Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183377
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I shall know how to answer. | ...nasıl cevaplanacağını bileceğim. | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
[GASPS] Dominic? | Dominic? | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
Is it your teeth? | Dişlerin mi? | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
Should I lock up the door? | Kapıyı kilitleyeyim mi? | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
The guest in Room 19 hasn't come back yet. | 19 numarada kalan müşterimiz henüz gelmedi. | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
He went to the Caf� Select. | Kafe Select'e gitmişti. | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
and left without saying good night. | ...sonra da iyi akşamlar demeden ayrıldı. | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
VERONICA: And the third? | Peki ya üçüncüsü? | Youth Without Youth-6 | 2007 | ![]() |
But I do not doubt that the material | Ama bu materyalin korunacağından da... | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
I don't think they could have had time to reach the shelter. | Barınağa ulaşabilecek kadar zamanları olduğunu sanmıyorum. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
The great witch. | Muhteşem büyücü. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Start rolling. Rolling! | Yuvarlamaya başlayın. Yuvarlayın! | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Stay back. Hide yourself. | Geri gidin. Saklanın. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
I don't think you'll be needing me for a while. | Bir süre bana ihtiyacın olacağını sanmıyorum. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
She is awake, | Uyandı... | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Didn't we ? Didn't we ask directions of you today? | Bugün size yolu sormamış mıydık? | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Have you ever heard | Bugüne dek hiç... | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
They never leave us alone. | bizi hiç yalnız bırakmıyorlar. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
That's a Maltese falcon. | O, Maltalı bir şahin. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
After Egyptian and Babylonian, | Mısır ve Babil dillerini,... | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Madam is not suffering | Bayanın hiçbir hastalığı yok, hem de hiç yok. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
"Good and evil lose their meaning, | "İyilik ve kötülük, anlamını yitiriyor... | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Dominic, what have you done? | Dominic, ne yaptın? | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Where shall I put the third rose? | Üçüncü gülü nereye koyayım? | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
Oh, where shall I put it? | Nereye koyayım? | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
In other words, | Demek hikaye tekrar baştan başlıyor. | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
And the third? | Peki ya üçüncüsü? | Youth Without Youth-8 | 2007 | ![]() |
True meaning of nuclear catastrophe can only be this: | Nükleer felaketin bir anlamı var: | Youth Without Youth-9 | 2007 | ![]() |
Amazing. This is amazing! | Harika. Bu harika! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Listen to this: The entire work force of Virginia... | Şunu dinle: Tüm Virginia'da çalışanların... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...had solitaire removed from their computers... | ...bilgisayarlarından 'solitaire'ri silindi... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...because they hadn't done any work in six weeks. | ...çünkü, 6 haftadır, çalışmadılar. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Do you know what this is? | Bu ne demek biliyor musun? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
The end of Western civilization as we know it. | Bildiğimiz Batı uygarlığının sonu. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Aren't you late? | Geç kalmadın mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Name me one thing that we've gained from technology. | Teknolojinin bize sunduğu tek bir şeyi söyle. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That's one. You think this machine's your friend, but it's not. | Elde var bir. Bu makinenin dost olduğunu sanıyorsun, ama değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I'm out of here. See you tonight! | Gidiyorum. Geceye görüşürüz! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Bye! | Hoşcakal! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You've got mail. | Postanız var. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"Brinkley is my dog. We both love New York streets." | "Brinkley köpeğim. Biz N. Y. Sokaklarına bayılırız." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Although he likes to eat pizza off the sidewalk... | Sokaklardaki kırıntıları yemeyi seviyor. Bense... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... and I prefer to buy it. | ...satın alıyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Brinkley is a great catcher who was offered a tryout on the Mets. | Brinkley harika yakalayıcı. Çiftlikte denemek istediler. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
But he chose to stay with me so he could spend 18 hours a day... | Ama benimle kalmayı tercih etti ki günde 18 saat... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... sleeping on a large pillow the size of an inner tube. | ...boyunca yeşil bir yastıkta uyuyabilecek. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Don 't you love New York in the fall? | Sonbaharda N.Y. 'u sevmez misiniz? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Makes me want to buy school supplies. | Kırtasiye almaya bayılırım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I would send you a bouquet of newly sharpened pencils... | Sana yeni açılmış bir demet kurşunkalem gönderirdim... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... if I knew your name and address. | ...adını ve adresini bilseydim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
On the other hand, this not knowing has its charms. | Bunun dışında, tanışmamanın da büyüsü var. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Did you push it? | İttin mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Yes, I pushed it. | Evet, ittim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I'm so late. | Geç kaldım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Random House fired Dick Atkins. Good riddance! | Dick Atkins'i işten kovulmuş. İyi yırtmışlar! | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Murray Chilton died. That's one less person I'm not speaking to. | M. Chilton öldü. Konuşmadığım biri daha eksildi. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Vince got a great review. He'll be insufferable. | Vince harika bir durumda. Ona bir şey olmaz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Tonight, PEN dinner. | Gece, PEN yemeği var. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Am I going? | Gidiyor muyum? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
It's black tie. | Çok resmi. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Can't I just give money instead? | Yerine para veremem mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
What is it this week? Free Albanian writers? | Bu hafta ne? Bedava Arnavut yazarları mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I'm in favor of that. | Elbette isterim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Who's a happy dog? | Kimmiş mutlu köpek? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You've got mail. | Bir postanız var. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
All right. Okay. Get down, get down. | Tamam. Tamam. Aşağı in, aşağı in. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Dear friend: I like to start my notes to you... | Sevgili dostum: Sana yazdıklarımı sohbetin... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... as if we're already in the middle of a conversation. | ...ortasında gibi başlamak isterim. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I pretend that we're the oldest and dearest friends... | Çok eski ve iyi bir arkadaş gibi varsayıyorum... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... as opposed to what we actually are: | ...ama kim olduğumuzu bilmeyen: | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
People who don 't know each other's names... | Birbirlerinin isimlerini bilmeyen... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... and met in a chat room where we both claimed we'd never been before. | ...ve birinci defa internet'te buluşanlardanız. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"What will NY152 say today?" I wonder. | "NY152 bu gün ne diyecek?" | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I turn on my computer. | Bilgisayarımı açtım. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I wait impatiently as it connects. | Sabırsızlıkla bağlanmasını bekliyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I go online... | Hatta giriyorum... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... and my breath catches in my chest until I hear three little words: | ...ve heyecanla çıkacak sözcükleri bekliyorum: | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"You've got mail." | "Postanız var." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I hear nothing, not even a sound on the streets of New York. | Hiç bir şey duymuyorum, New York sokaklarındaki sesleri bile. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Just the beat of my own heart. | Yalnızca kalbimin atışını. İyi geceler. Yarın görüşürüz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I have mail... | Posta aldım... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
... from you. | ...senden. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
The electrical contractor hit a deer last night. | Elektrik mühendisi gece bir geyiğe çarpmış. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
So he won't be here till tomorrow. | Yarın burada olmayacak. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
And upstairs, the shelves are late... | Üstelik, raflar gecikecek... | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
...because the pine we ordered has beetles. | ...çünkü çam tahtalarda kurt var. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
And we got a $50,000 ticket for workers peeing off the roof. | Çatıdan işeyen işçiler yüzünden 50 bin dolar ceza ödemeliyiz. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
That is great. Is the electrician here? | Harika. Elektrikçi burada mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I just told you he hit a deer. I knew you weren't listening to me. | Geyiğe çarpmış dedim. Beni dinlemediğini biliyordum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You're right. I wasn't. | Haklısın. Dinlemiyordum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
"I hear nothing. | "Hiç bir şey duymuyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Not a sound on the city streets, just the beat of my own heart." | Sokaktaki sesleri bile, yalnızca kalbimin sesini." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I think that's how it goes. Something like that. | Sanırım böyleydi. Onun gibi bir şey. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
You and Patricia got engaged, didn't you? You can tell me. | Sen ve Patricia nişanlandınız, değil mi? Bana söyleyebilirsin. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Engaged? | Nişanlandım mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Are you crazy? | Deli misin? Geyiğe çarpmış dedim. Beni dinlemediğini biliyordum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I thought you liked Patricia. | Ondan hoşlandığını sanıyordum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
I love Patricia. | Patricia'yı seviyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
Patricia's amazing. She makes coffee nervous. | Patricia harika biri. Kahveyi bile sinirlendirir. | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |
We should announce ourselves to the neighborhood: "Here we come." | Kendimizi mahalleye tanıtalım: "Buraya geliyoruz." | You've Got Mail-1 | 1998 | ![]() |