Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5134
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Scores 10. | Puanı 10. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is unacceptable. | Kabul edilemez. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He's still in the hospital. | Hala hastanede yatıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I don't have to be punished... | Cezalandırılmayacağım... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hurry up, Lu, my hands are sore. | Çabuk, Lu, ellerim acıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do you know how to use it? Come on. | Nasıl kullanılacağını bilmiyor musun? Hadi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Just take the picture. Hurry. | Fotoğrafı çek. Hadi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| My legs are tired. Can you do it or not. | Ayaklarım titriyor. Yapacak mısın yapmayacak mısın? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Damn, I got it from my mom. | Kahretsin, annemden aldım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I don't know how to use it. The red button. | Nasıl kullanılacağını bilmiyorum. Kırmızı düğme. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am pressing it. | Basıyorum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Press press press... | Bas, bas, bas... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It's not working. I did press it... | Çalışmıyor... Bastım.. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The light is on... | Işığı yanıyor... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What the hell are you looking at? | Nereye baktığını sanıyorsun? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "The distance that can't be shortened." | "Kısaltılamayan mesafe" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "The uncertainty that can't be solved." | "Çözülemeyen belirsizlik." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Lu, I found it. I got in. | Lu, buldum. Kazanmışım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| We are going to the same college. | Aynı üniversitedeyiz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Why are you so upset? | Neden bu kadar üzgünsün? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I would rather be with Xin Rui. | Xin Rui ile olmayı tercih ederdim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| At least we got in a college, right? | En azından bir üniversitemiz var, öyle değil mi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Ya, I am fine. | Evet, iyiyim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am actually pretty happy about it. | Aslında mutluyum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| At least I saw you work hard for it. | En azından çaba sarf ettiğini gördüm. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The desperate move | Umutsuzluk... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| it worked. | ...işe yaradı. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| the uncertainty | ...belirsizliği... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| still can't be solved. | ...hala çözemedik. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Even if we are not in the same college, | Aynı üniversitede olamasak bile... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I would find ways to meet with you. | ...seninle buluşmanın bir yolunu bulurum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am serious. | Ciddiyim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| When the long distance became inevitable, | Uzun mesafeler kaçınılmaz olduğu zamanlar... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I became Xin Rui's satellite. | ...Xin Rui'nin uydusu olmak isterdim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| To shorten the distance, | Mesafemizi azaltmak adına... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I went into the orbit of working part time. | ...yarı zamanlı bir işe girmiştim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I just realized. | Şimdi fark ettim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| 1 cabbage is easy to move. | 1 lahanayı taşımak kolaydır... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| but 20 of them is hard. | ...ama 20 tanesi zordur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is the power of cooperation. | Bu iş birliğin gücü. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Cooperating my ass. Give me a hand. | Kıçımın işbirliği. Yardım et bana. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| How to make the pork floss? | Bu nasıl Rousong* yapmak? (*Domuz etiyle yapılan kızartma) | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Welcome welcome. | Hoş geldiniz – Hoş geldiniz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is very delicious. | Çok lezzetliler. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It lives in the river, then in the ocean. | Okyanustan nehre akın edenler bunlar. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This one... Stop bragging, just wrap it up. | Bu bir... Palavrayı kes, ayıkla. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Damn this one squirts a lot. | Lanet olsun kokusu berbat. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hey, how much did we make? | Hey, ne kadar toplamışız? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You're covered with filth. | Üzerin mahvolmuş. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I bought it in a thrift shop. | Hayır kurumu mağazasından bunu aldım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| This is for you. | Senin için. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Listen to it when you're back in the room. | Odana gittiğin zaman dinle. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I'll get going. | Gitsem iyi olur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Amazing songs." | "Muhteşem Şarkılar." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "I am here with you." | "Ben senin yanındayım." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Missing you everyday, and I ask myself" | "Her gün seni özlediğimde kendime soruyorum." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "when can I tell you" | "Ne zaman söyleyebilirim" | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "Missing you everyday, from my heart" | "Her gün seni özlüyorum, tüm kalbimle." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| "saving my love for you." | "Sevgimi sana saklıyorum." | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Xin Rui, | Xin Rui, | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| let's go get something to eat. | Gidip yiyecek bir şeyler alalım. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| What do you want to eat? | Ne yemek istersin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Some fried rice? | Pilava ne dersin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hello, is Min Lu Guan there? | Merhaba, Min Lu Guan orada mı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hey Xin Rui. | Selam Xin Rui. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I am Zhi, he's not here. | Ben Zhi, burada değil. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He is working at the part time job. | Yarı zamanlı işte çalışıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| All day and all night. | Bütün gün ve bütün gece. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He's working so late? | Bu saatte bile mi? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| He said it pays more. | Daha fazla kazanması gerekiyormuş. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Do you want to leave a message? | Mesaj bırakmak ister misin? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Tell him tomorrow is pork chop with rice, | Söyle ona yarın pilav üzeri domuz pirzolası, | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| he'll understand. | ...o anlar. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Bye then. | Görüşürüz o zaman. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Bye | Görüşürüz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Here, your pork chop with rice. | Buyurun pilavlı domuz pirzolanız. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You're having a feast. | Ziyafet veriyorsun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| You've been saving up and eating crap. | Tasarruf yapmaya çalışıyorsun ama bir yandan da götürüyorsun. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Why suddenly an expensive meal? | Birden bire bu pahalı yemek nerden çıktı? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| called synchronzing. | ...telepati oyunu oynuyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Two people in different cities | Farklı şehirlerdeki 2 insan... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| doing the same thing. | ...aynı şeyi yapıyor. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| That's pretty cheesy. | Bu çok sevimsiz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Hi, Ms. Li, it's been a while. | Selam Bayan Li, uzun zaman oldu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Ya, Mr. Guan, it's been a while. | Evet, Bay Guan, uzun zaman oldu. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| How are you doing lately? | Son zamanlarda nasılsın? | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Not bad. | Kötü sayılmaz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I just finished a tough paper. | Zor bir projeyi bitirdim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I got a job in a café. | Kafede bir iş buldum. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And, I... | Ve ben... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I've been thinking. | Düşündüm de... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| If I can have my own café some day, | Eğer bir gün kendi kafemi açarsam... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| that would be great. | ...bu harika olur. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| It would be. | Olabilir. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| And...you should go to the class now. | Ve... artık sınıfına gitmelisin. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Ok, we'll talk later. | Tamam, sonra konuşuruz. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| I miss you. | ...seni özledim. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| The college life is like an amusement park. | Üniversite hayatı lunapark gibiydi. | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| Joining club activities, traveling, | Kulüp faaliyetlerine katılırsın, seyahat edersin... | At Cafe 6-1 | 2016 | |
| But I tried to keep it simple. | Ama ben basit tutmaya çalıştım. | At Cafe 6-1 | 2016 |