• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2999

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
They went away on their own. They died. Onlar kendileri bıraktı. Öldüler. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Nice day, isn't it? Güzel bir gün,değil mi? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Well, look at him, Clara. Ona bir baksana Clara. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Acting like Casanova, like usual. Herzaman ki gibi yine Casanova triplerinde. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Men are all the same. Bütün erkekler aynı. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Are you bored? No, not right now. Sıkıldın mı? Hayır, şimdilik iyi. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Want to be alone? Don't worry about it. Yalnız kalmak ister miydin? Sorun değil. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
The island of Madeira. Madeire Adası. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You're lucky to be free! Özgür olduğun için şanslısın! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
No one's free. Don't say that. You are. Kimse özgür değildir. Öyle söyleme. Öylesin. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
If you meet a guy you like, no one stops you from going to a beach with him. Hoşlandığın bir erkekle plaja gitmak istesen,kim sana engel olur ki. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
And make love like animals. You're a pessimist! Ve hayvanlar gibi sevişmek. Çok kötümsersin. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
If you weren't so beautiful, your words would sound like those of an old maid. Bu kadar güzel olmasaydın senin yaşlı bir hizmetçi olduğunu düşünebilirdim. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
And who told you that I couldn't be that way, in the depths of my soul? Ruhumun derinliklerine inmenin yolunun bu olmadığını kim söyledi ki? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Sure, why not? Elbette,neden olmasın? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I believe in being moralist. Ahlakçı olduğuna inanmaya başladım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
To speak of freedom while you say "Dear men, no one is free!" Özgürlükten bahsederken diyeceksin ki: "erkeğim,kimse özgür değildir" Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Freedom is justice. You have strange discussions. Özgürlük haktır. Çok farklı düşüncelerin var. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You talk about these things, when we're all trying to relax. Hepimiz dinlenmek için çalışıyoruz, bu hakkında da biraz konuş. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Why not? For me, they're really important things at any time. Neden olmasın? Bunlar ne zaman olursa olsun benim için hep önem arzeder. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Do you know who said, "How can we talk about freedom?" Özgürlük hakkında nasıl konuşağımızı kim söylemiş biliyor musun? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
"I didn't ask anyone to come into the world, or to leave it either." "Ben dünyaya gelirken kimseye sormadım, giderken de sormayacağım" Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
A bitter consideration. Was that Dante? Acıtıcı bir düşünce. Dante 'den miydi? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
No, it was Boris Vian. He wrote it just before he died. Hayır, Boris Vian. Bunu ölmeden hemen önce yazmış. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Was he French? I think so. Fransız mıydı? Galiba. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Are you jealous? Jealous?! Kıskanıyor musun? Kıskanmak mı? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Why should I be? Because of her. Nerden çıktı bu şimdi? Ondan. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You're joking. I'd be jealous if you told me you found your true love. Dalga geçiyorsun. Gerçek aşkı bulduğunu söyleseydin kıskanırdım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
That's not the case. No, I'm not in love. Ama öyle değil tabiiki. Hayır,aşık değilim. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
So, why would I care if you went to bed with her? At least she's a good girl. Öyleyse onunla yatman neden umrumda olsun ki? En azından iyi bir kız. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
And also beautiful. Stop it, I beg you. Üstelik çok güzel. Kes şunu, yalvarırım kes. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Tina, what would you say to me wanting us in bed? Tina, yatmak istiyorum desem bana ne dersin? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You attract me. You're complicated. You give me no choice! Beni tahrik ediyorsun.Seni anlamak çok zor. Bana başka bir şans bırakmıyorsun! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Almost five. I forgot Madeira gets dark so early. Saat nerdeyse 5 olmuş. Madeire'da havanın erken karardığını unutmuşum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Are you sleepy? Not much. Uykun mu var? Pek değil. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I slept so much. You two are no fun. Fazla uyudum. Siz de iyi eğlenceli değilsiniz. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Roger, play something more upbeat! Roger, daha neşeli birşeyler çalsana! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
At your service, ma'am. Go ahead, I'm bored. That's better. Başüstüne efendim. Devam et,sıkıldım. Bu daha iyi. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I'll go with you. Seni bırakayım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Don't put yourself out. I live nearby. But I'm a gentleman, madame. Zahmet etmeyin. Ev yakın zaten. Ama ben bir centilemnim madam. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Do what you want. Okay. After you. Nasıl istersen. Tamam. Önden buyrun. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Not inviting me inside? No. Beni içeri davet etmeyecek misin? Hayır. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
So, you're not giving me a chance? Yani bana bir şans tanımayacak mısın? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Right. It's better that way. Doğrusu bu. Böylesi daha iyi. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
It's really bad. It's no longer a fling. You want to take her to Porto Santo? Bu gerçekten kötü. Bundan böyle hemen zıplamazsın. Onu Porto Santo'ya götürmek ister misin? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I don't know. I haven't asked her to come with us. Bilmiyorum. Ona bizle gelmek ister misin diye sormadım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Continue, please. Continue. Devam et lütfen. Devam. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I love you, Annette. I love you. Seni seviyorum, Annette. Seviyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I'm not saying this only to seduce you. This isn't just a simple fling. Bunu seni baştan çıkarmak için söylemiyorum. Basit bir flört çabası değil bu. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
It's strange. I know all the phrases a seducer could use in these situations. Bu farklı. Bu cümlelerin baştan çıkarmak için kullanıldığının farkındayım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
But with you, it's something different. Those words seem useless. Ama seninle farklılaşıyor. Bu sözler gereksiz görünebilir. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
It's like that, Annette. I'm in love with you. You understand, don't you? Durum bu Annette. Sana aşık oldum. Anlıyorsun, değil mi? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
It's crazy. Yes, you're right. Bu delilik. Evet,haklısın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Standing here in front of you, like a poor fool. Zavallı bir aptal gibi önünde diz çöküyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I know very well how different we are. Farklı konumlarda olduğumuzun farkındayım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
A gulf seperates us. Aramızda bir uçurum var. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, I'm scared. I feel like a stupid, old man for the first time. Annette, korkuyorum. Yaşlı bir adam olarak ilk kez kendimi aptal gibi hissediyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
If you really love and desire me, forget words. Tell me with your body. Gerçekten beni seviyorsan, kelimeleri boşver. Bedeninle anlat bana. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
All the loving words you want to speak, say them with your kisses. I'm yours. Anlatmak istediğin tüm sevgi sözcüklerini öpücüklerine bırak. Ben seninim. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, it's me. Marie. Annette, enim. Marie. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Remeber, you can't have a man. Unutma, senin bir erkeğin olamaz. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You must come to me! Bana gelmek zorundasın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
The road is long. Don't lose any more time. Come! Yolun uzun. Daha fazla zaman kaybetme. Gel! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, come with us. Annette, bizimle gel. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You'll be happy. Don't you feel I love you? Only with me will you be happy. Mutlu olacaksın. Seni sevdiğimi hissedemiyor musun? Sadece benimle mutlu olabilirsin. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Don't wait. Come! Bekleme. Gel! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, I'm close to you. Listen to me. I've been waiting for too long. Annette, yakınlardayım. Beni dinle. Çok uzun süredir seni bekliyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You have to do it quickly! Come meet me. I'm waiting for you. Çabuk olmak zorundasın. Yanıma gel. Seni bekliyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, don't get distracted. You must not forget. Annette, çılgınlık etme. Unutamazsın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Do you see me, Annette? Beni görüyor musun,Annette? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, do you hear me? It's time. Kill him! Annette, beni duyuyor musun? Zaman geldi. Öldür onu! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You'll be free forever. Sonsuza dek özgür olacaksın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
My God, what am I? Marie, where are you? Tanrım, ne oldu bana? Marie, nerdesin? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, I'm here, next to you. In my room. Annette, burdayım, yanında. Odamdayım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Look at him. Do you see him? Bak ona. Görüyor musun? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
My God, Pippo! It was me who... Tanrım, Pippo! Kim beni... Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Yes, Annette. Don't stay there. Evet, Annette. Uzaklaş ordan. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You have to return home. Eve dönmek zorundasın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Pippo? Pippo! Pippo? Pippo! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Who's speaking? Is that you, Annette? Kimsiniz? Sen misin Annette? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
No, it's Clara. Annette left. She killed Pippo! and the others. Hayır, ben Clara. Annette gitti. O Pippo'yu öldürdü! diğerlerini de... Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
What are you saying? Are you sure? Sen neden bahsediyorsun? Emin misin? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Yes. She took my car. She's going home, I saw her! Evet. Benim arabamı aldı. Onu gördüm,eve gidiyor. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Finally you're coming. It's been so long but we'll never leave each other again. Nihayet geldin. Çok uzun zaman geçti ama artık asla ayrılmayacağız. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Hurry up, Annette. Hurry. I can't wait any longer. Acele et,Annette. Acele et. Artık bekleyecek gücüm kalmadı. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Can you hear me, Arnett? Beni duyuyor musun Arnett? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
I know that you'll never abandon me again. Beni asla bırakamayacağını biliyordum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
It will be like before. We can love each other again. Eski günlerdeki gibi. Yine birlikte olabileceğiz. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Remember, Annette? Why did you want to marry Arthur? Hatırlıyor musun,Annette? Arthur ile neden evlenmek istiyordun? Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
After all the promises. Tüm vaatlerine inandın. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
You caused my death, but I forgive you. Sen benim ölümüme sebep oldun, ama ben yine de seni bağışlıyorum. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, you're so close to me I can almost hold you in my arms. Annette, o kadar yaklaştın ki, neredeyse seni kucaklayacağım. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Annette, come to me. Don't hesitate any longer. Annette, gel bana. Artık tereddüt etme. Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
Come. Marie... Gel! Marie! Al Otro Lado Del Espejo-1 1973 info-icon
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. " " Esirgeyen ve bağışlayan Allah’ın adıyla. " Al Risalah-1 1976 info-icon
'From Mohammad, the Messenger of Allah, to Heraclius, emperor of the Romans. " Allah’ın peygamberi Muhammed (s.a.v)’den, Roma imparatoru Heraklus’a. Al Risalah-1 1976 info-icon
Peace with those which followed Islam. İman eden huzur bulur. Al Risalah-1 1976 info-icon
I invite you to hear the call of Islam. Seni İslam’ın çağrısına kulak vermeye davet ediyorum. Al Risalah-1 1976 info-icon
Converted to Islam and you will be saved, Allah will reward you doubly. İman et ve kurtul, Allah seni iki katıyla ödüllendirecektir. Al Risalah-1 1976 info-icon
And if you are diverted, you will carry the sin of all Christians. ' Ve eğer yüz çevirirsen, bütün Hıristiyanların günahları senin boynuna olacaktır! " Al Risalah-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2994
  • 2995
  • 2996
  • 2997
  • 2998
  • 2999
  • 3000
  • 3001
  • 3002
  • 3003
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim