evet. Gerçekten mi? Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So I assume those are real. Bu yüzden farzediyorum bunlar gerçek. Ve bunların gerçek olmasını umut ediyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm sorry I lobbed you in the face, mate. Üzgünüm ben yüzüne vurdum, arkadaşım. Yüzüne çaktığım için üzgünüm dostum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Sadie, this is Taj Badalandabad, our new head of house. Sadie, bu Taj Badalandabad, bizim yeni başkanımız. Sadie. Bu, Taj Badalandabad. Yeni ev sorumlumuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
All right, me old mucker. Have a shake, then, I ain't got the clap or nothing. Tamam, ben yaşlı ayak takımdan biri. El sıkışalım ben almıyorum alkış yada hiçbişey. Memnun oldum. O zaman ver de kuyruğunu bir sallayayım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
What? She means handshake. Ne? O el sıkışması demek istiyor. Ne? El sıkışalım diyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yeah, it's all right. Blokes are a bit stuffy here, though. Evet, tamamen doğru. Adamlar biraz kendini beğenmiş burda, aslında. Evet idare eder. Ama erkekler biraz inatçılar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I mean, I never thought it would be so hard Demek istedeğim, ben için hiçbir zaman çok zor olmadı Yani patlayacak birini bulmanın Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
to find someone worth slurping the old panhandle. birini bulmak. bu kadar zor olacağı aklıma hiç gelmezdi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You know, giving a blow job. Bilirsin, yalamak. Oral seksi diyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Nothing like getting your tongue around a nice fat one. Hiçbirşeye benzemez dilinin çevresinde büyük bir tane almaya. Hani dilinin üzerine yapıştırırsın ya. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Sliding it in and out. Kaydırsın onu içeri ver dışarı. Sonra emersin. İçeri dışarı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Milking it like a cow until it explodes into the back of your mouth. İnek sağmak gibi patlamasına kadar ağzının içinde. Damağına patlayana kadar, inek memesi gibi emersin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I must have an amazing ear for dialects. Ben muhteşem kulak sahibiyim lehçeler için. Aksanlara kulağım çok açık olmalı, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I understood everything that she said perfectly. Anladım herşey böyle o mükemmelce söyledi. söylediklerinin hepsini çok iyi anladım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So, how long will you be staying with us before you move to a better house, then, Neyse, ne kadar zaman bizimle kalacaksın daha iyi eve taşınmadan önce, Peki daha iyi bir yere taşınmadan önce bizimle ne kadar kalacaksınız Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Mr. Badalandabad? Bay Badalandabad? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I don't follow. It's all right, sir. Takip etmiyordum. Önemli değil efendim. Anlayamadım. Sorun değil efendim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
We all know we're losers. Hepimiz biliyoruz biz kaybedenleriz. Bizi kimse istemez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
SADIE: Well, round here in this campus İyi, burası kampsun ortasında Evet, bu yerleşke de bizim evimiz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
we're like crusty brown sheep dung off an old work boot. Botun üstündeki kahverengi koyun gübresi gibiyiz. Bir aylık kurumuş inek dışkısı gibi duruyor değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You know, a few years ago, I was exactly where you guys were. Biliyorsunuz, birkaç yıl önce, ben kesinlikle siz nerdeyseniz ordaydım. Bakın, bir kaç yıl önce ben de tam sizin gibiydim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Not really at all, actually. Tamamı değil, aslında. Pek sayılmaz ama, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
But look, the point is that there's potential, okay? Ama gözüküyor, potansiyelin var olduğuna dahil bir bu işaret, tamam mı? bakın ama burada potansiyel var tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
There's potential here. That's what I see. Burada potansiyel var. Benim gördüğüm bu. Potansiyel var. Ben öyle görüyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You know, sometimes it just takes a while to cultivate one's own personal greatness. Bilirsiniz, bazışeyler sadece zaman alır. Kendi kendimize ilerletmemiz kişisel büymelemerimiz. Bazen insanın kişisel büyüklüğünü yeşertmesi tabii ki zaman alır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
It's okay, sir. People always say nice things. Önemli değil, efendim. İnsanlar herzaman güzel şeyler söyler. Önemi yok efendim. Hep güzel şeyler söylerler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And then they leave. Ve sonra ayrılırlar. Ve sonra giderler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Balzac, I don't think I will succeed as the sultan of snatch in this place. Balzac, sanmıyorum başarılı olup vajinların sultanı gibi olabilceğimi bu yerde. Balzac, burada fırsatların sultanı olarak başarıya ulaşacağımı sanmıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
All I wanted to do was spread a little Badalandabad butter on an English muffin. Bütün istedeğim küçük Badalandabadleri yaymaktı İngilizlerin vajinlarının üstüne. Tek isteğim, bir İngiliz kekine biraz Badalandabad yağı sürmekti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, Van, what would you do? İyi, Van, sen olsan ne yapardın? Evet Van, sen ne yapardın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You like that long one, don't you, Miss Nude America? Sen uzun bir tane seversin, değil mi, Amerikan çıplak güzeli? Uzun geldi değil mi, Bayan Çıplak Amerika? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Miss Nevada likes it hard. Bayan Nevada zor sever. Bayan Nevada zor seviyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
TAJ: Yeah, scream a bit louder for more points. Evet, çığlık at biraz yüksek daha fazla puan almak için. Evet, puan için biraz daha çığlık at. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Crazy room. Will you take a look at this place? Çılgın oda. Bakar mısın bu odaya? Odaya bak. Şuraya bi bakar msınız? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Bloody hell. This must have cost a fortune. Kahretsin. Servet tutmuştur bunlar. Aman Tanrım. Bu bir servete patlamıştır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The coolest, most confident kids on campus are living here. En güvenli çocuklar burada kampuste yaşıyor. Burada yerleşkenin en havalı ve en kasıntılı çocukları oturuyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Who's moving in? The new you, Gethin. Kim taşınıyor buraya? Yeni sen, Gethin. Kim taşınıyor? Yeni sen, Gethin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The new all of you. Hepinizin yenisi. Yeni siz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And to celebrate, I got us an invitation to the campus wide inaugural ball tonight. Ve kutlamak için, bizi açılış konuşmasına çağırdım bu gece. Ve kutlamak için bize bir davetiye ayarladım. Bu gece büyük yerleşke balosuna gidiyoruz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Black tie only. When should we leave? Oi! Siyah kıravat sadece. Ne zaman gidiyoruz? Oi! Güzel olacak. Ne zaman çıkalım?? Hey! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
It's being tossed by that royal chutney ferret and his chorus of nancy boys. O havaya fırlatılacak kraliyet acı sosu onun korosu tarafından. O baloyu turşu suratlı lafino kuyruklu kızların hazırladığından haberin yok mu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yeah, translation? Evet, tercüme? Tercümesi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Pip Everett is the Earl of Grey, 14 spots removed from the Queen herself. Kont Pip Everett, 14 tane yer kraliçenin kendisinden ona kaldı. Pip Everett Grey Kontu ve aynı zamanda kraliçenin bizzat uzaktan akrabası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
He also happens to be head of the Fox and Hounds, O ayrıca Tilki ve Av Köpeklerinin başkanı, Aynı zamanda Tilki ve Tazı'nın da başkanı Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
who are sponsoring the ball. ve finansör. ve balo sponsoru. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yes, I've met Pip and I really wouldn't be concerned. Evet, Piple tanıştım ve ben gerçekten endişelenmiyorum. Evet, Pip'le tanıştım ve yerinizde olsam hiç endişelenmezdim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
only to be told when we arrived that there had been some sort of biz vardığımız zaman bize söylendiki yanlızca bazı hatanın olduğu ama oraya gittiğimiz zaman bize Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
"typographical error" in our acceptance letters. matbaasal bizim kabul mektuplarımızda. kabul mektuplarımızda bir tür daktilo hatası olduğunu söylediler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Bloody right. Supposedly the bastards do it every year. Kahretsin doğru. Güya piçler bunu her yıl yapıyorlar. Çok doğru. Düşünsene pislikler bunu her yıl yapıyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Just for their jollies. This happened to all of you? Sadece onların neşesi için. Bu hepinize oldu mu? Eğlenmek için. Hepinizin başına geldi mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, you guys must be livid. İyi, millet kan beyninize sıçramış olmalı. Ama tepeniz atmış olmalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No. It's pretty much the story of our lives. Hayır. Bu neredeyse bizim yaşamlarımızn hikayesi. Hayır, bu hayatımızın en büyük olayıydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The story of... I don't believe what I'm hearing. Hikaye... Duyduklarma inanmıyorum. Hayatınızın en... Duyduklarıma inanamıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Those pubic hair tooth flossers have no right to tell us what to do. Bunlar kasık saçlı diş yüzgeçliler hiç bir hakları yok bize ne yapmamız gerektiğini söylemeye. Burun kılları, o kokoşların bize ne yapacağımızı söylemeye hakları yok. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
We're going show ourselves that we can go wherever we want, Biz nerede ne zaman ne istersek yapabileceğimizi, kendimize ispatlayacağız. Ve ne zaman, nereye istersek gideriz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Now, we're going to this party and we're going to look hot. Şimdi, Bu partiye gidiyoruz ve ateşli gözüküyoruz. Şimdi bu partiye gidiyoruz. ve şık olacağız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So they're rich, powerful and beautiful. Onlar zengin, güçlü ve güzel olabilirler. Pekala zengin güçlü ve güzeller. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Take away their good looks, their money and their superior attitudes, Silip götürcez onların görünüşlerini, paralarını ve yüzeysel davranışlarını. Bu görünüşleriyle ve paralarıyla üstün olduklarını sanıyorlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
and what do you have? Us? Ve biz neye sahibiz? Biz? Sizin neyiniz var? Kendimiz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
There's an old saying. "Jumping off a cliff only hurts if you forget how to fly." Eski bir söz vardır. Eğer uçmanın nasıl olduğunu unuttutsan uçurumdan düşmek sadece yaralar. Eski bir deyim vardır. "Uçurumdan atlamak, uçmayı unutursan canını yakar. " 269 00:18:03, 115 > 00:18:05, 106 Affedersiniz efendim ama o lafın aslı... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Excuse me, sir. I think the actual saying is that... Affedersiniz, efendim. Bence gerçek söz buydu... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, it doesn't matter what the actual saying is, Gethin. İyi, sorun değil gerçekte söylediğinin, Gethin. Lafın aslının ne olduğunun önemi yok, Gethin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
All right. Well, go, guys. Have fun. Go, my little sparrows. Tamamen doğru. İyi giyoruz millet. Biraz eğlenelim. Hadi benim küçük serçelerim. Pekala. Gidin çocuklar eğlenin, uçun küçük serçeler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Would you like to dance? Would you like to dance? Dans eder misiniz? Dans eder misiniz? Dans etmek ister misin? Dans etmek ister misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Would you like to dance? Do you like to dance? Dans eder misiniz? Dans eder misiniz? Dans etmek ister misin? Dans etmeyi sever misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'd love to dance with you. Seninle dans etmeye bayılırım. Seninle dans etmeyi çok isterim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So lean, so strong. Çok ince, çok güçlü. Ne iri. Ne güçlü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
So virile. Çok erkekçe. Taş gibi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178827
  • 178828
  • 178829
  • 178830
  • 178831
  • 178832
  • 178833
  • 178834
  • 178835
  • 178836
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim