Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183381
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| She was helping people become what they were going to be. | Kişiliklerini geliştirmelerine katkıda bulundu. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| When you read a book as a child, it becomes part of your identity... | Çocukken okuduklarımız, varlığınızın bir parçası olurlar... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...in a way that no other reading in your whole life does. | ...Bu herşeyden daha da önemlidir. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| And I have gotten carried away. | Buna kendimi kaptırdım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Yeah, you have. | Evet, kaptırdınız. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You've made me feel... | Bana kendimi hissettirdiniz ki... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Enchanting. Your mother was enchanting. | Büyüleyici. Anneniz büyüleyiciydi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| How will you pay? | NasıI ödeyeceksiniz? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Cash. | Nakit | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| How did you know that? | Nereden bildiniz? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| From the photograph. | Fotoğraftan. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| That you in the photograph? What are you doing? | Fotoğraftaki siz misiniz? Ne yapıyorsunuz? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Twirling. | Dönüyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| My mother and I used to twirl. | Annemle dönerdik. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| She left the store to me, and I'll leave it to my daughter. | Dükkanı bana bıraktı, ben de kızıma bırakacağım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| $ 73, please. How much? | 73 dolar, lütfen. Ne kadar? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| $ 73. | 73 dolar. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| How old is your daughter now? | Kızınız kaç yaşında? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I don't have a daughter. | Kızım yok. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'm not married. But eventually... | Evli değilim. Ama yine de... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| So the big bad Fox Books can just go to hell. | Evet büyük Fox Kitabevinin canı cehenneme. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Thank you. We're ready? | Teşekkür ederim. Hazır mıyız? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Goodbye, Annabel. Goodbye, Matt. | Hoşcakal, Annabel. Hoşcakal, Matt. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Matt, I have to ask you another thing. | Matt, bir şey daha istiyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Can you spell cat? | Kediyi heceler misin? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Good thing it wasn't the fish. | İyi ki balık değil. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| No protests, no demonstrations. | Protesto yok, gösteri yok. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The neighborhood loves us. | Mahalleli bizi seviyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| They're wondering where we've been all these years... | YıIlardır nerede olduğumuzu merak ediyorlar... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...how they did without us. | ...bizsiz ne yaptıklarını. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's a hit! | Tam bir başarı! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| How's the children's department? | Çocuk bölümü nasıI? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's early. School's not out. | Henüz erken. Okul bitmedi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| And there is that children's store nearby. | Yakınlarda bir çocuk kitapçısı var. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Cecilia's store. Cecilia Kelly. | Cecilia'nın dükkanı. Cecilia Kelly. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We might have had a date once. | Sanırım bir kere onunla çıkmıştım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Her daughter owns it now. We'll crush it! | Artık orası kızının. Ezeceğiz! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| She was enchanting. | Büyüleyici bir kadındı. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| They've been open 6 days. | Açılalı 6 gün oldu. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| And we did $ 1200 less... | Ve geçen senenin aynı haftasına göre 1200 dolara düştük. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| That could be a fluke, right? | Tesadüf olamaz mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Or not. | Ya da olamaz. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Their store is new. It's a novelty. | Dükkanları yeni. Bir yenilik. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It'll all shake out. Meanwhile, I'll put up more lights. | Yakında geçer. Daha çok ışık koyuyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| What if we have to fold? | Ya kapatmamız gerekirse? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'll never find another part time job. | Bir daha hiç yarım günlük iş bulamam. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Then I won't be able to pay my rent, and I'll have to move. | Artık kiramı ödeyemem ve taşınmam gerekir. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| To Brooklyn! | Brooklyn'e! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The joy of rent control. Six rooms... | Kira kontrolünün zevki. Altı oda... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...$450 a month. | ...aylık 450$. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You've told us a million times. | Milyonlarca kez söyledin. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I can't believe you're bringing this up at a time like this. | Böyle bir anda bunu konuşmana inanamıyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's like those people who brag because they're tall. | Uzun boylu oldukları için böbürlenenler gibi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We are not going to fold. | Kapatmayacağız. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'm going to the nut shop, where it's fun. | Ben eğlencenin olduğu tımarhaneye gidiyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Kathleen, are you surviving? | Kathleen, hayatta mısın? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We're excited about your new book. When should we schedule a signing? | Yeni kitabın için heyecanlıyız. İmza günün ne zaman olacak? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's being published in January. Will you be in business in January? | Ocak ayında yayınlanacak. Ocağa kadar açık kalacak mısın? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We're doing great. | Harika gidiyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| No difference whatsoever! | Hiçbir farkı yok gibi! | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You can count on me for anything. Support, rallies, picket lines. | Bana hep güvenebileceğini biliyorsun. Destek, protestolar. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We can get the Times to write something. | Times 'ın bir şey yazmasını sağlayabiliriz. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Or that nut from the Observer. | Ya da Observer 'deki budalanın. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| What nut in the Observer? Frank something or other. | Observer 'deki budala kim? İsmi Frank gibi bir şey. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| The one who's in love with his typewriter. | Daktilosuna aşık olan. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's just the sort of thing to outrage him. | Böyle bir şey onu sinirlendirir. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| She called me a nut? | Bana budala mı dedi? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| That's not the point. She thinks my store is in trouble. | Konu o değil. Zor durumda olduğumu görüyor. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Why'd she say that? There's enough business for us all. | Bunu neden söylesin? Hepimize yetecek kadar iş var. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We are fine. | İyi durumdayız. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You're more than fine. You're absolutely fine. | İyiden de öte. Çok harikasın. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| We are fine. | İyiyiz. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Vince will be so happy to see you. | Vince seni gördüğüne sevinecek. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| This is amazing. He said: | Çok şaşırtıcı. Şöyle dedi: | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| "You should go to a retreat. | "Sakinleşeceğin bir yere git. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| You really should go to a retreat." | Sakinleşeceğin bir yere." | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Honey, will you get me another drink? | Tatlım, bana bir içki daha getirir misin? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| "It's a great place... | "Orası büyük bir yermiş... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| ...to calm down." | ...sakinleşmek için." | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| He said that. Isn't that hilarious? | Bunu söyledi. Komik değil mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Champagne, please. | Şampanya, lütfen. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Stoli on the rocks. But a fresh glass, please. | Stol, buzlu. Ama yeni bardakta, lütfen. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Do you remember me? | Beni anımsadın mı? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Of course I remember you. | Elbette seni anımsadım. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| How's your aunt? | Teyzen nasıI? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| She's great. Thanks. | Çok iyi. Teşekkürler. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I'd better go deliver this. | Bunu teslim edeyim. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I have a thirsty date. She's part camel. | Çok susamış bir partnerim var. Deve gibidir. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Joe, right? Joe, isn't it? | Joe, değil mi? Joe, değil mi? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| And you are Kathleen. | Sen de, Kathleen. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Kathleen Kelly. | Kathleen Kelly. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Two white wine, please. | İki beyaz şarap, lütfen. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I cannot believe that you were speaking to Joe Fox. | Joe Fox'la konuşmana inanamıyorum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Joe Fox? | Joe Fox mu? | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| As in... | Yani... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| As in, he's going to take over everything. | Her şeyin sahibi olacak kişi. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Fox? Your last name is Fox. | Fox? Soyadın Fox. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| I didn't realize... | Anlamadım... | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| Who you were with? I didn't know who you were with. | Kiminleydin? Kiminle olduğunu bilmiyordum. | You've Got Mail-1 | 1998 | |
| It's from The Godfather. | Baba 'dan. | You've Got Mail-1 | 1998 |