• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183546

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
All right. Let's get going right away, then. Pekala. O zaman hazırlanıp çıkalım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You're sure you don't mind? Sorun olmayacağından emin misin? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
As they say, no sense in delaying a good thing. Söyledikleri gibi, erkenden yola koyulmak geç kalmaktan iyidir. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I'll go too. Bende gidiyorum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
No sense in delaying a good thing. Nor a bad thing. Geç kalmak bir şey ifade etmez. Kötü bir şeyde değildir. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Miss Tane, shall we be going? Bayan Tane, gidelim mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Miki's actually Miki aslında... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
my own daughter. ..benim öz kızım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I've been lying to you. Size yalan söylüyordum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I was Ben Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I was the wife of Shodayu Tsukuba, Ben Shodayu Tsukuba'nın karısıydım... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
who died by your blade. ..sizin kılıcınızla ölen adamın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
But I Fakat ben Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I fell in love with you. Ben sana aşık oldum. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I wanted to be your woman. Senin kadının olmak istedim. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
What do you say? Care for a match? Ne dersin? Bir oyun oynayalım mı? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
That sounds good. Olur oynayalım. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I think you were one up on me, right? Sanırım benden bir oyun üstünsün değil mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
I go first? İlk hamle benim mi? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Rook to eight two. Lance to seven seven. Kale 8 2'ye. Süvari 7 7'ye. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Gold to three two. King to eight eight. Altın 3 2'ye. Kral 7 3'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to seven three. Piyon 7 3'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to three five. Piyon 3 5'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to five four. Piyon 5 4'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Rook to two five. Kale 2 5'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Silver to seven two. Gümüş 7 2'ye. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Lance to three seven. Süvari 3 7'ye. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Lance to three seven, you say. Süvari 3 7'ye demek. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to eight five. Pawn to same. Piyon 8 5'e. Piyon aynı yere. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to eight six. Silver to three two. Piyon 8 6'ya Gümüş 3 2'ye. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
King to six two. Kral 6 2'ye. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to six three. Piyon 6 3'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Silver to same. Gümüş aynı yere. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Gold to same. Altın aynı yere. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
King to same. Kral aynı yere. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Lance to six five. Süvari 6 5'e. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Bishop to six nine. Fil 6 9'a. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
You can't take it back. Hamleni geri alamazsın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Don't forget. Unut bunu. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Did you say bishop to six nine? Fil 6 9'a mı demiştin? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Is that your move? Senin hamlen bu mu? Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Well, Plain Old Ichi, Pekala, "Sâde eski Ichi"... Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
it looks like you're finished. ..görünüşe göre işin bitti. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Pawn to six four. Checkmate. I win! Piyon 6 4'e. Şah mat. Ben kazandım! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
To avenge our father's death! Bu babamızın intikamı için! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Don't let the child see! Çocuğun görmesine izin verme! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Miki! Auntie Tane! Miki! Tane Teyze! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Wait! Don't attack yet! Bekleyin! Henüz saldırmayın! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
As soon as we attack, he draws. Biz saldırdığımız an o da saldırır. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Since he's blind, he can't do a thing until we attack. O kör olduğu için biz saldırana kadar hiçbir şey yapamaz. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Take your time! Bekleyin! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
When you're good and ready, everybody strike at once. Hazır olduğunuzda, herkes aynı anda saldırsın. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Ouch! That hurts! Let me go! Ahh! Acıyor! Bırak beni! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Auntie Tane! Tane Teyze! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
Uncle Ichi! Ichi Amca! Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
THE END �1 965 DAI EI CO. LTD. SON ©1965 DAI EI CO. LTD. Zatoichi and the Chess Expert-1 1965 info-icon
BLIND SWORDSMAN: ZATOICHI AND THE CHEST OF GOLD Zatoichi: Para Sandığı Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Sir, we're aImost in Itakura. Where exactIy did you want to go? Efendim, Itakura'ya geldik sayılır. Tam olarak nereye gitmek istiyordunuz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Are you from here? Yes, sir. Sen buralı mısın? Evet, efendim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Then perhaps you've heard the name of Kichizo? O halde belki Kichizo ismini duymuşsundur? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
How do you know Kichizo? Kichizo'yu nerden biliyorsunuz? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Let's just say our paths crossed once. Daha önceden yollarımız kesişmişti diyelim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
He died the year before Iast. Önceki yıl vefat etti. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
So I'd heard. I came here to pay my respects at his grave. Evet, duymuştum. Mezarını ziyarete gelmiştim. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
February Şubat 13, 1842 Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That day, when I chose to stand aside in the war between Iioka and Sasagawa, Lioka ve Sasagawa arasındaki savaşa katılmadığım gün. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
there was no need for me to have cut you down. Seni öldürmemem gerekirdi.. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Forgive me. PIease forgive me. Bağışla beni. Lütfen bağışla. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You were from Aikatsu in Joshu Province, Kichizo by name. Sen Joshu'daki Aikatsu'dan Kichizo idin. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That was aII I couId get from you before your Iast breath. Son nefesini verirken, senden öğrenebildiğim tek şey bu oldu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
In the Province ofJoshu and the County of Sai Sai İlçesi'ndeki Joshu'da... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Stands the village of Kunisada known far and wide ...uzak ve büyük bilinen Kunisada Köyü'nde... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Lived there a man named Chubei a hardscrabble peasant ...az kazanan, Chubei adında bir köylü yaşardı. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
His second son İkinci oğlunun adı Chuji idi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
From tender age a prodigy of swordsmanship and judo Judo ve kılıç konusunda mucizevi şekilde usta biriydi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
He loved to beat his peers in all the martial arts Düşmanlarını bütün dövüş sanatlarıyla öldürmeyi severdi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But when he entered his twenty fifth year Ama 25 yaşına geldiğinde... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yo, go teII that guy to join us. Hey, şu adama söyle de bize katılsın. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Hey, mister, if you're not in a hurry, come have a drink with us. Hey, bayım, aceleniz yoksa, gelin bizle bir içki için. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You're bIind, are you? Never mind that. Come, come. Sen körsün, değil mi? Hiç sorun değil. Gel, gel. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
But I don't Ama ben Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
It's okay, reaIIy. We're just having a IittIe ceIebration. Gerçekten problem değil. Sadece ufak bir kutlama yapıyorduk. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Yo, we've got a guest. Have a seat. Hey, misafirimiz var.. Buyur, otur. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You Iook Iike a man who Iikes his drink. Here, take this. İçkiyi seven bir adama benziyorsun. Buyur, al şunu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I've been known to toss back a few. Eskilerden sayılırım ben de. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You said something about a ceIebration? Bir kutlama hakkında bir şey mi demiştin? Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We're getting the tax man off our backs. He's been after us since Iast year. Vergi toplayan adamdan kurtulduk. Geçen yıla kadar peşimizdeydi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We finaIIy scraped together the thousand ryo we needed from our 1 8 viIIages. 18 köyümüzden, ihtiyacımız olan 1000 ryo'yu toplayabildik sonunda. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
After three years in a row of bad harvests, Üst üste 3 yıl kötü mahsul çıktıktan sonra... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
putting together a thousand ryo was Iike giving flesh and bone. ...1000 ryo'yu toparlayabilmek, iliğimizi kemiğimizi kuruttu. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
With the tax man finaIIy off our backs, I feeI Iike I've been reborn. Vergi toplayan adamdan kurtulmak, sanki yeniden doğmak gibiydi. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
No kidding. Vallaha. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Let me pour you another. Bir tane daha doldurayım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
That certainIy is cause for ceIebration. Şerefe. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
I wonder if I might have a turn at the drum. Davul çalabilir miyim acaba. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
You'd Iike to beat the drum? Hey, Iet this guy take the drum. Davul mu çalmak istiyorsun? Hey, şu arkadaşa davulu verin bakalım. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
And raising his head Chuji gave the nod Ve kafasını kaldırıp, Chuji başıyla işaret eder.. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
If that's how you feel let's gird for battle Eğer bu savaşa girdiğinizde hissettiğiniz gibiyse... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
We'll need this, he said and we'll need that ...buna ihtiyacımız var, ve buna da ihtiyacımız var der. Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
Then calling together his most valiant men Ardından en cesur adamlarını çağırır... Zatoichi and the Chest of Gold-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183541
  • 183542
  • 183543
  • 183544
  • 183545
  • 183546
  • 183547
  • 183548
  • 183549
  • 183550
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim