Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 498
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I can't tell you. Please. | Sana söyleyemem. Lütfen. | 3-2 | 2016 | |
| Joana, please... | Joana, lütfen. Joana... | 3-2 | 2016 | |
| Michele, I passed! | Michele, geçtim! | 3-2 | 2016 | |
| Michele isn't here. I tried many times. She's still taking her test. | Michele burada değil. Ben de birkaç kez denedim. Testi hâlâ devam ediyor. | 3-2 | 2016 | |
| Fernando, let me talk to you, please. | Fernando, seninle bir konuşayım lütfen. Hayır. Kesinlikle hayır. | 3-2 | 2016 | |
| I need your help. I need you so I can pass my test. | Yardımına ihtiyacım var. Testi geçebilmem için sana ihtiyacım var. | 3-2 | 2016 | |
| Good luck in the Inland. I know you are a good person. | İç Kesimler'de iyi şanslar. İyi biri olduğunu biliyorum. | 3-2 | 2016 | |
| You're a good guy. You couldn't live with the guilt of eliminating someone. | İyi bir adamsın. Birinin elenmesinin suçluluğuyla yaşayamazsın. | 3-2 | 2016 | |
| Guilt? | Suçluluk mu? | 3-2 | 2016 | |
| You cheated on the first test. You tried to eliminate me. | İlk testte hile yaptın. Beni saf dışı bırakmaya çalıştın. | 3-2 | 2016 | |
| Even joined a gang that murdered people! | İnsanları öldüren bir çeteye katıldın. | 3-2 | 2016 | |
| Fernando, if not for me, do it for Michele. | Fernando... Benim için değilse de bunu Michele için yap. | 3-2 | 2016 | |
| Michele and I share the same goal. | Michele'le ben aynı amacı paylaşıyoruz. | 3-2 | 2016 | |
| I know you have faith and believe in the Process, but... | Senin Süreç'e güvendiğini ve inandığını biliyorum ama | 3-2 | 2016 | |
| not everyone thinks the same way. Not everyone accepts it. | herkes aynı şekilde düşünmüyor. Herkes bunu kabul etmiyor. | 3-2 | 2016 | |
| Everything I've done, everything, is because the world is messed up. | Yaptığım her şey bu dünya boka battığı için. | 3-2 | 2016 | |
| It's not fair that only three percent of the population, three percent, | Nüfusun sadece yüzde üçünün, diğer herkesin pahasına | 3-2 | 2016 | |
| enjoy a wonderful life on the Offshore at the expense of everyone else. | Açıklar'da harika bir hayatın tadını çıkarması hiç adil değil. | 3-2 | 2016 | |
| Some accept this injustice, but others don't. Others fight. | Bazıları bu haksızlığı kabul eder ama diğerleri etmez. Diğerleri savaşır. | 3-2 | 2016 | |
| That's what I believe in. So does Michele. | Benim inandığım şey bu. Michele'in de. | 3-2 | 2016 | |
| Are you saying you're both with the Cause? | İkiniz de Dava'dan mısınız yani? | 3-2 | 2016 | |
| What do you think I said to her to get inside the barricade? | Barikattan içeri girmek için ona ne dedim sanıyorsun? | 3-2 | 2016 | |
| Michele is with me, Rafael. Yes. | Michele benimle Rafael. Evet. | 3-2 | 2016 | |
| The Cause is a criminal organization. Criminal? | Dava bir suç örgütü. Suç mu? | 3-2 | 2016 | |
| People with the Cause are the only ones fighting for a better world, | Dava'dakiler, daha iyi bir dünya için savaşan tek insanlar. | 3-2 | 2016 | |
| fighting to end this division, because that is what's criminal. | Bu ayrımın sonlanması için. Çünkü asıl suç olan bu ayrım. | 3-2 | 2016 | |
| Or are you gonna say that you don't see the harm this system brings | Yoksa bu sistemin insanların hayatlarına verdiği zararı | 3-2 | 2016 | |
| to people's lives? | görmüyor musun? | 3-2 | 2016 | |
| I know you think I'm an idiot. An asshole. Selfish, mean, whatever. | Benim bir aptal olduğumu düşünüyorsun. Bir pislik. Bencil, adi, her neyse. | 3-2 | 2016 | |
| But what you don't get is that I did what I had to... | Ama anlamadığın şey, yapmak zorunda olduğum şeyi... | 3-2 | 2016 | |
| "Had to," my ass! I had to! | Zorunda olduğundanmış! Zorundaydım! | 3-2 | 2016 | |
| I could have done nothing. It would have been much easier. | Hiçbir şey yapmayabilirdim. Bu daha kolay olurdu. | 3-2 | 2016 | |
| Get eliminated, go back home and that's it. | Elen, eve geri dön, o kadar. | 3-2 | 2016 | |
| Am I sacrificing some along the way? Yes, but to save everyone else. | Yol boyunca bazılarını feda mı ediyorum? Evet ama diğer herkesi kurtarmak için. | 3-2 | 2016 | |
| If you turn me in, I'm dead. | Beni ele verirsen ölürüm. | 3-2 | 2016 | |
| Not eliminated, Fernando. Dead. | Elenmem Fernando. Ölürüm. | 3-2 | 2016 | |
| And Michele, too. | Ve Michele de. | 3-2 | 2016 | |
| My brother was a few years older than me. | Abim benden birkaç yaş büyüktü. | 3-2 | 2016 | |
| Our parents died when we were kids. | Anne babamız biz çocukken öldü. | 3-2 | 2016 | |
| So, he raised me. | Yani beni o büyüttü. | 3-2 | 2016 | |
| He was everything to me. | Benim her şeyimdi. | 3-2 | 2016 | |
| Until the time came for him to join the Process. | Süreç'e katılma zamanı gelinceye dek. | 3-2 | 2016 | |
| He wanted to stay to take care of me, but I told him he had to go. | Bana bakmak için kalmak istedi | 3-2 | 2016 | |
| Three days later, they told me he was dead. | Üç gün sonra ise bana öldüğünü söylediler. | 3-2 | 2016 | |
| They said he cheated on a test. It was a lie. | Bir testte hile yaptığını söylediler. Yalandı. | 3-2 | 2016 | |
| A fight broke out and... | Bir kavga çıkmış | 3-2 | 2016 | |
| an agent walked in and shot my brother. | ve bir memur girip abimi vurmuş. | 3-2 | 2016 | |
| I spent five years hating this Process, five years being angry, five years alone! | Bu Süreç'ten nefret ederek beş yıl geçirdim, öfkeyle ve yalnız beş yıl. | 3-2 | 2016 | |
| Until my time came. | Benim zamanım gelene dek. | 3-2 | 2016 | |
| When I got here... | Buraya geldiğimde... | 3-2 | 2016 | |
| the first person I saw was the man who killed my brother. | ...ilk gördüğüm kişi abimi öldüren adamdı. | 3-2 | 2016 | |
| And what did I do? | Peki ben ne yaptım? | 3-2 | 2016 | |
| I focused on the Process... | Süreç'e odaklandım... | 3-2 | 2016 | |
| and I passed. | ...ve geçtim. | 3-2 | 2016 | |
| I don't regret it. I know I made the right choice. | Pişman değilim. Doğru tercihi yaptığımı biliyorum. | 3-2 | 2016 | |
| And everything I did was for André. | Ve yaptığım her şey André içindi. | 3-2 | 2016 | |
| For him, in his memory. | Onun için, onun anısına. | 3-2 | 2016 | |
| Do you understand? I did this so his death wouldn't be in vain. | Anlıyor musunuz? Bunu yaptığım için ölümü boşu boşuna olmayacak. | 3-2 | 2016 | |
| Accidents... | Kazalar... | 3-2 | 2016 | |
| they happen. We can't blame anyone for them. | ...olur. Kimseyi bunun için suçlayamayız. | 3-2 | 2016 | |
| It's also... no good seeking revenge. | İntikam aramak da iyi değildir. | 3-2 | 2016 | |
| I forgave the Process. | Ben Süreç'i affettim. | 3-2 | 2016 | |
| I didn't give up. I didn't. | Vazgeçmedim. | 3-2 | 2016 | |
| And that's what Isabella needs to do. | Ve Isabella'nın yapması gereken de bu. | 3-2 | 2016 | |
| She has to keep preparing. | Hazırlanmaya devam etmeli. | 3-2 | 2016 | |
| This is where she belongs. | Ait olduğu yer burası. | 3-2 | 2016 | |
| You don't understand. | Anlamıyorsun. | 3-2 | 2016 | |
| I can't give you my other daughter. | Diğer kızımı da veremem. | 3-2 | 2016 | |
| You're not giving her away. | Onu vermiyorsunuz ki. | 3-2 | 2016 | |
| Look at me. I came from the same place as you. And now I'm here. | Bana bir bakın. Sizinle aynı yerden geldim. Ve şimdi buradayım. | 3-2 | 2016 | |
| I believe in the Process. | Süreç'e inanıyorum. | 3-2 | 2016 | |
| They have to say it in so many words. | Bunu söylemeleri gerekiyor. | 3-2 | 2016 | |
| Isabella will apply to the Process. | Bu olmayacak. Isabella Süreç'e başvuracak. | 3-2 | 2016 | |
| And she will pass. | Ve geçecek. | 3-2 | 2016 | |
| She will. | Geçecek. | 3-2 | 2016 | |
| I passed! | Geçtim! | 3-2 | 2016 | |
| How did you come up with a story like that? | Neden o hikâyeyi uydurdun? | 3-2 | 2016 | |
| My brother was murdered here. | Kardeşim burada öldürüldü. | 3-2 | 2016 | |
| It was Ezequiel. | Ezequiel yaptı. | 3-2 | 2016 | |
| I called you here to give you something. | Bir şey vermek için çağırdım seni. | 3-2 | 2016 | |
| It's just a little precaution. | Sadece küçük bir önlem. | 3-2 | 2016 | |
| If you get caught, take this poison so you can't rat anyone out. | Eğer yakalanırsan kimseyi ele vermemek için bu zehri iç. | 3-2 | 2016 | |
| Use it only as a last resort. | Sadece son çare olarak kullan. | 3-2 | 2016 | |
| CHAPTER 07 CAPSULE 1 | Sakinleş. | 3-2 | 2016 | |
| Hi, Michele. Welcome. | Merhaba Michele. Hoş geldin. | 3-2 | 2016 | |
| Hi. Make yourself at home. | Merhaba. Kendini evinde hisset. | 3-2 | 2016 | |
| Today, you can relax. We know the Process can be quite stressful. | Bugün rahatlayabilirsin. Süreç'in çok stresli olabileceğini biliyoruz. | 3-2 | 2016 | |
| Yeah. But I'm relaxed. | Evet. Ama ben rahatım. | 3-2 | 2016 | |
| Doesn't look like it. What? | Öyle görünmüyor. Ne? | 3-2 | 2016 | |
| Don't listen to him. | Ona bakma. | 3-2 | 2016 | |
| You took so long. I need to talk to you. Hi, Fernando. | Çok geç kaldın. Seninle konuşmalıyım. | 3-2 | 2016 | |
| Can we talk later? | Sonra konuşabilir miyiz? | 3-2 | 2016 | |
| I'm gonna grab a drink. We'll talk later. | Bir içki alacağım. Daha sonra konuşuruz. | 3-2 | 2016 | |
| But, Michele, I need to talk to you now. I can't now. | Ama Michele, seninle konuşmalıyım. Şimdi olmaz. | 3-2 | 2016 | |
| Good evening, Ezequiel. Good evening. | İyi akşamlar Ezequiel. İyi akşamlar. | 3-2 | 2016 | |
| To us. | Bize. | 3-2 | 2016 | |
| I really admire you. I'm so happy to have made it through. | Sana hayranım. Geçmeme çok sevindim. | 3-2 | 2016 | |
| Hello. | Selam... | 3-2 | 2016 | |
| Congratulations on another year, Mathias. | Bir yılı daha bitirdik, tebrikler Mathias. | 3-2 | 2016 | |
| Congratulations on the Process. | Süreç için tebrikler. | 3-2 | 2016 |