• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179015

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Shove, before l break your teeth. Sir, l was just moving. Defol, yoksa ağzını burnunu kırarım! Efendim!.. Ben de şimdi kalkıyordum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You must be wondering what am l doing here...? Merak ediyorsunuzdur, ben burda ne yapıyorum?.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Can you see that bus over there? Actually l should've been on that bus Ordaki otobüsü görüyor musunuz? Benim burada değil, orada olmam lazımdı Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But l noticed you and l saw how graciously you took this wonderful seat Fakat sizi izliyordum ve bu harika koltuğa nasıl da kolayca geçtiğinizi gördüm Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l thought to myself either you are extremely brave or extremely foolish... Kendi kendime dedim ki, ya çok cesur ya da çok aptal... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
to do this long journey all by yourself. Then l realised that... ..böyle bir yolculuğa tek başına çıkıyor Ve şunu anladım... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
although l'll reach my village, l'll be bothered throughout my journey... ..köyüme ulaşmış olsam bile, yolculuğum boyunca, hatta belki hayatım boyunca düşünüp duracağım Veer-Zaara-2 2004 info-icon
that silly Rakistani girl reached her destination safe and sound ..O aptal Pakistanlı kız, gideceği yere sağ salim ulaşabildi mi, ulaşamadı mı? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
So please don't think that l've come to help you Yani, sakın size yardım etmek için buraya geldiğimi düşünmeyin Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm simply ensuring your thoughts don't bother me for the rest of my life Buraya geldim çünkü, ömrümün geri kalanında düşüncelerinzin beni rahatsız etmesini istemiyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
By the way l'm Squadron Leader Veer Rratap Singh Bu arada ben, Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm Zaara, Zaara Hayaat Khan Ben Zaara, Zaara Hayaat Khan Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Below the blue skies'' Mavi gökyüzünün altında, Toprak bereketli Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Every season is joyful'' Her mevsim güzel Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''O'my beautiful land'' Ne kadar güzel Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''My land'' ...ülkem Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''The earth is golden, the skies are blue And every season is colourful'' Altın toprağı, mavi gökyüzü... Altın toprağı, mavi gökyüzü ile her mevsimi renk dolu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''This is my land'' İşte benim ülkem Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''The sparrow hawk calls and the nightingale sings'' Guguk kuşları öter Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''A letter from my beloved will arrive'' Bir mektup gelecek sevgilimden Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''And there'll surely be a mention of me'' Mektubunda beni yazmış olacak sevgilim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''When the wind moves like a comb Through the fields of wheat'' Rüzgar buğday tarlasını taradığı zaman Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''lt lifts a hundred colourful scarves'' Rengarenk şallar dalgalanmaya başlar Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''When the water carriers come to the well to fill their pots'' Köylü kızlar küplerini doldurmaya geldiklerinde Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Someone entrances them with the sweet sound of his flute'' Biri onlara flüdü ile tatlı yumuşak bir melodi çalar, dinle!.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Where children, carried on their father's shoulders...'' Babalarının omuzlarında oturup şenliği izleyen çocuklar Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''And to candy and savouries'' Yiyecek tatlı şeyler bulabilirsin istersen tuzlu şeyler de Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''These innocent children as dear as dolls'' Bu masum çocuklar oyuncak bebek gibiler Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Are entertained by their grandmothers with fairy tales'' Ve hergün babaanneleri anlatır Her gün babaanneleri onlara masallar anlatır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''ln my country a guest is revered as a god'' Benim ülkemde misafir tanrı gibi karşılanır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''And no matter what land he comes from, He becomes a part of this land'' Nereden gelirse gelsin bizim bir parçamız olur Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''l have seen and understood your country'' Senin ülkeni gördüm senin ülkeni tanıdım Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''l don't know why it all seems familiar'' Neden bilmiyorum bana tanıdık geldi... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''These evenings are familiar As are these mornings'' Buradaki o akşamlar o sabahlar Veer-Zaara-2 2004 info-icon
