Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178963
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We have checked it. And it's true. | Kontrol ettik zaten. Doğruymuş. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
But the DNA on his body says something completely different. | Ama üzerinde bulunan DNA, tamamen başka bir şey söylüyor. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Well, someone in this is very closely related! So, Veum look at me. | Birlikte olduğu kişiyle aralarında çok yakın akrabalık varmış! Veum, bana bak. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Is it your head or the test that's wrong? | Test mi yalan söylüyor, sen mi? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You have to do that test again. | Testi tekrar yapmanız gerek. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Somewhere there has to be a mistake. | Bir yerde bir yanlışlık olmalı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Please, accept my condolences. Thank you. | Lütfen, taziyelerimi kabul edin. Teşekkür ederim. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'll just go and get my husband. No, let him work, I can talk to you. | Gidip eşimi çağırayım. Bırakın çalışsın, sizle de konuşabilirim. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It's a nice house. Must take a lot of work. | Çok güzel ev. Epey uğraştırmış olmalı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Did Peter grow up here? Yes. | Peter burada mı büyüdü? Evet. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I assume you've found something since you are here, I mean. | Sanırım bir şey bulduğun için buraya geldin. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I've found out what happened 21 years ago. | 21 yıl önce ne olduğunu buldum. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Well, that was not what we paid you to find out, was it? | 21 yıl önceki olayı bul diye ödeme yapmadık sana, değil mi? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Two houses so close together. Can't it get awfully close sometimes? | Bu iki ev, birbirine çok yakın. Hatta bazı durumlarda aşırı derecede yakın olabilir? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
What do you mean? The neighbourhood. | Ne demek istiyorsun? Komşuluk diyorum. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Peter and Lisa must have been childhood sweethearts. | Peter ve Lisa'nın arasında olanlar, çocukluk aşkından kalma olmalı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Running in and out of each other's gardens, playing doctor in the bushes. | İki bahçeye de girip, çıkmak, çalılıklarda doktorculuk oynamak. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Did you and Haakon ever think about having any more children? | Haakon ile, başka çocuk yapmayı düşündünüz mü? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Why are you doing this? I snoop around, Mrs. Werner. | Neden bunu yapıyorsun? Gizlice araştırdım, Werner. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I find out things that other people try to hide. You've even paid me to do so. | Başka insanların saklamaya çalıştıkları bir şeyler buldum. Para bile ödediniz bunun için. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
And what good is all this snooping around? My son is dead. | Bu gizli araştırma bir işe yaradı mı? Oğlumu kaybettim ben! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I think Peter has a sister, and I think you know who it is. | Bence Peter'ın bir kız kardeşi var ve onun kim olduğunu biliyorsun. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lisa was with Peter on the night he was killed. Did you know that? | Peter'ın öldüğü gece; Lisa, onunla birlikteydi. Bunu biliyor muydun? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
No. But you know that they were lovers? | Hayır. Ama sevgili olduklarını biliyordun. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I tried to stop it. What did you say to him, Vera? | Engel olmaya çalıştım. Durdurmak için ne söyledin ki, Vera? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
That he wasn't his father's son? | Babasının oğlu olmadığını mı? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
That he couldn't be with Lisa... because... | Lisa ile birlikte olamayacağını... Çünkü... | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You can't tell this to anyone. I haven't told Haakon. | Bunu kimseye anlatamazsın. Haakon'a söylemedim. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I haven't told Niels. Is Niels Halle the father? | Niels'e de söylemedim. Babası Niels Halle mi? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Before Peter was born Niels and I had an affair. | Peter doğmadan önce Niels ile bir ilişki yaşadık. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
To think that something so horrible could result in something so... lovely. | Böyle korkunç bir olay, böyle güzel bir sonuç doğurdu. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
No one needed to know anything, it was only me. | Kimsenin bilmesi gerekmiyordu, benim dışımda. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
There hasn't been a day where I haven't been reminded of this. | Bir gün bile aklımdan çıkmadı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Do you think Lisa killed Peter? | Lisa'nın, Peter'ı öldürdüğünü mü düşünüyorsun? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Do you think she knew? I don't know. | Biliyor muydu yani? Bilmiyorum. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Do you still want me to find out? I really want you to go now. | Öğrenmek istiyor musun? İstediğim şey hemen buradan gitmen. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Go! Please. | Git! Lütfen. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lovely Vigdis, lovely. | Güzel olmuş Vigdis, çok lezzetli. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Wouldn't it be nice to go to the summerhouse for the week end? | Haftasonu yazlığa gitsek güzel olmaz mı? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
What do you think, Lisa? All of us or just the two of you? | Sen ne düşünüyorsun, Lisa? Üçümüz mü, senle ben mi? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Well, it would be nice. No matter who goes. Do you have time? | İki şekilde de güzel olurdu. Vaktin var mı? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
No, not this week end. | Hayır, bu hafta olmaz. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I have to make sure that the merger doesn't fall to the floor. | Birleşmenin doğru düzgün gerçekleştiğini görmem gerek. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
All we need now is a little extra guts and the signature and that's it. | Bir kaç güvenilir kişiye ve imzaya ihtiyacımız var. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Merger, merger, merger. | Birleşme, birleşme, birleşme. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Take your pills now. | İlaçlarını al. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It's for your own sake. | Senin iyiliğin için hepsi. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Do as your mother tells you. | Annen ne diyorsa, onu yap. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you this, Lisa. When this merger is finally in the box | Dediğim gibi Lisa. Şu birleşme işi bir rayına otursun... | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
then I don't have to work anymore. | ...sonrasında daha fazla çalışmam gerekmeyecek. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It's going to be completely different. Much better, for you too, Lisa. | Her şey daha farklı olacak. Senin için de, Lisa. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It's for your sake as well that I... | Bunu yapmam aynı zamanda senin... | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Hey Varg, It's Anna. Hello? | Hey Varg, Ben Anna. Alo? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Hey Varg, It's Anna. | Hey Varg, Anna ben. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
What are you dolng? I'm working. | Ne yapıyorsun? Çalışıyorum. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Come out wlth me. I can't, I'm busy. | Hadi gel, dışarı çıkalım. Olmaz, meşgulüm. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
What are you dolng rlght now then? | Ne yapıyorsun yani şuanda? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'm making invoices. Rubblsh. You're just lonely. | Fatura çıkarıyorum. Yani gereksiz bir şey. Bence yalnızsın. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
No, put me down! | Hayır, bırak beni yere! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I have a bottle of wine at home. | Evde bir şişe şarabım var. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I have a bottle of wine at home. Do you think that's a good idea? | Evde bir şişe şarabım var demek istiyorum. İyi bir şey mi bu yani? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It was my father who had arranged that office for me. | Babam benim için büro ayarlamış. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Did you take it then? No, of cause not. | Yerleştin mi? Tabi ki hayır. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
The rent was so cheap because he had agreed to pay half of it. | Kira çok düşüktü çünkü yarısını kendisi ödeyecekmiş. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
He only wants to help you. | Sadece sana yardım etmek istiyor. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
And that makes it OK to lie and hide things and pretend? | Yani bir şeyleri saklayıp olmamış gibi davranmasını kabul mu edeceğim? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
He cares about you. You should be glad. There are plenty who don't give a damn. | Seni düşünüyor, mutlu olmalısın. Çocuklarını düşünmeyen bir sürü aile var. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
And then they call me when they have trouble with their kids. | İşte sonra çocukları sorun yaşayınca beni arıyorlar. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You solve people's problems, isn't that good? | İnsanların sorunlarını çözüyorsun. Bu iyi bir şey değil mi? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I find their kids, I deliver them to the doorstep. I solve the problem, right. | Çocuklarını bulup, evlerine teslim ediyorum. Sorunları çözüyorum, evet. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
But when I find what causes it, they don't want to do a damn thing about it. | Ama bir sorunu keşfedersem, hiçbir şey yapmıyorlar. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Their reasons are private, that's why they pay you. | Ama sorunları özel. Bu yüzden sana para ödüyorlar. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
The problem doesn't just vanish. You do what's expected of you. | Ama problem çözülmüyor. Senden isteneni yapıyorsun neticede. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I ruined a family today. Maybe two. | Bugün bir aileyi yıktım. Belki de iki. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I didn't solve a problem, I gave them a new one. Free of charge. | Sorunu çözmedim. Üstüne bir sorun verdim onlara. Hem de bedava. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It's not true! | Bu doğru olamaz! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Tell me it's just a lie. What happened? | Yalan olduğunu söyle. Ne oldu? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You know that damn well. It's all your fault! | Ne olduğunu gayet iyi biliyorsun. Hepsi senin suçun! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Come in. No. | İçeri gel. Hayır. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Come in. No. | Gel içeri. Hayır. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
All right, but stop screaming then. | Tamam o zaman bağırmayı kes. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lisa, I'll take you home. No fucking way I'm going home! | Lisa, seni eve götüreceğim. Asla gitmem o eve! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Calm down now. | Tamam, sakin ol. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I don't believe a word Peter's dad says. It wouldn't surprise me if he's the killer. | Peter'ın babasına inanmıyorum. Katili oysa, şaşırmayacağım bile! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I think it's best I leave now. | Sanırım gitsem iyi olacak. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I wish I could tell you this wasn't true. Nothing Peter did was good enough. | Keşke bunun doğru olmadığını söyleyebilsem. Peter hiçbir şeyi beceremedi! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
OK. Good night, Lisa. | Peki. İyi geceler, Lisa. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Who are you? My name is Anna. | Sen kimsin? Adım Anna. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I don't give a fuck about your name, and don't speak to me like you know me! | Adının ne olduğu hiç umrumda değil, ayrıca beni tanıyormuş gibi konuşma. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You can borrow my coach, if you want. But only if you stop screaming. | Eğer bağırmayı kesersen, burada kalabilirsin. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'll scream as much as I want to. | İstediğim kadar bağırırım! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'll scream as much as I want to, I said. | İstediğim kadar bağırırım, dedim. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I'll scream as much as I want. | İstediğim kadar bağırırım. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
All right. Scream as much as you want. | Tamam. İstediğin kadar bağır. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You couldn't have known this. | Bunu bilmenin imkanı yoktu. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
And what happened to Peter was not your fault. | Ve Peter'ın başına gelenler senin suçun değildi. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
But the police are looking for a killer. They may think it was you. | Ama polis katili arıyor. Şüpheli durumunda olabilirsin. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Me? But I was the only one who loved Peter. | Ben mi? Ama Peter'ı seven tek kişi, bendim! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It'll be easier for me to help you if you trust me. | Eğer bana güvenirsen, sana yardım etmem daha kolay olur. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I don't dare to. | Yapmaya cesaret bile edemem. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |