Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4896
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive. | Eğer yaşasaydı, Junpei nasıl biri olacaktı, kim bilir? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| We're only human... | Bizler yalnızca insanız. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I heard "useless trash' and thought. | 'İşe yaramaz pislik' sözlerini duyunca... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...you were talking about me I was soared to come out. | ...benden bahsediyorsunuz sandım. Ortaya çıkmaya korktum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Thank god you were talking about Yoshio. | Çok şükür ki, Yoshio'dan bahsediyormuşsunuz. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| If only he'd lose a little weight... | Eğer birazcık kilo verse... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He looks like that former sumo wrestler, who was he? | ...şu sumo güreşçisine benzeyecek. Kimdi o? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Takamiyama? | Takamiyama mı? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| No. He's the one from Hawaii, who's in those commercials. | Hayır. Hawaili olan. Hani reklamlarda oynuyor... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I mean the one with the face like a mid belly, like this. | Hani şu hilâl şeklinde suratı olan, şöyle! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What's a mid belly? | Hilâl ne demek? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I think it's time to go Our driver's awake now | Şoförümüz de uyandığına göre, sanırım, artık gitme vakti geldi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Going home. So soon? | Gidiyor musunuz? Bu kadar çabuk mu? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Yes we are. | Evet, öyle. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Get ready! | Hazırlanın. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Nobody asked him to live Junpei's life! | Hiç kimse ondan, Junpei'nin hayatını yaşamasını istemedi! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Ryota. Buy an RV... | Ryota! Bir karavan al! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| We'd better put those desserts in the refrigerator. | Şu tatlıları buzdolabına koysak iyi olacak. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Atsushi, can you bring those desserts here? | Atsushi, tatlıları buraya getirir misin? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Can you find a spot for them somewhere? | Onlara bir yer açabilir misin? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| There's no room Oh, dear, in there... | Hiç yer yok! İşte tatlım, buraya... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| From Grandma? 3,000 Yen. | Büyükanne'den mi? 3,000 Yen. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| 3,000 Yen. | 3,000 Yen. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Grandma seemed to be enjoying herself. | Büyükanne'nin keyfi yerinde gibiydi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Of course she was. The best thing for her is to be with her family. | Tabii ki. Onun için en önemli şey, ailesiyle birlikte olmak. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Did we earn some points with her? | Biraz da olsa, onun gözünde puan kazanabildik mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I don't know She won't come out and agree to it. | Bilmiyorum. Bir şey söylemiyor ve razı olmuyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| She wants to preserve her son's room I can understand how she feels. | Oğlunun odasını muhafaza etmek istiyor. Ne hissettiğini anlayabiliyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He's got it good. | Bunu iyi başarmış. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| We've got our hands full taking care of the living. | Biz dört elle onu iyi yaşatmaya çalışıyoruz. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You'd prefer she look out for her living daughter? | Hayattaki kızını kollasa daha memnun olurdun, değil mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| My brother's ghost isn't going to look after their old age. | Yaşlandıklarında, ağabeyimin hayaleti gelip, onlara bakmayacak! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Don't worry. It's not that expensive It's light. | Merak etme. Pahalı değil. Ucuz bir şey. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It doesn't matter what it costs. | Ne kadar olduğu önemli değil. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's not like I'm going to buy more than one. | Bir taneden fazla alacak değilim. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Does Mother have her own cell phone? | Annenin kendi cep telefonu var mı? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's right there. | Orada duruyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| When she makes calls, she goes and uses our home phone. | Birini arayacağı zaman, ev telefonunu kullanıyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| The fool doesn't trust phones without cords. | Aptallar kordonu olmayan telefonlara güvenmez. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Says to keep this here. | Burada kalmasını istiyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What? What's so funny? | Ne var? Komik olan ne? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Nothing at all. | Bir şey yok. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They should have stayed for supper, too. | Akşam yemeğine de kalmalıydılar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I couldn't stand to have their whole gang. | O haydutların bütün gece... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...hanging around all night. | ...etrafta dolaşmalarına dayanamazdım. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Sushi for lunch and eel for dinner I'm impressed. | Öğlen yemeğinde suşi, akşam yemeğinde yılan balığı. Çok etkilendim. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I shouldn't have fried so much tempura. What a waste. | O kadar tempura kızartmamalıydım. Ziyan oldu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Maybe I'll take some tempura home. | Belki giderken birazını eve götürebiliriz. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Leftover tempura isn't any good It loses its crunch. | Kalmış tempura güzel olmaz. Gevrekliğini kaybeder. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I'm glad we got the Deluxe. | 'Deluxe' ısmarladığımız iyi oldu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Anything less and they only give you instant soup. | Diğerlerinde sadece hazır çorba veriyorlar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Can you eat this? | Anne, bunu sen yer misin? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Sure, you can. | Kendin yiyebilirsin. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You don't have to Grandpa'll eat it for you. | Yemek zorunda değilsin. Büyükbaba senin yerine yer. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Grandma'll give you some eel, instead. | Onun yerine, Büyükanne sana yılan balığı verecek. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You're so lucky. | Çok şanslısın! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I can't eat all this rice. Here. | Bu pilavın hepsini yiyemem. İşte! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Don't dump your rice on top of my eel, Mom. | Balığımın üstüne pilav doldurup durma, anne! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Inside your stomach, it's all the same. | Midene girdiğinde, hepsi aynı olacak! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| She's never had a delicate bone in her body. | Vücudunda bir tane bile narin kemik yok. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What do you mean delicate... You're hardly one to talk. | Narin ne demek? Bunu söyleyene bak! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I take her to concerts and she always falls asleep, snoring. | Onu konserlere götürüyorum ve horlayarak uyuyor. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| When was that. Dear? | Ne zamandan bahsediyorsun? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| There are so many records in the room next door. | Bitişik odada bir sürü plak gördüm. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I used to be quite a collector, in my youth. | Gençliğimde çok iyi bir koleksiyoncuydum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Now it's just decoration He hardly listens to them. | Şimdi sadece süs olarak duruyorlar. Hiç dinlediği yok. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| They just take up space. | Boşuna yer kaplıyorlar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I associate physicians with classical music. | Doktorları hep klasik müzikle özdeşleştirmişimdir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He was just the doctor of a local clinic. | O sadece bir mahalle kliniğinin doktoruydu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| But in an emergency, it's good to have a doctor in the house. | Ama acil bir durumda, evde bir doktor olması çok iyi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Not necessarily He was so busy. | Tam olarak değil. Her zaman çok meşguldü. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| He couldn't be here when his own son was dying. | Kendi oğlu öldüğünde bile burada değildi. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I couldn't help it. I had a rash of food poisoning patients. | Benim hatam değildi. Gıda zehirlenmesi olan hastalar vardı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Eat this. | Ye bunu. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| You don't have a clue how important work is to a man. | İşinin bir erkek için ne kadar önemli olduğu konusunda hiç fikrin yok. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I've never worked, not even once. | Ben hiç çalışmadım, bir kere bile. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Not that he works anymore. | Artık o da çalışmıyor ya. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What other music do you listen to? | Başka hangi tür müzikler dinliyorsunuz? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Well, jazz. | Şey, caz... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's outdated, but Miles Davis. | ...modası geçti ama, Miles Davis. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I can tolerate up to about the Beatles. | Beatles'a tahammül edebiliyorum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| But this recent rap crap, you can't call it music. | Fakat son zamanlardaki rap saçmalıklarına müzik denemez. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| At Karaoke... | Karaokede... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...apparently he sings Japanese ballads. | ...anlaşılan Japon halk şarkıları söylüyormuş. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Karaoke? | Karaoke mi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| I read it on Shimazu san's New Year's card. | Shimazu 'nun yeni yıl kartında okudum. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| 'I look forward to hearing you sing Pleiades again" | "Sizin yeniden Pleiades söylediğinizi duymayı, dört gözle bekliyorum." | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Don't read people's mail. | İnsanların mektuplarını okuma! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It was a New Year's card, I couldn't help it. | Yeni yıl kartıydı. Kendimi alamadım. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| If you don't like it, have your friends seal them in envelopes. | Hoşuna gitmiyorsa, arkadaşlarına söyle, zarf içinde yollasınlar. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Japanese ballads, huh? | Japon halk şarkıları ha? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Pleiades is not a ballad | Pleiades, halk şarkısı değildir. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's classier than that. | Daha klastır. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Don't you two have a special. Romantic song? | İkinizin ortak, romantik bir şarkısı yok mu? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Nothing like that. | Yok öyle bir şey! | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Yes, there's a record. | Evet, bir plak var. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| What is it? | Hangisi? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| It's a cherished pop song Want to hear it? | Romantik bir pop şarkısı. Dinlemek ister misiniz? | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| Last year... 1 | Geçen yıl... | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 | |
| ...she got tricked into buying 'Favorite Pop Songs" by mail order. | ...postayla "En sevilen pop şarkıları" nı sipariş edip, kazıklandı. | Aruitemo aruitemo-1 | 2008 |