These are last rites. lt is done before the ashes are immersed in the river Bunlar son ayinler. Küller nehire döklmeden hemen önce yapılır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
So why aren't we doing it ? We aren't doing it because... Peki biz neden yapmıyoruz? Biz bunu yapmıyoruz çünkü... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
No, l want to immerse the ashes with the complete rituals Hayır, ayinin tamamını yaptıktan sonra külleri dökmek istiyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hey no, no Zaara. lt's like this... some priests are fanatics Zaara, bak.. Burdaki rahiplerin çoğu fanatiktir Veer-Zaara-2 2004 info-icon
So you'll get insulted and l'll get unnecessarily beaten up Yani, hem sana hakaret ederler, hem de ben gereksiz yere dayak yerim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Should l go and ask ? No, no you don't ask. Gidip ben sorayım mı? Hayır, hayır sen sorma.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You wait here. l'll ask. You wait right here... please Sen burda bekle ben sorarım Sen burda otur, lütfen Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'd told you about Kiritpur, right? Just immerse me there. l'll get refuge'' ''Sana Kritpur'dan bahsetmiştim, değil mi? Küllerimi oraya dök. O zaman huzur bulacağım'' Veer-Zaara-2 2004 info-icon
ls your name Zaara? Adın Zaara mı? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You've come from Rakistan? Pakistan'dan mı geldin? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l've been in this temple since forty two years Ben iki yıldır bu tapınakta kalıyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But l have never seen such devotion Ama böyle bir bağlılık ilk defa görüyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lt would be an honour for me to do the last rites for your Bebe Beben için son ayini yapmak benim için onurdur Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Rut your hand out and fulfill Bebe's last wish with me Elini verip ve benimle beraber Bebe'nin son arzusunu yerine getirir misin? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But how can l...? Ama, ben nasıl...? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Look here, neither l nor you are Bebe's children. But... Bak... Ne ben Bebe'nin çocuğuyum, ne de sen... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But...if it weren't for you l wouldn't have been able to get Bebe here so easily Ama eğer sen olmasaydın, belki ben de buraya Bebe'nin küllerini bu kadar kolay getiremezdim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Anything else...? No thanks Başka bir şey? Hayır, teşekkürler Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You've already done a lot for me. l just don't know how to thank you Benim için o kadar çok şey yaptın ki, sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm very frank about these things. lf you ask me... Böyle konularda çok açığımdır Eğer sorarsan.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'll tell you what l really want... Tell me what l can do for you ? ..sana ne istediğimi söylerim Öyleyse söyle lütfen, senin için ne yapabilirim? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Be careful, l will ask but you will not be able to give it İyi düşün... İsteyeceğim şeyi belki de yapamayacaksın Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lt's a promise that l'll fulfill it Söz veriyorum, yapacağım Veer-Zaara-2 2004 info-icon
A Rakistani has made a promise to an lndian Bir Pakistanlı Hindistanlı'ya söz verdi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Now my country's honour is at stake. Now even if l want to l can't back off Şimdi benim ülkemin onuru söz konusu İstesem bile sözümden geri dönemem Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Rlease tell me what can l do for you? Give me this one day from your life... Söyle lütfen, senin için ne yapabilirim? Hayatından bu günü bana hediye eder misin? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l want to share my world with you. l too wish to give you memories... Ben de sana kendi dünyamı göstermek, dünyamı seninle paylaşmak istiyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l know a day is very precious to you. But l promise that... Biliyorum senin için bir gün çok kıymetli Ama sana söz veriyorum, bu bir günü hiç unutmayacaksın Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l warned you that you'd regret making this promise Sana dememiş miydim?.. Söz vermeden önce iyice düşün diye? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
What l felt... Bana ne olmuştu... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l still can't understand... Şimdi bile bilmiyorum... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Why l asked her for a day l don't know... l just asked her Ondan neden bir gününü istedim, bilmiyorum... Sadece, istedim... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But yes at that time l did feel that our acquaintance... Ama evet... O zaman da hissetmiştim, görüşmemiz orda öylece bitemezdi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
and that poor girl listened to me silently.... ..o zavallı kız da sessizce dinledi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Saamiya... the honour of your Rakistan was at stake Saamiya... Pakistanınız'ın onuru söz konusuydu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm scared of heights... Why didn't you tell me earlier? Çünkü ben yüksekten korkarım Neden daha önce söylemedin? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
so what could l do...? Does that mean... Ne yapabilirdim ki..? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Rlease smile a little or l'll get scared too Lütfen biraz gül yoksa ben de korkmaya başlayacağım Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Okay look, eat some nuts. lt'll take your mind off this Tamam bak.. Biraz fındık ye, dikkatini dağıtır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hold out your hand... No... Aç avucunu... Hayır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
More ? Daha? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hey Rappu's mother see our Veer has come and has brought his fiancee with him. Heey! Pappu'nun annesi bizim Veer'i geldiğini görmüş yanında da nişanlısı varmış! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Maati Veeru's here.... Maati, Veeru geldi! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Veeru? Yes. Veeru? Evet! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
And he's got his wife along with him. What rubbish? Ve karısı da onunla beraber geldi Ne saçmalıyosun sen? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm telling the truth Maati. The whole village has come out to see them... Doğru söylüyorum, Maati Tüm köy onları görmek için dışarı çıktı Veer-Zaara-2 2004 info-icon
What the hell...let him come... l'm not going to talk to him Tanrının cezası... Bırakın gelsin Onunla konuşmayacağım!.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Bauji... Maati's calling you... Yeah right... l heard her... Bauji... Maati seni çağırıyor! Evet, duydum... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
She always calls me at the wrong time. Come here son, l'll tell you something Hep yanlış zamanda çağırır zaten Buraya gel evlat, sana bir şey söyleyeceğim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Don't ever make the mistake of getting married. lf you do... Sakın evleneyim deme! Eğer evlenirsen.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Oh my dear one, how many times do l've to tell you. Hayatım... Sana kaç kere daha söyleyeceğim? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
not to disturb me during a game. And how many times do l tell you... Oyun oynarken beni rahatsız etme Peki ben sana kaç kere söyleyeceğim? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Let me tell you one thing. ln this entire village... Sana bir şey diyeyim mi? Chaudhry Sumer Singh'i yenebilecek tek bir oyuncu bile yok bu köyde! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
How're you Kamli? Fine... Nasılsın Kamli? İyiyim... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'll say hi to Bauji ... your blessings, Bauji.... Bauji'ye selam vereyim... ..saygılarımla, Bauji.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You son of an ass...without asking or telling us, you got married? Seni o.. çocuğu!.. Bize sorup danışmadan evlenirsin hm? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'll thrash you! Married? Who told you that? Canına okuyacağım senin! Evlenmek mi? Bunu kim söyledi? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
ls there only one kind of relationship between a man and a woman? Bir erkekle bir kadın arasında sadece tek çeşit bir bağ mı olur? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Of course! l understood the moment l saw her... Tabi ya... Gördüğüm ilk anda anlamıştım.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
such a beautiful girl with an ass like you...impossible! ..bunun gibi güzel bir kız senin gibi bir eşşekle... imkansız! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
From Rakistan Pakistan'dan Veer-Zaara-2 2004 info-icon
What would you like to eat? Should l get some butter milk? Söyle ne istersin, biraz süt getireyim mi? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You come with me. lf you get caught up in his chatter it'll be nightfall soon Sen benimle gel. Eğer onun gevezeliğini dinleyecek olursak, yakında gece olacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Make way. Oh yes. Yol ver Tamam Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Yes...one minute... What? Evet.. Bir dakika.. Ne oldu..? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Yes? Well... have you got my things? Evet? Benim emaneti getirdin mi? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179010
  • 179011
  • 179012
  • 179013
  • 179014
  • 179015
  • 179016
  • 179017
  • 179018
  • 179019
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim