• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178831

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Were you caIIing me a hound doggie? Maybe. Beni tazı köpeği diye mi çağırdın? Olabilir. Bana av köpeği mi diyorsun? Belki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII. İyi. Vay canına. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I can fence much better than you, though. Ben eskirimde senden daha iyiyim. Senden daha iyi kılıç sallardım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, reaIIy? Yes. Oh, gerçekten mi? Evet. Gerçekten mi? Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Let's go. You want a rematch? Hadi. Yeni bir maç istiyor musun? Gidelim. Rövanş mı istiyorsun? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Let's go, yes. Hadi , evet. Hadi, gel benimle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thanks to his many insightful life lessons, like, "Two's company, Teşekkürler, hayatı anlama dersleri için, Mesela, "İki, ölçülüdür", Mesela, "İki, ölçülüdür", Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
"and three is only good if there's no class the next day." ve tek bir iyi bişey vardır eğer yarın ders yoksa oda. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. "Üç ancak yarın ders yoksa iyidir". Sloganlarından biriydi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I'm now going to England to take the path of another great man, my father, İngiltereye gidiyorum başka muhteşem adamdan ders almaya, babamdan, Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. Şimdi başka bir büyük adamın, babamın yolunu izlemek için İngiltere'ye gidiyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
After pursuing my degree in history, I'll go ahead Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... Tarihten diplomamı aldıktan sonra gidip... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You're not listening to anything I'm saying, are you? Sen dinlemiyor musun beni? Sana söylüyorum! Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyorsun öyle değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
FLIGHT ATTENDANT: Chicken or fish? Yes, I'll have the chicken, please. Tavuk veya balık? Evet, Tavuk lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Balık mı tavuk mu? Tavuk alayım lütfen. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Thank you very much. You're welcome. Çok teşekkür ederim. Rica ederim. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
All right. Evet. Pekala. Pekala. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Excuse me. Yes? Affedersiniz. Evet? Affedersin. Evet. Affedersin. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Habanero and cayenne peppers mixed with lime juice, vinegar, onions and salt. Havana ve arnavut biberi karışımı limon suyu, sirke, soğan ve Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. Misket limon, sirke, soğan ve tuzla terbiye edilmiş baharatlı biber. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
From the great Calcutta Salt Lake? büyük Calcutta tuz gölünden gelen tuzla birlikte. Kalküta Tuz Gölü'nden. Kalküta Tuz Gölü'nden. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Would you like some? Birazcık ister misin? Biraz ister misin? Biraz ister misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Sorry. I'm so clumsy. Üzgünüm. Ben çok sakarımda. Affedersin, çok sakarım. Affedersin, çok sakarım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
(STAMMERING) You have "a thing"? Sen şey misin? Şeyin mi var? Şeyin mi var? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well... İyi... Peki... Peki... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You want some of this, don't you, you dirty little whore? Bunlardan istiyorsun değil mi? Sen küçük kirli fahişesin. Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? Bundan biraz istersin değil mi seni küçük haylaz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I said, "Don't stop." Okay, okay. Sana söyledim ya, devam et. Tamam, tamam. Sana durma dedim. Peki, peki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, yeah? Yeah? You like hot sauce on your kebabs, cookie? Oh, evet evet. Sen kebapların üstünde acı sos seviyor musun? Evet. Evet. kebaplarına acı sos sever misin bakalım? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, that's actually... Oh, Bu gerçekten acı... Bu gerçekten yandıııııııııııım! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Smell that, Balzac? Balzac, şey gibi mi kokuyor? Kokla şunu, Balzac! Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The aroma of young minds absorbing knowledge. The aromas... Bu koku genç akılların sürükleyici bilgilerinin. Bu koku... Bu bilgiyi emen genç zihinlerin kokusu. Bu koku... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
to the fraternal house where my family name became legend. benin aileminde olduğu adı efsanevi olan kardeşik cemiyeti evine. Ailemin soyadının efsaneye dönüştüğü kardeşlik evine. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
"May driving on the wrong side of the road, Yolun yanlış tarafından gidiyor olabilirsin. "Belki yolun ters tarafından gitmek... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
"lead you down the right path. Sağ tarafı kullan. seni doğru yola çıkarır... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
"Write that down. Van." Bunu yazan Van. ... Bunu aklında bulundur. " Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, well, well. What do we have here? İyi, iyi, iyi. Ne varmış burada? hey, hey, hey. Kimler de gelmiş? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Percy? 2:30... Percy? 2:30... Percy? 2:30... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Taj Mahal Taj Mahal Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Badalandabad. Badalandabad. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Isn't that right, Balzac? Doğru değil mi, Balzac? Öyle değil mi, Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Balzac? Balzac? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, shit! Balzac, that's no way to make a first impression. Oh, kahretsin! Balzac, bu ilk iyi bir izlenim bırakma yolu değil. Hey! Lanet! İlk intiban bundan ibaret mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Welcome to the house of Fox and Hounds. Welcome to the house of Fox and Hounds. Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Hoşgeldiniz Tilki ve Avköpeklerinin evine. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. Tilki ve Tazı evine hoş geldin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Pip Everett, Earl of Grey. How do you do? Kont Pip Everett. Nasılsın? Ben Pip Everett, Grey kontu. Nasılsın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I do very well, thank you. Çok iyiyim, Teşekkürler. Çok iyi haldeyim. Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Splendid. How may we help you? Mükemmel. Nasıl yardımcı olabilirim size? Muhteşem. Nasıl yardım edebilirim? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
My name is Taj Mahal Badalandabad, your newest and proudest member. Benim adım Taj Mahal Badalandabad, sizin en yeni ve en gururlu üyeniz. Adım Taj Mahal Badalandabad, en yeni ve gururlu üyenizim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Come and meet the guys. Sure. Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. Gel çocuklarla tanış. Tabii. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The oldest and finest fraternal guild in all of England. En eski ve en iyi kardeşlik birliği tüm İngilterede. Bütün İngiltere'nin en eski ve en yeni kardeşlik kulübü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Champagne? Thank you. Şampanya? Teşekkürler. Şampanya? Teşekkür ederim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Since my father, Dilip, who was known by his fellow Hounds Babamdan beri, Dilip, babamın kardeşi av köpeği olarak bilinir. Babam, Dilip, kardeş tazılar tarafından Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
as the Womb Broom Badalandabad, Badalandabad rahim süpürgesi gibi. Womb Broom Badalandabad olarak tanınırdı, Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
would tell me stories about his time here during the swinging '60s. Anlatır mısın onun hikayelerini onun zamanı hakkında neşeli 60lı yılları? bana hareketli 60'larda burada geçen günlerinden çok bahsetmişti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Quiet. Quiet, quiet, please. Sessiz, sessiz, sessiz, lütfen. Sessiz. Sessiz, sesiz. Lütfen. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Now, it has been enjoyable Şimdi, eğlenceli olmaya başladı. Her şey son derece eğlenceliydi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
shagging all of you groovy chicks. Bütün piliçlerle seveşmek istiyorum. Hepiniz çok kıvraktınız çapkın kızlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
will have to wait. ama beklemek zorundasınız. Bekleyeceksiniz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
And we're equally excited to have you as one of our members. Ve eşit dercede heycanlıyız senin gibi bir üyeye sahip olduğumuz için. Senin üyemiz olman da bizi o kadar heyecanlandırdı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Ladies, perhaps you could show Bayanlar, muhtemelen şov yapacaksınız Hanımlar, belki Sör 2. Womb Broom'a Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Our pleasure. Our pleasure. Memnuniyetle. Memnuniyetle. Bizim için zevk olur. Bizim için zevk olur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Thank you, ladies. Teşekkürler, bayanlar. Teşekkür ederim, hanımlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
PIP: Mr. Badalandabad? Yes? Bay Badalandabad. Evet? Bay Badalandabad. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Might I see your acceptance letter? Sure. İzninizle kabul edinme mektubunuzu görebilir miyiz? Tabiki. Kabul mektubunuzu görebilir miyim? Tabii. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Usually put them in the scrapbook or something? Genelde içine gazete küpürü yada herhangi bişey içine koyar mısınız? Yıllığa falan mı koyuyorsunuz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No. Not usually. Hayır koymayız. Hayır, pek koymayız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Oh, dear. What's wrong? Oh, dostum. Sorun ne? Olamaz. Ne oldu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
There seems to have been a terrible mistake. Burada çok büyük bir hata var. Korkunç bir hata olmuş. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Typographical, you see. Matbaalık. Bir daktilo hatası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
This letter's supposed to say that you've not been accepted. Bu mektüp sizin kabul edilmediğinizi söylemeliydi . Bu mektupta kabul edilmediğiniz yazmalıydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
What? I'm very sorry. Ne? Çok üzgünüm. Ne? Çok üzgünüm. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
But please do pop in any time and say hello. Ama lütfen babanıza selam söyleyin. Mutlaka arada "merhaba" demek için uğra. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
But my father went here. I'm a legacy. Ama babam buradaydı. Ben bir mirasıyım. Ama babam burada okumuş. Aile geleneği. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Where else would you expect me to go? Başka nereye gitmemi istiyorsunuz? Başka nereye gitmemi bekliyorsun ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, I do see your quandary, old boy. İyi, seni ikilemde görüyorum yaşlı delikanlı. Zor durumda olduğunu anlıyorum evlat. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I do know of one opportunity, but it's only eligible for dongs. Ben bir fırsat biliyorum, ama sadece nitelikli kişiler için. Uygun bir fırsat biliyorum ama sadece yardakçılar için. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Perhaps they'll consider a Taj. Belki onlar göz önüne alırlar Taj. Belki bir Taj'ı da değerlendirirler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Dongs are what you Americans so eloquently call teaching assistants. Onlar çok belgatli bir şekilde öğrenim asistanları. Bizim yardakçı dediğimiz, Amerikalıların eğitim üyesi asistanı dediği şeydir. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yes. Well, I am a teaching assistant. Evet. İyi, asistanlığı öğretecem. Evet, doğru. Ben zaten asistanım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
What is it? You'd be a head of house of sorts, Bu ne? Türlerin evinin başı olacaksın, Nedir bu? Öğrenci grubunun başı olacaksın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
for a very elite group of students in a dwelling called the Barn. çok elit öğrencilerin gurubu için ev, ağır diye biliniyor. Çok seçkin bir guruptur. Yurtlarının adı da "Ahır". Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The Barn? An architectural wonder. Ağır? Mimari mucize. Ahır mı? Bir mimari şaheser. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The Barn? One of the oldest buildings on campus. Ağır? Kampüstedi en eski binlardan. Ahır mı? Yerleşkenin en eski binalarından. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Is it red? No. Bu kırmızı mı? Hayır. Kırmızı mı? O zaman ahır değil. Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Then it's not a barn. Yes, but it's steeped in history. O zaman ağır değil. Evet, Ama bu tarih dolu. O zaman ahır değil. Bu tarihi bir isim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Good luck, then. İyi şanşlar, o zaman. Sana iyi şanslar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Come on, Balzac. �ndale. Hadi Balzac. Ándale. Hadi, Balzac. Acele et. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Did you see his face? The Barn? Gördün mü onun yüzünü? Ağır? Yüzünü gördünüz mü? Ahır ha? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
I do believe that was the best one yet. İnanıyorum şimdiye kadar en iyisiydi. Bana sorarsanız en iyisi buydu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
You were wonderful. That was a classic, Pip. Sen muhteşemsin. Bu klasikti, Pip. Harikaydın. Tam bir klasikti, Pip. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Brilliant. Don't you boys ever get tired Muhteşem. Siz çocuklar hiç yorulmaz mısınız Dahiyane. Çocuklar hep aynı eşek şakasını... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
of playing that same crass, demeaning joke? aynı kabalığı yapmaya, küçültme şakası mı? ... yapmaktan sıkılmıyor musunuz acaba? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Another jolly good show. I must say, it is so much fun being me. Başka neşeli iyi şov. Söylemek zorundayım, Bana bu çok eğlenceli. Yine eğlenceli bir şaka. İtiraf etmeliyim ki ben olmak çok eğlenceli. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Could someone please get me some Tidy Wipes? Rica etsem biri bana biraz temiz bez getirir mi? Biri bana ıslak mendil getirir mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Well, Balzac, as Mr. Van Wilder would say, İyi, Balzac, bay Van Wilder söylediği gibi, Evet Balzac, Bay Van Wilder'in dediği gibi... Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
it's not the building that matters, it's the people inside. Bina önemli değildir insanlar içinde olduğunda. "Önemli olan bina değil, içindeki insanlardır. " Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Excuse me. I'm looking for the Barn residence hall. Affedersiniz. Ben ağır yerleşim yurdunu arıyorum. Affedersiniz. Ben Ahır adlı öğrenci evini arıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
The Barn. Piss off. Ağır. Defol. Ahır. Kaybol. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Pin headed squirrelly looking bastard. İğne kafalı kafadan çatlak piç. Çevik kafalı, şaşkın bakışlı, enayi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hey, you're speaking the local lingo right and proper. Hey, Sen yerel argo konuşuyorsun doğru ve düzgün. Yerel dili çok iyi konuşuyormuşsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Taj Badalandabad, your new head of house. Taj Badalandabad, senin yeni başın evindeki. Taj Badalandabad, yeni sorumlunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Taj Badalandabad, that's quite a tongue twister. Taj Badalandabad, bu biraz dil bükücü. Taj Badalandabad, dil sürçmesi gibi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Yeah, but I've been drinking all day. You want some? Evet, ama tüm gün içerim ben. Sen bişey ister misin? Evet ama gün boyu içtim. İster misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
No, I'm okay, actually. You enjoy your backwash. Hayır, ben iyiyim, aslında. Sen eğlen kendi dümen suyunla. Hayır, ben böyle iyiyim aslında. Dümensuyunun keyfini çıkar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
Hi. Hi, you look funny. Merhaba. Merhaba, sen komik görünüyorsun. Merhaba. Merhaba. Komik görünüyorsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178826
  • 178827
  • 178828
  • 178829
  • 178830
  • 178831
  • 178832
  • 178833
  • 178834
  • 178835
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim