Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179013
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No one knew how to read or write. Now the kids study here till eighth grade. | Burda kimse okuma yazma bilmezdi Şimdi çocuklar sekizinci sınıfa kadar burda okuyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
After that the boys are sent off to KartarPur, for further studies. | Ondan sonra da, erkek çocuklar eğitimlerinin devamı için Kartarpur'a yollanıyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
And what about the girls? It's not Possible for us... | Peki ya kızlar..? Kızları o kadar uzağa gönderecek imkanlarımız yok | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
That's not fair Bauji. | Bu hiç de adil değil, Bauji | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Not fair? What d'you mean by that? I hoPe you don't mind this Bauji... | Adil değil mi? Ne demek istiyorsun Sözlerimi yanlış anlamayın, Bauji | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
what you and Maati have done for this village... | Sen ve Maati'nin bu köy için yaptıklarını insanlar yıllar boyu uğraşsa yapamazdı | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
But while you made the men caPable of facing the world... | Ama erkeklere bu dünya ile başa çıkabilecek gücü verirken... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
you disabled the women. That's why a Veer has become an air Force Pilot... | ..kızları görmezden geldiniz. Bu yüzden bir Veer, hava filosu komutanı olurken.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
and the girls of the village remain illiterate and unPolished | ..kasabadaki kızlar cahil ve görgüsüz kaldılar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Girls today have reached the moon. They walk shoulder to shoulder with men | Kadınlar bu gün aya ulaştılar, Bauji Erkeklerle beraber adım adım yürüyorlar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
With education PerhaPs a girl from this village could've outdone Veer | Ve kimbilir..? Eğer eğitim verilirse bir kız, Veer'den çok daha başarılı olabilir | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
don't you think so Bauji? | Değil mi, Bauji? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Oh chaudhry Sumer Singh... where are you loitering? | Oh Chaudhry Sumer Singh..! Neden yolda oyalanıyorsun? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Oh man... whenever I'm doing something really imPortant... | Of Tanrım! Ne zaman önemli bir iş yapmaya kalksam, bu kadın çıkıp beni rahatsız ediyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
It's time to light the Lodi. Come and get ready... | Lodi'yi yakma vakti geldi Buraya gel ve hazırlan! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
all right, I'm coming | Tamam geliyorum, geliyorum! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
come, dear. Let's light the Lodi | Gel, kızım.. Lodi'yi yakalım | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Listen everybody... | Herkes dinlesin! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
come here... come on. | Buraya gelin!... Hadi gelin!.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Coming Bauji. | Geliyoruz, geliyoruz, Bauji! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Let's go there... coming | Hadi oraya gidelim!... Geliyoruz... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Listen everyone... to what I have to say | Hepiniz dinleyin.. Söyleyeceklerim var | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
The cricket Pitch that was going to be made here... will not haPPen now | Bakın.. Burda yapılacak kriket oyun sahası... Yapılmayacak | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Why...? Why Bauji? | Neden?.. Neden Bauji? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Relax, I'm telling you... because now we're building a Girls High School. | Sakin olun, söyleyeceğim... Çünkü buraya kızlar için bir lise inşa edilecek | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
The girls are glad. | Kızlar çok mutlu oldu! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I Promise you that once this school is built... | Size söz veriyorum, bu okulun inşası bittikten sonra.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
the girls won't have to leave the village for higher studies. | ..kızlar eğitimlerinin devamı için köyden ayrılmak zorunda kalmayacaklar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
And one more thing, the first brick for the school... | Bir şey daha var... Okulun ilk tuğlasını.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl... | ..ne ben koyacağım ne de Maati İlk tuğlayı koyacak olan kız.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
because of whom this school is being built. Miss zaara Hayaat Khan | ..bu okulun yapılmasına sebep olan kızdır, Bayan Zaara Hayaat Khan | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
come dear... | Gel canım.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Bauji how can I...? Why not? | Bauji, bunu ben nasıl..? Neden olmasın? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
When being so young you've taught me such a big lesson | Çok küçük olmana rağmen bana öyle büyük bir ders verdin ki | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Then why can't you do this little thing for me? | Öyleyse neden bu küçük şeyi benim için yapamıyorsun? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Come dear, come. | Gel kızım, gel | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Oye Kamli. | Hey, Kamli! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I, Ginda Singh... I really like you. | Ben, Ginda Singh... Senden çok hoşlanıyorum, güzelim! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
O'Soumitre... I darshan Singh aulakh. | Hey Soumitre!.. Ben, Darshan Singh Aulakh! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Will die for you. | Senin için ölürüm! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Maati is this the custom of Lodi? No... this's your Bauji's custom | Maati, Lodi böyle mi kutlanır? Hayır, bu senin Bauji'nin kutlama şekli | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
What d'you mean? In our time... | Nasıl yani..? Bak.. Bizim zamanımızda.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
romance was taboo. On toP of that I was from Madras and he from Punjab. | ..aşık olmak ayıp karşılanırdı. Daha da önemlisi Ben bir Madrasiydim, o da bir Punjubi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
So one night during Lodi he asked for my hand in front of everybody | Sonra bir Lodi şenliği sırasında herkesin önünde benden elimi istedi | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
My Parents didn't know what to say. And we got married | Annemle babam hiç bir şey söyleyemediler ..Ve evlendik | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
after that ever since we've come here and started celebrating Lodi... | O zamadan beri burada Lodi kutlamaları onun yaptığı şekilde yapılıyor | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
he confesses his love in front of everyone. If the girl wants to refuse... | herkesin önünde aşkını itiraf eder Eğer kız 'hayır' diyecekse.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
she quietly throws a fistful of sesame into the fire | ..ateşe sessizce bir avuç susam atar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
If she wants to accePt she calls out the boy's name and breaks sugar cane | Eğer 'evet' diyecekse, herkesin önünde erkeğin adını söyleyip, şeker kamışını kırar | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Then after that we get them married | Sonra da onları evlendiririz | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Wow, this's such a lovely custom... that means... | Bu ne güzel bir gelenek! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
when the bride and the groom agree, what's the need of a Priest...? | Bu demek oluyor ki, madem erkekle kız razı Rahip ne yapacak ki..? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Hey Saraswathi Kaur... | Hey Saraswathi Kaur!... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
My lady from Madras... I chaudhry Sumer Singh... | Benim Madrasim! Ben, Chaudhry Sumer Singh!.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes | ..Bundan sonraki yedi hayatımızda da evli olmak için elini istiyorum! | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
come on girl | Hadi gel kız.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
I'll set him right | İcabına bakayım... | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
What... my ProPosal... rejected? | Ne yani, evlilik teklifimi red mi ediyorsun? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Maati... what're you doing? Bauji doesn't stand a chance? | Maati... Ne yapıyorsun? Yani... Bauji'ye hiç mi şans vermeyeceksin? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Tell him if he wants to sPend seven lifetimes with me... | Ona söyle, eğer benimle beraber yedi hayat daha yaşamak istiyorsa.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
he has to fulfill certain Promises. Is he ready? | ..o zaman bana birkaç söz verecek Kabul mü?.. | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Promises? What Promises Maati? | Söz mü versin?.. Ne sözü Maati..? Maati? | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
Sorry Bauji that's it. Now droP the sugar cane | Üzgünüm Bauji... O şeker kamışını bırakacaksın | Veer-Zaara-1 | 2004 | ![]() |
''Why is the wind singing today?'' | Neden rüzgar bu gün şarkı söylüyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is the wind singing'' | Neden rüzgar bu gün şarkı söylüyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is the season raining colours'' | Neden gökyüzü renklerle ışıldıyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''My heart wonders What is going to happen today'' | Kalbim söyle bana, bu gün ne oldu? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is there moonlight in the day'' | Ayışığı gündüz ışıldıyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Which way is life moving'' | Hayat nereye gidiyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''My heart wonders what are these events foretelling'' | Kalbim söyle bana, nedir bu yaşananlar | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is the wind singing today'' | Neden rüzgar bu gün şarkı söylüyor? ..Şarkı söylüyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Whose face am l seeing in every flower'' | Bu kimin yüzü? Her çiçeğe baktığımda gördüğüm... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Whose face do l see in every flower'' | Bu kimin yüzü? Her çiçeğe baktığımda gördüğüm... | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Whose unheard voice is in my ears'' | Bu kimin sesi? Dinlemesem bile duyduğum? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Whose are these sounds...'' | Bu yaklaşan ayak sesleri kimin? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''vibrating in my dreams'' | Bana nasıl hayaller gösteriliyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''My heart wonders Whose arrival is awaited'' | Kalbim söyle bana, bu gelen kim? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''Why is the wind singing...'' | Neden rüzgar bu gün şarkı söylüyor? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
''singing, singing'' | şarkı söylüyor... şarkı söylüyor.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Today your dream is coming true Rapa, today your daughter begins her first case | Bu gün hayalin gerçek oluyor, baba, bu gün kızının ilk davası başlıyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Today l am taking my first step into the same battlefield | Bu gün ben de aynı şavaş alanına ilk adımımı atacağım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
As always, l'm taking your faith and blessings with me | Her zamanki gibi, senin güvenini ve duanı da yanımda götüreceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Now may l meet the lndian prisoner? | Peki şimdi o Hindistanlı tutuklu ile görüşebilir miyim? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Come, l'll escort you myself | Gelin, ben de sizinle geleceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
That way l'll get to spend a little more time with you | Bu bahaneyle belki sizinle biraz daha vakit geçirebilirim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Shall we ? | Gidelim mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
The State of Rakistan has decided to reopen cases of some lndian prisoners | Pakistan Hükumeti bazı Hintli tutukluların davalarını yeniden açmaya karar verdi | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
What did l tell you? Open the cell | Size söylememiş miydim? Kapıyı açın | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l want to speak to him alone | Onunla yalnız konuşmak istiyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Well, you've signed the papers, what do l care | Nasılsa kağıtları imzaladınız ..Banane | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l've done my duty now it's up to you and your God | Ben görevimi yerine getirdim Şimdi herşey size kalmış ..ve Tanrınıza | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Veer Rratap Singh | Veer Pratap Singh | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
lt's ages since you've heard your name, isn't it ? | Adınızı duymayalı uzun zaman oldu, değil mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Rlease talk to me Veer Rratap Singh, l've come to help you | Veer Pratap Singh, lütfen benimle konuşun buraya size yardım etmeye geldim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
and l promise to get you back to your country | Size söz veriyorum sizi Hindistan'ınıza geri döndüreceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Rlease talk to me | Lütfen benimle konuşun | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
l don't know why you don't want your freedom. But l want you to know why... | Özgürlüğünüzü neden istemediğinizi henüz bilmiyorum Ama şunu bilmelisiniz, sizin özgürlüğünüz benim için önemli | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
My father fought his entire life for women's empowerment in Rakistan | Benim babam tüm hayatını, Pakistan'da kadınların da makam sahibi olması çalışarak geçirdi | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
Today, after years of hard work, l have earned my first case | Bu gün, yıllar süren zorlu çalışmaların ardından ilk davamı aldım | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |
But l'm not going to lose | Ama ben kaybetmeyeceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | ![]() |