Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183121
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, and nailed both down. | Evet, ikisini de mıhladım. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
To warn people not to sin. | İnsanları günaha girmemeleri konusunda uyarmak için. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Sin? She didn't, did she? | Günah mı? Bir günah işlemedi, değil mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Ssh! Be careful! | Şişt! Dikkatli ol! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You did a horrible thing. | Korkunç bir şey yaptın. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'm to dump them into the river? | Nehire atmam, sonra da... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
She must be bitter in the next world. | Öteki dünyada acı çekmek zorunda. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Even if she is, what can a woman do? | Madem ki öyle, bir kadın ne yapabilir ki? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Haven't you ever been in love? | Sen hiç aşık olmadın mı? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Where's the door? | Kapı nerede? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
By the post. | Direğin yanında. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Has to be... | Orada olmalı... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Not dreaming, were you? | Hayal görmüyorsun, değil mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Don't joke. | Sakın şaka yapma. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You asked me to help you tie a stone to the door and dump it in, so I... | Kapıya bir taş bağlayıp, | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
That noise? | O ses? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'm sure I closed it. | Kapattığıma eminim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Hey, hey, hey, don't be funny. | Hey, hey, hey, komik olma. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
There. There. | Orada! Orada! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
They walked here, then fell down? | Buraya kadar yürüyüp, sonra da düşmüşler mi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Stop joking. How can corpses move? | Kafa bulma benimle. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Oh! Look at the eyes! | Gözlere bak! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Oh! Oh! Dead! Dead! | Ölmüş! Ölmüş! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Dead! The... the baby's dead! Your baby! | Ölmüş! Bebek... ölmüş! Bebeğin! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Sister...? | Kardeşim...? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Oh, sister! | Kardeşim! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'm so glad you're safe! | Sağsalim olduğuna çok sevindim! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Don't just stand there, Tell me everything! Come inside! | Orada dikilip durmasana, anlat bana her şeyi! İçeri gir! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Naosuke! | Naosuke! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
What is it, Osode? | Ne oldu, Osode? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
My sister! She's here! | Kız kardeşim! Burada! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
My sister who's left home! She's outside! | Evini terkeden kız kardeşim! Dışarıda! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Don't be silly! She can't be. | Aptallaşma! O değildir! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Why? If she appears anywhere, it wouldn't be here. | Neden mi? Eğer başka bir yerdeyse, | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
It will be at Iyemon's wedding. | Iyemon'un nikahında olacaktı. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
But she's right there! | Ama işte orada! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
All right, I'll have a word with herthen... | Pekala, ona bir çift sözüm olacak... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Sister! Sister! | Kardeşim! Kardeşim! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
She left home with Kohei. | Kohei ile evden ayrılmıştı. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I opposed her coming here, but gave in to her pleadings. | Buraya gelmesine karşı çıktım, ama yalvarmalarına boyun eğdim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
When we are married tonight... | Bu gece evleniyoruz... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'm entrusting her in your care. | Onu, senin bakımına emanet ediyorum. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Please rest assured. | Siz, lütfen gönlünüzü ferah tutunuz. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
But for her sake, too, please recommend me to your lord. | Ama, onun hatırı için, lütfen beni efendinize tavsiye edin. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Don't worry, things are going well. | Endişelenme, işler yolunda gidiyor. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
It is your wedding night. Your bride is waiting for you. | Bu gece gerdek geceniz. Eşin seni bekliyor. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
So am I to consummate our love? | Yani, aşkımı tamamına erdirecek miyim? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Shall we leave, my lord? | Müsade isteyelim mi, efendim? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Then, Oume... | Pekala, Oume... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Our hopes have come true. We were destined... | Dileklerimiz gerçekleşti. Birleşmemiz... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
...to be together. | ...nasip oldu. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I must find a lord to serve and make you happy. | Hizmet etmek için bir efendi bulup, seni mesut etmeliyim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Why would that make me happy? | Bu neden beni mesut etsin ki? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
What? It would be a disgrace to make you live here. | Ne? Burada oturman, benim için utanç vesilesi olur. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
For your sake, I must serve a lord. | Senin için, bir efendiye hizmet etmeliyim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Oume. | Oume. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Why don't you say anything? | Neden bir şey demiyorsun? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
There's no need to be shy. Raise your face. | Utanacak bir şey yok. Kaldır yüzünü. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Raise your face and smile. | Kaldır yüzünü ve gülümse. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
"My husband, may we be blessed and share a long life together. " | "Kocacığım, Tanrı bizi rızıklandırsın, bir yastıkta kocayalım" de. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Now, say what I just said. | Şimdi, söylediklerimi tekrar et. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
My husband, may we... | Kocacığım, Tanrı bizi... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I am happy as I am. | Öyle mesudum ki. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Oume! | Oume! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
What shit! I thought I'd caught an eel. | Kahretsin be! Yılan balığı yakaladım sanmıştım! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
A tortoise shell comb. It'd cost 5 ryo. | Kaplumbağa kabuğundan bir tarak. Ancak 5 ryo eder. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Iyemon! I looked all over for you! | Iyemon! Her yerde seni aradım! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Father in law. | Kayınpederim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
What, may I ask, brings you here? | Ne oldu, hangi rüzgar attı sizi buraya, sorabilir miyim? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Iyemon, tell me the truth. | Iyemon, bana gerçeği söyle. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Where did Oume go? | Oume nereye gitti? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
No one's seen her since the wedding night. Why? | Gerdek gecesinden beridir, onu kimse görmemiş. Neden? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'd like to know too. | Ben de bilmek isterim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You'll have to ask Oume herself. | Bizzat Oume'ye sormanız gerekecek. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Iyemon! Feigning ignorance? | Iyemon! Cahil numarası mı çekiyorsun? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Please tell me the truth! I ask you to! Please! | Lütfen bana gerçeği söyle! Senden rica ediyorum! Lütfen! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
If she's disappeared, it's my former wife's curse. | Eğer ortadan kaybolduysa, eski eşimin lanetidir. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
How can you be so shameless? | Nasıl bu kadar hayasız olabiliyorsun? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You're the one who's shameless! | Asıl hayasız olan sensin! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
The medicine my wife drank was from your box. | Karımın içtiği ilaç senin sandığındandı. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Rascal! From now on, we're strangers! | Serseri! Şu andan itibaren, birbirimizi tanımıyoruz! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
And I refuse to recommend you! | Ve seni tavsiye etmeyi reddediyorum! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Return my money then! | Parayı geri ver öyleyse! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You took a bribe, yet refuse to help me. You're no friend, Kibei! | Bir rüşvet aldın, | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Enough! That was a betrothal gift! I know nothing! | Yeter! O bir nişan hediyesiydi! Ben hiç bir şey bilmiyorum! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You and I are equally guilty about the medicine. | Sen ve ben ilaç konusunda eşit derecede suçluyuz. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
I'll report it if I have to. | Zorunda kalırsam, ihbar ederim. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
If you report it, you'll never find a lord again! | Eğer ihbar edersen, bir daha asla efendi bulamazsın! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Will I, or won't I? | Bulur muyum, yoksa bulamaz mıyım? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Look for her in hell! | Git de kızını cehennem de ara! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Can't you rest in peace? | Huzur içinde yatamaz mısın sen? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
You ghost! | Seni hayalet! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Two unusual funerals today. | Bu gün iki olağandışı cenaze merasimi oldu. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
A man and a woman nailed to both sides of a door drifted to a bridge. | Bir kapının iki tarafına çivilenmiş şekilde bulunan... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Is it their funeral? | Onların cenaze merasimleri miydi? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
There are cruel people in this world. | Şu dünyada ne cani insanlar var. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Even sold the clothes of their backs. | Üstlerindeki kıyafetleri bile satmışlar. | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Stop such unlucky talk! | Kes şu meşum sohbeti! | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
What evil thing did they do to deserve such a fate? | Böylesine bir kaderi hakedecek kadar kötü... | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |
Osode. Will you pay your rice bill? | Osode. Pirinç faturanı öder misin? | Yotsuya kaidan-1 | 1965 | ![]() |