Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183009
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In that case, what evidence do you have? | Bu durumda, bir delilin var mı? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I too want to believe that you and your father are blameless in this. | Senin ve babanın suçsuzluğuna ben de inanmak istiyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
So tell me. Do you have evidence that you and your father are blameless? | Şimdi söyle bana. Sen ve babanın suçsuzluğunu kanıtlayacak delil var mı? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Wretched boy! Did you come here merely to claim that you were innocent in this? | Sefil çocuk! Buraya sadece masum olduğunu iddia etmeye mi geldin? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Are you accusing me of being a senile man who accuses others of crimes without reason? | Ortada hiç bir şey yokken birilerini suçlayan bir bunak mı sanıyorsun beni? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Who was it who ordered you to store the weapon chests? | Silah sandıklarını muhafaza etmenizi kim emretti? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Weapon chests? That is impossible! | Silah sandıkları? Bu imkansız! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I don't know anything about them! | Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
We know that you were following orders of the deceased criminal! | Ölmüş bir suçlunun emirlerini yerine getirdiğini biliyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Speak! Why was it stored at the Prince's residence? | Konuş! Neden ikametgahta sakladın? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I did not come here to confess to a crime I did not commit. | Buraya işlemediğim bir suçu itiraf etmeye gelmedim.</ i> | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
My father did not commit treachery, your Majesty. | Babam ihanet etmedi majesteleri</ i> | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I found the person according to your orders. | Emrettiğiniz gibi birini buldum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Come closer and sit. Yes, your Majesty. | Yakına gel ve otur. Evet, Majesteleri. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
{\a6}Nam Sa Cho & Chae Jae Gong | {\ a6} Nam Sa Cho & Chae Jae Gong </ i> Bu adam saray memuru olarak çalışıyor. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
This man used to be a palace official. | {\ a6} Nam Sa Cho & Chae Jae Gong </ i> Bu adam saray memuru olarak çalışıyor. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
He is skilled in martial arts and was once a secret investigator for the Palace. | Dövüş sanatlarında yeteneklidir ve saray için bir defasında gizli bir araştırma yaptı.. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I am Chief Eunuch, Nam Sa Cho. | Ben Hadım Şef Nam Sa Cho. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Do you know why I have summoned you? | Seni neden çağırdığımı biliyor musun? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I do not know, your Majesty. | Bilmiyorum majesteleri. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Are you aware that a weapons cache has been found at the Prince's previous residence? | Prensin önceki ikametgahında bir silah deposu bulunduğunu biliyor musun? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I want you to investigate this matter secretly. | Bu konuyu gizlice araştırmanı istiyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I will give you five days. | Sana beş gün veriyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Find out if it truly is the deceased Prince's weapons, | O silahların gerçekten ölen prense ait olup olmadığını, | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
and find out the Prince's involvement in this. | ve prensle ilişkisini bulmalısın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
His Majesty has asked you a question! | Majesteleri sana bir soru sordu! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Forgive me, your Majesty, but I still do not understand. | Affedin majesteleri ama hala anlamıyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Do you... do you think that there is a conspiracy against the Prince? | Siz ... prense karşı bir komplo olduğunu mu düşünüyorsunuz? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
The weapons are irrefutable evidence. | Silahlar su götürmez şekilde kanıt. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
But the rumors of rebellion and insurrection earlier this year may be mere rumors. | Fakat bu yılın başındaki isyan ve ayaklanma söylentileri sadece söylentiden ibaret olabilir. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
All I want is to find out who is telling the truth and who is telling lies. | Bütün istediğim kimin doğru kimin yalan söylediğini bulmak. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you need, you may use a trustworthy subordinate to help you in your investigation. | Eğer ihtiyacın olursa, soruşturmada güvenilir yardımcılar kullanabilirsin. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Listen well. I give you five days. | Iyi dinle. Sana beş gün veriyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Within five days, you will have to produce some sort of evidence. | Bu beş gün içinde, bir kanıt bulmak zorundasın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Yes, your Majesty! I shall do as you command! | Evet, Majesteleri! Emrettiğiniz gibi yapacağım! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You all know what kind of place the Palace is. | Saray ne tür bir yerdir biliyorsunuz. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If there truly is a conspiracy, | Gerçekten bir komplo varsa, | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
their eyes and ears might already be here with us. | burada bile bizi izleyen gözler olabilir. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
We must all move quietly and carefully. | Sessiz ve dikkatle hareket etmeliyiz. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Even if we pay for our lives, we must keep this order a secret. Do you understand? | Hayatlarımızla ödesek bile bu sırrı korumalıyız. Anladınız mı? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You, investigate the Office of Engineering that originated the renovation at the Prince's residence. | Sen, prensin ikametgahında yenilenen mühendishaneyi araştıracaksın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
And you, ask around the capital. | Ve sen, başkenti araştıracaksın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If this is truly the work of the Crown Prince, | Eğer gerçekten veliaht prensin işiyse.. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
then we must find Lee Dong Hyun and Kim Joo Hun who escaped during the round up. | kuşatma esnasında kaçan Lee Dong Hyun ve Kim Joo Hun'u bulmalıyız. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Yes, my Lord. Hurry. We do not have much time. | Evet, Efendim. Acele edin. Fazla vaktimiz yok. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
My... my Lord? | E ... efendim? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
What did you want me for? I need you to take care of something urgently. | Ne istiyorsunuz? Acilen bir konuda size ihtiyacım var. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You want me to help in such a covert operation? | Böyle gizli bir operasyonda size yardım etmemi mi istiyorsunuz? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I can't fight, and my brain is so small! | Ben dövüşemem ve kafam fazla çalışmaz! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Not at all. You are my most valuable asset for this case. | Hiç de değil. Bu olayda sen benim en değerli varlığımsın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Why isn't he back so late? Something must be wrong at the Palace! | Neden bu kadar geç kaldı? Sarayda bir şeyler ters gitmiş olmalı! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Uncle! Uncle! Sir! | Amca! Amca! Efendim! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Is the Prince safe? | Prens emniyette mi? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I don't know if your uncle's going to be safe! | Amcanın güvende olduğunu bile bilmiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
What? Then what about the Palace? | Ne? Sarayda ne oldu? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
What about the Prince? Has something happened to our Prince? | Prense ne oldu? Prensimize ne oldu? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Wretched boy! Your uncle might die! I don't care about any Prince! | Sefil çocuk! Amcan ölebilir! Prens mrens umurumda değil! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You're a Palace official! How can you not know? | Sen bir saray memurusun! Nasıl bilmezsin? </ I> | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Do you remember hearing about the weapons cache found at the Residence? | İkametgahta bulunan silah deposunu hatırlıyor musun? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Those weapons were made with new technology, and therefore difficult to obtain. | Bu silahlar yeni teknoloji ile yapıldı, bu yüzden elde etmek zordur. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
In order to obtain those weapons, they must have smuggled them in. | Silahları içeri girdiyse mutlaka kaçak girmiş olmalı | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you investigate the smugglers, | Eğer kaçakçıları araştırırsan, | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
you will also be able to identify those responsible for bringing in those weapons. | silahları içeri sokmaktan kimin mesul olduğunu da bulursun. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
And...? You have to find the smugglers. | Ve ...? Kaçakçıları bulmak zorundasın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Wh... what? How... how will I do that? | N ... ne? Nasıl ... nasıl yapacağım ki? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I know your talents well. | Senin yeteneklerini biliyorum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
There is no other official who knows the backstreets of the city like you, isn't it true? | Şehrin arka sokaklarında neler olup bittiğini senin gibi bilen biri yok değil mi? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Yes, but... How is that the same as smuggling? | Evet, ama ... Kaçakçılık bununla aynı şey mi? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You have to give me some direction! | Bana talimat verin! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You will have to find direction yourself. | Onları kendin bulmalısın. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
My Lord! Why are you doing this to me? I can't do this. I don't want to! | Efendim! Neden bana bunu yapıyorsunuz? Bunu yapamam. İstemiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Are you saying you would lay down your life? | Canından mı bezdin ? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Have you forgotten the Eunuch's Creed? A life for Disobedience. | Hadım öğretilerini unuttun mu? İtaatsizlik hayata bedeldir. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you will not follow orders, then I will accept your life in return. | Eğer emirleri yerine getirmezsen karşılığında hayatını elinden alırım. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you don't want to die, you know what to do. | Ölmek istemiyorsan, ne yapacağını biliyorsun. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
If you don't want to die, you know what to do! | Ölmek istemiyorsan, ne yapacağını biliyorsun. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Find the direction yourself! | Onları kendin bulmalısın.! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
What does he want me to do! | Benden ne yapmamı istiyor! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Your Highness... no! | Ekselansları ... hayır! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Stop snoring! | Kes horlamayı! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Long time no see. | Uzun zamandır seni görmedim. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I heard you've given up being a thug and now a broker for houses. | Haydutluktan vazgeçtiğini ve komisyoncu olduğunu duydum. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
I don't know how you find out all these things! | Bunları nasıl bildiğinizi bilmiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Anyway, come over here. | Neyse, buraya gel. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Where can I get some guns? | Nereden biraz silah alabilirim? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
G... gun! For what? No need for you to know. | S. .. silah! Ne için? Billmen gerekmez. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Can you find me some? No! I don't know how! | Biraz silah bulabilir misin? Hayır! Bilmiyorum! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Then tell me where I can get some! | Nerede bulacağımı söyle bari! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
The Chung Residence at Gwangtonggyu may be able to obtain some, but it'll take a few months. | Gwangtonggyu'da Chung'ın evinde olabilir ama bir kaç ay alabilir.. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
The Chung Residence at Gwangtonggyu? | Gwangtonggyu'da Chung'ın evi mi? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Two Yang! Three Yang! | İki Yang! Üç Yang! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
You must have gambled all night! Look at all this money! | Bütün gece kumar mı oynadınız! Paralara bak! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Go away if you're just here to be talkative! | Sadece konuşacaksan git! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Start the round again! New round! | Tekrar yuvarlayalım! Haydi baştan! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Two Yang! | İki Yang! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
We can go now, don't you think? | Şimdi gidebiliriz, değil mi? | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Tell the Innkeeper in half an hour. | Yarım saat sonra hancıya söyle. | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Please go and arrest my uncle! | Lütfen amcamı tutuklayın! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
He's been gambling for four days! | Dört gündür kumar oynuyor! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |
Foolish boy! I can't arrest him for that! | Aptal çocuk! Bunun için onu tutuklayamam! | Yi San-3 | 2007 | ![]() |