Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7312
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...some people and take care of it right now. | ... icabına baktırayım. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Did you water the garden yesterday or not? | Dün bahçeyi suladın mı, sulamadın mı? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
No, it was raining yesterday. | Hayır, dün yağmur yağmıştı. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Then you could have held a umbrella and watered it. | Ne olmuş, sen de şemsiye altında sulasaydın. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
One is a wood thief and the other, useless. | Biri odun hırsızı, öbürü de işe yaramaz. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
And don't make excuses, that if you take more days... | Sakın, mesai yapıyorum fazla maaş istiyorum diye... | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
...then you will earn more. | ...bahanelerle gelme bana. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
It is a royal family, we will plunder it. | Bir kraliyet ailesine mensuplar, onları soymalıyız. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Thieves. | Hırsızlar. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Did you sell the carpet here? | Bu halıyı sattınız mı? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The rein is gone, so are the kings. | İdare elden gitti, krallar da öyle. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Now even the honour is disintegrating. | Şimdi de itibarımız elden gidiyor. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Seems like I will have to get the curtains that I gave for stitching. | Dikişe gönderdiğim tül perdeleri de aldırtsam iyi olur. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
They are not what they seem. | Buradakiler birşeye benzemiyor. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
How much do I have to pay you Raghu? | Sana ne kadar ödemem gerekiyor Raghu? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
He goes after that one and... | Yine nereye kayboldu. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Nath! Mr. Nath! | Nathji! Nathji! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Have you seen my Murari uncle? | Murari amcamı gördün mü? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
When he comes, ask him to come home. | Eğer gelirse, evden çağırdıklarını söyle. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. | Su kovası kuyunun içine düştü, çıkarılması gerekiyor, | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Okay, I will tell him. | Tamam, haber veririm! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Don't forget it. I won't. | Sakın unutma, Unutmam! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Sir, sir. You have arrived at the right moment. | Beyim, beyim. Tam zamanında geldin! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
It was a good game going on... | Oyun ne güzel sürüp gidiyordu,... | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
...when the English men started mumbling again. | ...taaki sunucu ingilizce mırıldanmaya başlayana kadar. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Please tell us what the score is? | Oyun kaç kaç söylesene? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
197 runs and 3 wickets. | 197 sayı ve 3 kale. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
We should ban this English language... | Şu ingilizce dilini yasaklatsak iyi olur... | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
...nothing can be understood. | ...zaten anlamıyoruz. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Do you know, unknowingly how much English you speak. | Sen farkında olmadan, ne kadar ingilizce konuştuğunu biliyormusun? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
You don't even know the Hindi meaning of some English words. | Bazı ingilizce kelimelerin, hintçe karsılığını bile bilmiyoruz. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Tell me, what do you call cricket in Hindi? | "Cricket" kelimesinin hintçe karşılığı nedir? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Cricket is called... | Cricket şudur... | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
So son in law, what's going on? | Damat, ne var ne yok? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The same old argument between Hindi and English. | Yine hintçe ingilizce tartışması. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Hind, Hindi is the best. | Hint. Hintçe en iyisi. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
How do you write cat in English. How? | "Cat" ingilizce nasıl yazılıyor? Nasıl? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
C A T. How do you pronounce it? Cat. What does it mean? | C A T. Nasıl telaffuz edilir? Cat. Manası nedir! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Cat. | Kedi | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Now in Hindi, they read, write and mean it in the same way. | Ve hintçede yazılışı, okunuşu ve anlamı da aynıdir. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Good, good. | Güzel. Güzel. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
But Sanskrit is the mother of all languages. | Fakat Sanskrit herşeyin başında gelir! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Now tell me this... Mood talam kunchika kim. | Hadi söyleyin bakalım, MoodtaIam Kunchika Kim | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
What will it mean in Hindi? | Bunun hintçe karşılığı nedir? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Think, I will go to the college. | Siz düşünün, ben okula gidiyorum! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The question is wrong itself. | Bu sorunun kendisi yanlış. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Mood talam. That means a foolish lock. | "Mood talam." Aptal kilit anlamına gelir. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
A lock cannot be either foolish or smart. | Bir kilit aptal veya zeki olamaz ki. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
A lock is a lock. | Kilit kilittir. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
A key is a key. | Anahtar da anahtardır. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Like the key to the manor that I have. | Aynı bendeki sarayın anahtarı gibi. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The manor keys. | Sarayın anahtarları. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
"Hail Rama! Hail Rama! | "Selam Rama! Selam Rama! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
"Rama Rama Hail Hail!" | "Rama Rama selam selam!" | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
"Hail Krishna! Hail Krishna!" | "Selam Krishna! Selam Krishna!" | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
"Krishna Krishna Hail Hail!" | "Krishna Krishna selam selam!" | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Murari, why are you dancing off beat? | MuraIi, niye bir tuhaf dans ediyorsun? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
What happened? | Ne oldu ki? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Nandini has been searching for you, do you know. Why? | Nandini seni arıyor. Niye? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! | Kova kuyunun içine düşmüş, çıkarman gerekiyormuş. Git. Çabuk. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Then I will have to go. | O halde gitmem gerekiyor. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Or else sister in laws rituals will be left incomplete. | Yoksa, yengemin dini töreni yarıda kalır. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Okay, bye. | Tamam! Hoşçakal! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Batuk, what are you doing sitting here? | Batukji, burada oturmuş ne yapıyorsun? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Where are you going? Mr. Batuk, I was coming to you. | Nereye gidiyorsun? Batukji, sana geliyordum! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
What happened, did you retrieve it? | Ne oldu? Aldın mı onu? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
I was thinking should I go now and retrieve it, or not. | Alsam mı almasam mı diye düşünüyorum? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
How did you know? 1 | Sen nereden biliyorsun? 1 | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Me. How wouldn't I know! | Ben mi nasıl bilmem! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Your daughter told me. | Kızın anlattı! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
My daughter. Yes. | Nandini Evet. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
How did she know? | O nereden biliyor? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Sister in law must have told her. | Yenge anlatmış olmalı. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
She knows it too, now she will scold me. | O da mı biliyor, şimdi beni azarlayacaktır. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
It is a personal thing, why are you worried. | O sizin özel meseleniz, neden endişeleniyorsun. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
I will take it out, come on. | Ben alırım onu, hadi gel. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Brother Murari, you are very brave. You just come with me. | MuraIi kardeş, sen çok cesursun Sen gel benimle. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
I was thinking of retrieving it tomorrow. | Ben onu yarın almayı düşünüyordum. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
But I was very restless. | Ama çok huzursuzdum. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
It is the humid season, that's why. | Hava çok rutubetli de onun için. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Pour 10 buckets of cold water saying 'Hail Gange' | Kafana 10 kova su dök ve 'Hail Gange' de. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
You will feel very nice, our work will be done. | Rahatlayacaksın ve işimiz hallolacak. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Tell me one thing, won't you be scared in the darkness. | Söylesene, gece karanlığında oraya gitmekten korkmuyormusun? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
What is there to be scared of, I just have to jump in the well. | Korkacak ne varki, sadece kuyunun içine gireceğim. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
In the well, why in the well? | Kuyunun mu, neden kuyunun içine? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The bucket is in the well. | Kova kuyunun içinde. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Bucket? Yes. | Kova? Evet. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
The keys are in the manor. | Anahtarlar sarayda! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Then what do I have to take out, key, bucket or well. | Ben şimdi ne alacağım, anahtar mı, kova mı yoksa kuyu mu? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
You fool, my keys are in the manor I have to get that back! | Aptal! Ben anahtarları sarayda unuttum, onları almam gerekiyor! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Keys. Yes | Anahtarları! Evet | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
In the manor. Yes. | Saraydan! Evet | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Right now. Yes. | Hemen şimdi! Evet | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
In this darkness. | Bu karanlıkta! | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
No, I am not coming. | Hayır, ben gelmiyorum. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
You were acting very brave, now I will not let you go. | Demin cesurluk taslıyordun! şimdi de ben seni bırakmam. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Come on, come on. No! No! | Hadi, hadi. Hayır, hayır. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
Why are you walking around in circles? | Neden dönüp duruyorsun? | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
I have asked for a protection shield from the junior priest. | Küçük rahibten beni koruyabilecek birşeyler istemiştim. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |
I have been standing here since morning. | Sabahtan beri burada bekliyorum. | Bhool Bhulaiyaa-1 | 2007 | ![]() |