Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180899
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, I see Mr Waggett. | Anlıyorum, Bay Waggett. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
But I'll put you through just the same. | Ama yine de bağlayacağım. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
There's no doubt about it. | Bundan hiç şüphem yok. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Colonel Lindsay Wolsey? This is Captain Waggett, officer commander Todday Home Guard | Albay Lindsay Wolsey? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
but I thought you would wish me to inform you at once | ...ama "Cabinet Minister" gemisinin battığını... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Well done, get some for me! | Aferin, biraz da benim için ayır! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I trust you weren't going to exclude me! | Beni dışlamayacağın konusunda sana güveniyorum! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Sergeant Odd was on guard by my orders. | Çavuş Odd benim emrim ile nöbetteydi. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I regret to say he was brutally assaulted. | Ona vahşice saldırıldığını söylemekten üzüntü duyuyorum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Serve him right! | Bunu hak etmiş! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Is this silly fellow along? Yes he's here, sir. | Bu şapşal herif yanında mı? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Sergeant, the colonel wishes to speak to you. | Çavuş, albay seninle konuşmak istiyor. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Look here Sergeant, what has this fellow Waggett been up to now? We all know this is a war for us! | Beni dinle çavuş, bu Waggett şimdi neyin peşinde? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Sometimes I ask myself if the professional soldier is human. | Bazen profesyonel bir askerin, insan olup olmadığını soruyorum kendime. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Did he say about you being assaulted? | Saldırıya uğramanla ilgili mi konuştu? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Yes sir, he made quite a point about that. He said it showed how well I'd trained them. | Evet, komutanım, bu konu üzerinde durdu. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
but I find the Colonel's attitude extraordinary. Quite extraordinary. | ...albayın tutumunu tuhaf buldum. Hem de çok tuhaf. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Thank you sir. Good night sir. Good night Mrs Waggett. | Sağolun, komutanım. İyi geceler. İyi geceler, Bayan Waggett. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Paul, you aren't going to do anything more about this whisky. | Paul, bu viski meselesinde başka bir şey yapma artık. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Surely you know me well enough to realise when I've started something I see it through to the end. | Beni gayet iyi tanırsın. Ben bir işe başladığımda o işi mutlaka bitiririm. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
it found a changed island | ...ada değişmişti sanki. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Grass that seem greener! Whiter Sands! | Çimenler daha yeşil gibiydi! Kumsallar daha beyaz! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Todday was hardly recognisable! | Todday'i tanımak nerdeyse imkansızdı! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
that I'm going to be married when Peggy and the Sergeant get married. | ...benim de evleneceğimi anneme söyleyeceğim. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
That is if Catriona will have me. | Tabi Catriona beni isterse... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
How many have had, George? | Kaç tane içtin, George? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I've never had too much to drink in my lief! | Gerçekten isteyerek hiç bu kadar çok içmemiştim! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Is you head swimming? No | Başın dönüyor mu? Hayır. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
So we'll just prime you with one more dram and bring you into the ring in the peak of condition. | Bu yüzden seni biraz daha sarhoş edip, savaşın ortasına öyle bırakacağız. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I may have to until we are safely married, | Evlenene dek içmem gerekebilir,... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You'll be home in half an hour. I think that's about the right dose. | Yarım saat içinde evde olacaksın. Sanırım bu yeterli. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Wait a bit, doctor, | Biraz bekle, doktor,... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
he may be needed your services. | ...sana ihtiyacı olabilir. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Eesht girl! You've got a fine lad there! | Bak kızım! Senin cesur bir erkeğin var! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
It's a well known medical fact that some men are born two drinks below par | Şu tıbbi bir gerçektir ki, bazı erkekler normalin 2 kadeh altı için doğar. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Oh it's not your fault. | Kabahat sende değil. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
No more of that now! Catriona and I are getting married next month. | Artık yeter! Catriona ve ben gelecek ay evleniyoruz. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I've told you my terms. If you don't like them, you can go to... you can go to Glasgow! | Şartlarımı söyledim sana. Hoşuna gitmediyse Glasgow'a gidebilirsin! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You come drunken, debauched, | İçkici, doğru yoldan sapmış ve utanmaz... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Bringing that water creature to my very door. | O yaratığı kapıma getiriyorsun. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
To think that your father's son would... | Babana hiç çekmemişsin... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
And how are you keeping, Hector? | Ee, nasılsın bakalım, Hector? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm feeling quite myself again. | Çok iyi hissediyorum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm after making a few enquiries. | Bu konuda bir soruşturma yapıyorum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Man, we get all sorts of unpleasantness in the police. | Her nevi nahoş durum bizim meslekte var. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
No, I'm feeling fine and warm just now. | Hayır, şu anda kendimi çok iyi ve ısınmış hissediyorum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Do you mean to say your selling the stuff? | Yoksa bunları satıyor musun? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
This is my quota. Four bottles of whisky. | Benim kotam bu. Dört şişe viski. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Four bottles of whisky, | Adada 200 kasa varken... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
200 cases? | 200 kasa mı? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
He says he's looked everywhere! | Her yere baktım demişti! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Has he looked around the beach up at Seal Bay? | Körfez civarına da bakmış mı? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You've got crazy the lot of you! Bottles, bottles, everywhere! The place is like a bar | Hepiniz delirdiniz! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Can I put some of it in here? | Bir kaçını buraya koyabilir miyim? "303 KALİBRE MERMİ" | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Obaig 6 6 6. Will you hold on please. | Obaig 6 6 6. Ayrılmayın lütfen. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Captain Waggett, officer commanding Todday Home Guard. I'm very anxious to have a short talk with you on Home Guard matters | Yüzbaşı Waggett, Todday Milis Kuvvetleri komutanı. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
not again no, it's nothing to do with the ship... | Yine mevzu... Hayır. Gemiyle ilgili değil... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
it's about that ammunition I'm returning to you. | Size yollayacağım cephaneyle ilgili. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
if you must! well I wanted to put you in the picture | Madem öyle gerekiyor! Size son gelişmeleri anlatmak istiyorum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Paul! All the way to Obaig just for a talk with Colonel Lindsay Wolsey. | Paul! Onca yolu Obaig'e gidip, Albay'la görüşmek için mi tepeceksin. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
No, I'm not going anywhere near the mainland | Anakaraya falan gittiğim yok. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm going to the excise people at Novast. | Novast'daki vergi memurlarına gideceğim. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
To Obaig to see the Colonel | Obaig'e, albayla görüşmeye. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
We can have our Reitach tomorrow! And Catriona's! A double Reitach! | Yarın Reitach'ımızı yapabiliriz! Catriona'nınkini de! Çifte Reitach! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I still think, Mr Farquharson, our best course would be to go straight to the cave! | Bence Bay Farquharson, doğrudan mağaraya gitmemiz en iyisi. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
The cave won't run away, Mr Waggett. | Mağara kaçmıyor ya, Bay Waggett. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I do indeed, Mr Waggett | Öyle, Bay Waggett. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Come on, get a move on there. | Hadi, acele edin. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
There's a visit here I must pay myself. | Yapmam gereken bir ziyaret var. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You'll join us won't you Mr Waggett? You know Joseph Macroon. | Bize katılmaz mısınız, Bay Waggett? Joseph Macroon'u tanıyorsunuz. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Who's is it? Post Office is closed! | Kimsiniz? Postane kapalı! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
he's gone to bed. | Yatmaya gitti. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
On Mr. Waggett it's you! I thought you were at Obaig. | Bay Waggett, siz misiniz?! Obaig'e gittiğinizi sanıyordum. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm afraid we must ask you to wake your father. May we come in? | Korkarım babanızı kaldırmanızı istemek zorunda kalacağım. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
What here a moment, I'll go and get him. | Biraz bekleyin, gidip çağırayım. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Here? Will they not smell it? | Buraya mı? Kokmaz mı? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Ah well, you're welcome. I haven't seen you for a year or more. | Her neyse, hoş geldiniz. Sizi görmeyeli bir yıldan fazla oldu. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Aye, too quick. She didn't last long at all | Çok çabuk battı. Fazla uzun sürmedi. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
We've had a report at Novast that she's lasted long enough for some of her cargo to be removed. | Novast'da batmadan önce kargosunun bir kısmının boşaltıldığı haberini aldık. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry to have disturbed you, Mr Macroon. | Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın, Bay Macroon. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Och, I didn't mind you coming late at all, Mr Farquharson. | Geç gelmenizin benim için mahsuru yok, Bay Farquharson. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Poor fellows! A dirty job! A Dirty job! | Zavallı çocuklar! Pis bir iş! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You see! Not a single bottle! | Gördünüz mü? Tek bir şişe bile yok! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I'm afraid we have been wasting our time. | Sanırım zamanımızı boşa harcadık. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
How far is it to this cave of yours? | Sizin şu mağara ne kadar uzakta? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
What makes you so sure? How would he know? | Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Nerden bilecek ki? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Why should I help you to ruin my business? | İşimi mahvetmenize yardım mı etseydim? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Sammy, take her across Maha, along the sands it will be quicker. | Sammy, Maha'dan kumsal boyunca git, kestirme olur. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Just for a bit of whisky to go to prison! Men! | Bir parça viski için hapse gidiliyor! Ah şu erkekler! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Sitting there doing nothing at all! Could you not do something to stop Waggett? | Hiçbir şey yapmadan öylece otur sen! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
How can we? | Ne yapabilirim ki? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Helpless as newborn babies! | Yeni doğmuş bebek kadar acizler! | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
I can see them stopping the Germans! | Onları Almanları durdururken düşünüyorum da... | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Roadblocks | Bariyerler. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Who's next on the list? Torquil Munroe. His aunt has a telephone | Sırada kim var? | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
You don't know my Colonel, Doc. It'll get me promoted. | Sen albayı tanımazsın, doktor. Bu beni terfi ettirecek. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Not much use against the Germans in that case. | O halde Almanlara karşı çok da işe yaramazmış. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Only blanks! It's Home Guard issue. | Sadece kurusıkı! Bizim Milis Teşkilatındakiler. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
It's a special exercise Angus. | Özel bir tatbikat, Angus. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |
Mother, where is my helmet? You were using it to feed the hens. | Anne, miğferim nerde? Tavukları beslemek için kullanıyordun hani. | Whisky Galore-1 | 1949 | ![]() |