• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3002

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It is the daybreak. Güneş doğuyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
Ammar, you initially. Ammar, önce sen. Al Risalah-1 1976 info-icon
Ammar... Ammar... Al Risalah-1 1976 info-icon
Where you were? Neredeydin? Al Risalah-1 1976 info-icon
Your mother worries, she did not sleep. Annen meraktan uyuyamadı. Al Risalah-1 1976 info-icon
Forgiveness, it is my fault. Bağışla beni, benim hatam. Al Risalah-1 1976 info-icon
This god helped us all our life. Bu tanrı tüm hayatımız boyunca yardım etti bize. Al Risalah-1 1976 info-icon
But it did not help itself. Ama kendine bile yardım edemedi. Al Risalah-1 1976 info-icon
I have shame of deifier that. Buna tanrı dediğim için kendimden utanıyorum. Al Risalah-1 1976 info-icon
True Allah is that which sees, Gerçek Allah, her şeyi görendir, Al Risalah-1 1976 info-icon
without being seen. ... ama kimse O'nu göremez. Al Risalah-1 1976 info-icon
Ammar. Ammar. Al Risalah-1 1976 info-icon
We see the gods in Kaaba. Biz tanrıları Kabe'de görüyoruz? Al Risalah-1 1976 info-icon
Ammar, I am afraid for you. Ammar, senin için endişeleniyorum. Al Risalah-1 1976 info-icon
You listenings of people who will lose you. İzinden gittiğin insanlar sana zarar verecekler. Al Risalah-1 1976 info-icon
I listen to Mohammad, Mother. Ben Muhammed (s.a.v)'i dinliyorum anne. Al Risalah-1 1976 info-icon
Mohammad? Muhammed? Al Risalah-1 1976 info-icon
All Mecca testifies to its honesty. Bütün Mekke onun dürüstlüğünden emindir. Al Risalah-1 1976 info-icon
It are that which gives without counting. O'nun sözlerine hiç düşünmeden güvenilir. Al Risalah-1 1976 info-icon
Greet everyone. Herkese selam verir. Al Risalah-1 1976 info-icon
But I do not want only it offends the gods. Ama sözlerinin tanrıları gücendireceğinden korkuyorum. Al Risalah-1 1976 info-icon
Gods? Tanrılar mı? Al Risalah-1 1976 info-icon
Which is this god who accepts that one dies of hunger? Hangi tanrı insanların açlıktan ölmesine göz yumar? Al Risalah-1 1976 info-icon
That the rich person exploits the poor one? That the fort oppresses the weak one? Zenginlerin fakirleri ezmesine izin verir? Güçlünün zayıfa haksızlık etmesine? Al Risalah-1 1976 info-icon
Which authorizes the fathers to kill their daughters without reason? Hangi tanrı, bir babanın öz kızını diri diri toprağa gömmesini emreder? Al Risalah-1 1976 info-icon
Are this a god that which... Böyle bir tanrı... Al Risalah-1 1976 info-icon
That which prohibits to the women to choose their husband? ... kadınların eşlerini seçmesini yasaklayan bir tanrı mıdır? Al Risalah-1 1976 info-icon
And accept that one imposes a life worse to them than death? Ve ölümden daha beter bir hayatı kabul etmelerini emreden? Al Risalah-1 1976 info-icon
Your mother was not forced. Annen hiçbir şeye zorlanmamıştı. Al Risalah-1 1976 info-icon
You remember, Yasser? Hatırlar mısın Yaser? Al Risalah-1 1976 info-icon
We would never have met. Biz hiç tanışamazdık. Al Risalah-1 1976 info-icon
And you Ammar, you would not have been born. Ve sen Ammar, sen hiç doğmamış olurdun. Al Risalah-1 1976 info-icon
My father was Abut to bury me... Babam beni neredeyse gömecekmiş... Al Risalah-1 1976 info-icon
…alive. ... diri diri. Al Risalah-1 1976 info-icon
Like buried my sister. Tıpkı kız kardeşimi gömdüğü gibi. Al Risalah-1 1976 info-icon
But he could not do it, Ama yapamamış, Al Risalah-1 1976 info-icon
because he remembered that whereas he covered her with sand, ... kız kardeşimin üzerini toprakla örterken, Al Risalah-1 1976 info-icon
she clung to one its fingers, ... kardeşim babamın baş parmağını yakalamış, Al Risalah-1 1976 info-icon
and weas put to suck it, ... ve emmeye başlamış, Al Risalah-1 1976 info-icon
as if it make always, later says to my mother. ... babam bunu hiç unutamadığını söylerdi anneme. Al Risalah-1 1976 info-icon
Hers pressure was soft. Elleri yumuşacıkmış. Al Risalah-1 1976 info-icon
I think that it was soft. Yumuşacık olduğunu tahmin ediyorum. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is a weakness of my father who saved me the life. Kardeşimin elleridir hayatımı kurtaran. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is the habit, Somayya. Bu bir gelenek Sümeyye. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is a sin, and a god who authorizes it does not deserve a worship. Bu bir günah, bu günaha izin veren tanrı, tapınılmayı hak etmiyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
I must join the Prophet. Peygambere gitmeliyim. Al Risalah-1 1976 info-icon
Go ahead, my son. Will join Mohammad. Git, oğlum. Muhammed'e git. Al Risalah-1 1976 info-icon
He is a blessed man. O çok mübarek bir insandır. Al Risalah-1 1976 info-icon
Two men follow him. İki kişi takip ediyor! Al Risalah-1 1976 info-icon
Read? Read? Mohammad can neither read nor to write. Oku? Oku? Muhammed okuma yazma bilmez ki. Al Risalah-1 1976 info-icon
But he can speak. Ama konuşabilir. Al Risalah-1 1976 info-icon
He can speak? Konuşabilir mi? Al Risalah-1 1976 info-icon
Me also, I can speak. Ben de konuşabilirim. Al Risalah-1 1976 info-icon
That Mohammad says? Ne diyor Muhammed? Al Risalah-1 1976 info-icon
He say only what one reveals to him of the words of Allah. O sadece Allah'ın kelamını bize iletiyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
Which words? And which Allah? Hangi kelam? Hangi Allah? Al Risalah-1 1976 info-icon
A god who speaks! Konuşan bir tanrı!?! Al Risalah-1 1976 info-icon
Mohammad is delirious. Muhammed delirmiş. Al Risalah-1 1976 info-icon
Retain all that one reveals to him. O'na inen vahiyleri aklında tutuyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
Then he dictate it with those which transcribe it. Sonra vahyi yazıya geçirenlerle birlikte emirleri yayınlıyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
The words of Allah are unchanged. Allah'ın kelamı değiştirilmemiştir. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is Coran. Bu Kur'andır. Al Risalah-1 1976 info-icon
Mohammad is famished for his dreams. Muhammed hayal dünyasında yaşıyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
You do not say that he hides under his cape the closed eyes? Sen demedin mi örtüsünün altında ve gözleri kapalıydı diye? Al Risalah-1 1976 info-icon
Yes, but his heart is open. Evet ama kalbi açıktı. Al Risalah-1 1976 info-icon
You, it for his eloquence strikes. Vur ona, dili çok uzamış. Al Risalah-1 1976 info-icon
Not. Hayır. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is not a solution. Bu çözüm değil. Al Risalah-1 1976 info-icon
Mohammad does not realize it, Muhammed bilmiyor mu ki, Al Risalah-1 1976 info-icon
that our life depends on the gods of Kaaba? ... bizim yaşamımız Kabe'deki putlara bağlı? Al Risalah-1 1976 info-icon
Kaaba belongs to us. Kabe bize ait. Al Risalah-1 1976 info-icon
Every year, the caravans arrive, Her sene kervanlar gelir, Al Risalah-1 1976 info-icon
make it tower of Kaaba and buy our goods. ... Kabe'yi ziyaret eder ve iyi altın bırakırlar. Al Risalah-1 1976 info-icon
It is not so easy, my boy. O kadar da uzun boylu değil evlat. Al Risalah-1 1976 info-icon
How to replace 300 gods by only one, invisible? 300 tane tanrıyı tek bir görünmeyen tanrıyla değiştirmemizi nasıl beklersin? Al Risalah-1 1976 info-icon
You say that is everywhere, here, at home, Her yerde olduğunu söylüyorsun, burda, evde, Al Risalah-1 1976 info-icon
in Taif, Medina, Yemen, on the moon! ... Taif'te, Medine'de, Yemen'de, Ay'da! Al Risalah-1 1976 info-icon
That the pilgrims would visit while coming in Mecca, Hacılar eğer her yerde olan bir tanrıya inanırsa... Al Risalah-1 1976 info-icon
if they can adore only one Allah whom they find everywhere? ... söyler misin Mekke'ye neden gelsinler? Al Risalah-1 1976 info-icon
The gods are for Koraichians, a worship and a trade. Tanrılar Kureyşliler içindir, onlara tapınırız ve ticaretini yaparız. Al Risalah-1 1976 info-icon
Allah is not goods. Allah alınıp satılacak bir eşya değildir. Al Risalah-1 1976 info-icon
The whip will correct you. Kırbaç senin aklını başına getirir. Al Risalah-1 1976 info-icon
Take guard with you and pay attention. Kelimelerini dikkatli seç. Al Risalah-1 1976 info-icon
I have a question! Benim bir sorum var! Al Risalah-1 1976 info-icon
It appear that this illiterate bed that the slave is the equal one of his Master. Bu okuma yazması olmayan adam, efendiyle kölesinin eşit olduğunu söylüyor. Al Risalah-1 1976 info-icon
Bilal, this Black that I bought, my is equal? Satın aldığım bu zenci, Bilal benimle eşit mi yani? Al Risalah-1 1976 info-icon
Yes... if it is a human being. Evet... Eğer o da bir insansa. Al Risalah-1 1976 info-icon
The Prophet says as: Peygamber der ki: Al Risalah-1 1976 info-icon
"The men are equal like the teeth of a comb. " " İnsanlar tıpkı bir tarağın dişleri gibi eşittirler. " Al Risalah-1 1976 info-icon
This heresy tries the slaves and their fact of hoping for the delivery. Bu sapkınlık kölelerimizi de yoldan çıkaracak. Al Risalah-1 1976 info-icon
Bilal... Bilal... Al Risalah-1 1976 info-icon
Teach to this boy the difference between a Master and his slave. Bu çocuğa efendiyle köle arasındaki farkı göster. Al Risalah-1 1976 info-icon
Give him the whip. Kırbaçı ver. Al Risalah-1 1976 info-icon
So that it can not pronounce one word any more. Kırbaçla ki bir kelime daha edemesin. Al Risalah-1 1976 info-icon
Bilal, whips it. Bilal, kırbaçla şu hayvanı. Al Risalah-1 1976 info-icon
Whip it. Kırbaçla! Al Risalah-1 1976 info-icon
Kill it. Öldür şunu! Al Risalah-1 1976 info-icon
Obeyed. İtaat et. Al Risalah-1 1976 info-icon
Obeyed them. Dinle onları Bilal! Al Risalah-1 1976 info-icon
Save your heart. Kendini kurtar. Al Risalah-1 1976 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2997
  • 2998
  • 2999
  • 3000
  • 3001
  • 3002
  • 3003
  • 3004
  • 3005
  • 3006
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim