• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2276

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Did I ask to be born? Kim sana beni doğur dedi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Let's talk. No matter how much I think— Seninle ana kız olarak bir konuşalım. Ne kadar düşünürsem düşüneyim Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You should have folded this. Bunu katlamalıydın. Ne diye... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Mom! What is this? Anne! Bu morluklar da ne böyle? Nedir bunlar? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Who did this? Who did this?! Kim yaptı bunu? Kim yaptı bunu sana?! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Tell me right now! Who did this to you! Hemen söyleyeceksin! Bunu sana kim yaptı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you really want to see me go nuts?! Gerçekten de balatayı sıyırdığımı görmek mi istiyorsun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You! Just because I let you do whatever, Sen! Sırf her istediğini yapmana izin veriyorum diye... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you think I'm an idiot who can't tell the difference between being hurt and being beaten? Yaralanmakla dayak yemek arasındaki farkı anlayamayacak kadar aptal. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What's wrong? What's going on? Her gün kızımın başına ne gelecek korkusuyla titreyerek yaşayamam. Sorun ne? Neler oluyor? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
This is school violence. Okulda şiddet gördüğüne şüphe yok. Yarın müsaitsin, değil mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Why? Why? We have to go to school Neden? Neden mi? Bir an önce okula gitmeli... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
and find out what rascal did this to her, and why. ...kızıma bunu yapan hergeleyi, bunu neden yaptığını... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm going to find out who did that to Ah Ran and kill that rascal. Bunu Ah Ran'a yapan hergeleyi bulup onu geberteceğim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What? Let's think about this slowly. Ne? Şunu enine boyuna bir düşünelim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
To say it bluntly, in a place where nobody sees, they could— Düşünsene, hiç kimsenin görmediğin bir yerde, onlar Aenggeurimam-1 2015 info-icon
We need to organized a parents' meeting and get all the parents to sign a petition. Bir veli toplantısı düzenleyip tüm veliler den dilekçeye imza atmaları istemeliyiz. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The law might not even take our side! Kanun bile bizim tarafımızı tutmayabilir! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Do you know who are the parents of this high school? O öğrencilerin ailelerinin kimler olduğunu biliyor musun? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If we aren't careful, we could be the ones who get the shorter end of the stick. Dikkatli olmazsak, bu durumdan zararlı çıkan biz oluruz diyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you don't have money or power, it's easy to change from being the victim to being the assailant. Paran ya da gücün yoksa kurbanken bir anda kendini... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Let's do it like this. First, we'll find out what happened quietly. Böyle yapalım. İlk olarak kimseye çaktırmadan neler olduğunu öğrenelim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Would you say this if she was your real daughter? Öz kızın olsaydı bunu söyler miydin yine de? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
how can you in this situation If you look at it that way, Bina işinin arkasında Aday Kang Soo Chan'ın olduğunu mu söylüyorsun? ...yine de böyle bir durumda nasıl Meseleye bu yönden bakarsan... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You started this first. Bunu önce sen başlattın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I've never once thought Ah Ran wasn't my daughter. Bir kere ben, Ah Ran'ın kızım olmadığını bir kez olsun düşünmedim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Don't cause unnecessary trouble. Ortalığı karıştırma. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The things you do for me aren't helping me. İyiliğim için yaptığın şeyler bana iyilik olmuyor. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Don't do anything. Hiçbir şey yapma. Bir şey yapamadığım için sorun daha da büyüdü gibime de geliyor. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Jo Kang Ja. Jo Kang Ja. Bir kez olsun galeyana gelme. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Like an adult... Bir yetişkin gibi... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If we just burst into the school, what if that kid becomes even more angry at Ah Ran? Ya okula paldır küldür dalarsak ve o kişi Ah Ran'a daha çok öfkelenirse? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Are you Oh Ah Ran's... Acaba siz, Oh Ran'ın... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I am Ah Ran's mom. Hello, Teacher. Ben, Oh Ran'ın annesiyim. Merhaba, Hocam. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yes. You look so young that I would have thought her older sister came. Öyle genç görünüyorsunuz ki sizi ablası sanmıştım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You are really her real mother? Öz annesisiniz, değil mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I never introduced myself before. I'm sorry. Daha önceden gelip kendimi bir türlü tanıtmadım. Özür dilerim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But what do you have to say to me? Bu arada bana söylemeniz gereken şey ne? Hı? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Myeongseong Group's allegation of corruption . . . Myeongseong Grup'un yolsuzluk iddiasını yakından inceleyin! İnceleyin! İnceleyin! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
School is not personal property! No, it's not! No, it's not! Okul kişisel mal değildir! Değildir, değildir! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's not like they are doing good things. Things like this should have been controlled beforehand. Şunlara bak hele! Böyle şeylerin önceden kontrol edilmesi gerekmez miydi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
In case the verdict isn't favorable, we have to cover it up as much as possible. Are you trying to fan the flames of a burning house? Mahkeme kararı lehte olmazsa mümkün olduğunca çabuk bunun üstünü örtmeliyiz. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How do you feel about being acquitted? Beraat etmeniz hakkında neler hissediyorsunuz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What do you feel now that you are done with the last trial? Son duruşmada yaptıklarınız hakkında ne hissediyorsunuz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How do you think this will affect your company? Tüm bunların şirketinizi nasıl etkileyeceğini düşünüyorsunuz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm sorry, but the Chairman is not in good health right now. Özür dilerim ancak Başkan'ın sağlığı şu an pek iyi değil. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
In conclusion, we have provided the rebuttal documentation against the corruption allegation of Myeongseong Group. Sonuç olarak, Myeongseong Grubu'nun yolsuzluk iddialarına karşı... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I have to go to school. I'll visit you tonight. and acquitted. Regarding some lesser allegations that were acknowledged, Binsene. Okula gitmek zorundayım. Ziyaretinize akşam geleceğim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
That dude... Bu züppe omuz omuza oturmanın değerini hiç takdir etmiyor. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
How good is this? In a country that has no oil, Ne kadar güzel değil mi? Ülkede benzin kıtlığı varmış gibi... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Because I don't have enough strength now, I can't even do things like this anymore. Şimdi yeterince gücüm olmadığı için böyle şeyleri bile artık yapamıyorum. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
No, I understand. I can't cause you further trouble, Minister. Hayır, anlıyorum. Sizden daha fazlasını isteyemem. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
That's more than enough. Yes, please just tell him that. I won't go and personally greet him. Bu yeter de artar bile. Evet, lütfen bunu kendisine bildirin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Minister of Education Kang Soo Chan Eğitim Bakanı Kang Soo Chan Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Since when did a direct call to a minister become the window of civil petition? Ne ara bir sivil doğrudan bakanın telefonuna ulaşır oldu? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Make sure that this doesn't spread. The most dirty and annoying thing is this field is rumors. Ortalığa yaymadığından emin ol. En pis ve can sıkıcı şeyler böyle söylentilerdir. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Teacher Kang! Kang Hoca! Buyurun, efendim. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Did something happen? Yes, something bothersome happened. Bir şey mi oldu? Evet, can sıkıcı bir şey oldu. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It's really not me! I slightly scared her before, but I never hit her. Gerçekten de ben değilim! Önceden bir parça korkutmuştum ama cidden ona hiç vurmadım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Nothing happens in school that Hong Sang Tae doesn't know about. Okulda olup da Hong Sang Tae'nin bilmeyeceği bir şey olabilir mi? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What are you going to do if it's me? Are you going to tattletale to my father? Bensem ne yapacaksınız? Babama mı ispitleyeceksiniz? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
As you know, the Chairman isn't in a good mood. There is no need for you to trouble him further. Bildiğin üzere Başkan'ın canı yeterince sıkkın. Daha fazla canını sıkmaya gerek yok. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I don't hit girls. Kızlara vurmam ben. Sen olduğunu da düşünmüyorum zaten. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Myeongseong High School's top Iljin (a bad student who bully other students, smokes or drinks), who was in prison for violence before. Şiddet olayları yüzünden hapis yatmış Myeongseong Lisesi'nin bir numaralı Ilijn'i. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But I don't follow rules like that because that is another type of violence. Ancak ben böyle kurallara uymam çünkü bu da başka bir çeşit şiddettir. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
But you shouldn't be asking us this. Wouldn't it be faster if you ask the person who was bullied? İyi de bunu bize soracağınıza... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Is that why kids were called out one by one? Bu yüzden mi bizi tek tek çağırıyorlar? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Then your mother could open a school violence committee... Öyleyse annen, okul şiddet komitesi açabilir... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Don't worry. She won't go that far. I will stop her. Endişelenme. O kadar ileri gitmeyecek. Onu durduracağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I don't like the me, who is like this. Everything is messed up. Ben de böyle olmak istemezdim. İşler arapsaçına döndü. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Before the problem becomes any bigger, you can't do anything else but tell your mom. Sorun daha da büyümeden önce annene söylemekten başka çaren yok. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I can't! I can never tell Mom. Olmaz. Anneme asla söyleyemem. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You bastard. Yüz yıl ileriye bakmak yerine geriye bakmaya devam ediyorlar. Seni piç kurusu. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You bastard! Piç! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm sorry! I did wrong! Özür dilerim! Hata ettim, Başkanım! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Jeon Hyun Sik. Vice Principal Jeon! Jeon Hyun Sik. Müdür Yardımcısı Jeon! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
The reason why I put you in as the Vice Principal wasn't so that you can be like this. Arkamı kollayasın diye seni müdür yardımcısı yapmadım mı ben? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You bastard! Because of you, I became poop! Seni hergele! Senin yüzünden ne hâllere düştüm! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I didn't do this because I wanted to. I deserve to die, Chairman! İstediğimden yapmadım. Ölmeyi hak ediyorum, Başkanım! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
What are you doing? Get out, you bastard. Ne yapıyorsun? Çık oradan, piç kurusu! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You bastard! Die! Piç seni! Geber, piç kurusu! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Die, you rascal! It hurts! No need to beat you up, jerk! Geber, piç kurusu! Acıyor! Dayak yetmez sana! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You said this time he would go in. Bu defa içeri gireceğini söylemiştin. Kesin demiştin. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
It appears that the Minister of Education made the move. Anlaşılan Milli Eğitim Bakanı harekete geçti. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I told you... that I can't hold it in any more. Dedim ya sana... artık sabredemediğimi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
If you can't be patient, then where do you think you can go and still Sabredemiyorsan öyleyse nereye gidebileceğini sanıyorsun, dahası... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
You won't get an offer from a sponsor because you're past your prime, Kiddo. Bu yaştan sonra başka sponsor bulamazsın, ufaklık. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm in a different league than trash like you. Senin gibi bir pislikle aynı seviyede değilim ben. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
let's just be true to each of our parts, eh? ...Ae Yeon, hiç olmazsa birbirimize karşı dürüst olalım, ha? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Madam Joo, deposit what we've prepared into his account. Bayan Joo, önceden hazırladığımız miktarı hesabına yatırın. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
With Director Ahn, take care of him. Yönetici Ahn, şunu bir hastaneye atalım. Bence siz de bir bakılsanız iyi olur. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Huh? Jeez... Let's go. Let's go quickly! Quickly! Gidelim. Çabuk gidelim! Çabuk! Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I understand that you transferred here not too long ago. Buraya kaydını aldıralı fazla olmamışken ne ara... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Are you afraid of me? Benden korkuyor musun? Hayır. Hiçte bile. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Good. Then I'll talk to you comfortably. Güzel. Seninle açık açık konuşacağım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
As you must be aware, your mother brought up the issue of school violence, Bildiğin üzere annen okul şiddeti meselesini gündeme getirdi. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I feel a little uncomfortable saying this, but Bunu söylemek beni rahatsız etse de... Aenggeurimam-1 2015 info-icon
I'm really surprised and saddened that you are involved in an issue like this. Böyle bir meseleye müdahil olman beni oldukça şaşırtıp üzdü doğrusu. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Yi Kyeong is my friend. Yi Kyeong benim arkadaşım. Aenggeurimam-1 2015 info-icon
Get some speed on. Why is a young man like you so slow? Hızlan biraz. Böyle genç bir adama yavaş olmak yakışıyor mu? Aenggeurimam-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2271
  • 2272
  • 2273
  • 2274
  • 2275
  • 2276
  • 2277
  • 2278
  • 2279
  • 2280
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim