Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7715
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hmm.... I will be richer than The King Of England? | İngiltere Kralı'ndan bile daha zengin olur muyum? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
King of England, what's he got? | İngiltere Kralı'nın neyi var ki? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Some green fields and a hat full of rain. Hmm... Yeah. | Birkaç yeşil tarla ve şapka dolusu yağmur. Evet. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tarik, | Tarık, kim bu? Lindbergh mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's just some man from Texas. | Teksas'tan biri işte. Petrol bulduğunu söylüyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And Where exactly did you find this? Mr.Thurkettle. | Bunu tam olarak nerede buldunuz Bay Thurkettle? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The Yellow Belt, Your Majesty. | Sarı Bölge, majesteleri. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Eh...The Yellow Belt. | Sarı Bölge'de. Sarı Bölge demek. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Is happier than the greedy one who can see. | ...görebilen aç gözlü birinden daha mutlu olduğu da doğrudur. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Who will like the Franks, | Açık yüreklileri seven biri, onun susuzluğunu kumla gidermeye çalışır. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"Tries to quench his thirst With sand." What does it say? | "Susuzluğunu kumla gidermeye çalışır." Ne yazmış? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He say's what a man say's when he knows his letters are read. | Mektuplarının okunduğunu bilen bir adamın yazacaklarını yazmış. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But he urges you my indolent friend, | Ama senin biraz idman yapmanı istiyor... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
to take some exercise. | ...uyuşuk dostum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Please! Saleh don't. | Lütfen Salih! Yapma. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Come on it's expensive! | Yapma ama. Pahalı o! Kımılda bakalım! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Hey come on, little brother! | Hadisene, kardeş! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Little Brother come on move, move! | Kımılda, kımılda kardeş! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You are embarrissing the slow out. | Bu kadar yavaş olman utanç verici. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He is so beautiful! He is so handsome! | Çok güzel! Çok yakışıklı! İbn İdris. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Princess, they say he is promised to you. | Prenses, sözünüzün ona verildiği söyleniyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Who said that? Everybody. | Kim dedi bunu? Herkes diyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We will see about that. | Göreceğiz bakalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Come you all! Come you, Man I Love you! | Gel bakayım! Seni seviyorum dostum! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
God be with you, Colonel. | Allah sizinle olsun, albay. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Hmm....During your negotiations with Amar,make him the offer. | Ömer'le yapacağınız görüşme sırasında, ona teklifte bulunun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But only for wellfare. Of course, go. | Ama sadece esenlik için. Elbette. Gidin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Let me go with them. | İzin ver onlarla gideyim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I give you my word of Honour I would come back. | Şerefim üzerinde söz veriyorum, geri geleceğim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My father would make me come back. | Babam geri gönderir zaten. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But I need you here Saleh. | Ama sana burada ihtiyacım var Salih. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Why? | Neden? Şahinimi uçurmak için mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Be patient. | Sabırlı ol. Yakında Salmaah'a gideceksin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And come back only when you have a deal. | Bir anlaşmaya varmadan geri dönmeyin sakın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Colonel... wait! | Albay, bekleyin! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Colonel Please tell my father that I'm getting some exercise... | Babama idman yaptığımı söyleyin lütfen, albay. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I will.... I will. | Söylerim, söylerim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
In the name of God, The Merciful... | Bağışlayıcı Allah'ın adıyla. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Mr. Minister. | Sayın Bakan. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Where are the scissors? Lost, Amir. | Makas nerede? Kayıp, emirim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Thank you, father, Well. | Teşekkürler, baba. Ne demek. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda! | Auda! Önden buyur. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Go. | Geç hadi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Here... you go, | Al bakalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda, I know you | Auda, kitaplara düşkün olduğunu biliyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I hereby name you.... | Bu vesileyle seni krallığın kütüphanecisi yapıyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Hmm...Come here. | Gel bakayım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Is he happy? Yeah he is happy, He is happy. | Mutlu musun? Evet mutlu. Mutlu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Good, good. | İyi, iyi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Ehm...And there is your desk. | İşte masan orada. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
There, Go! | Git bakalım! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Gentlemen, please... | Beyler, lütfen. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We want more, Shall We finish a day down South, | Evet çocuklar, işte Güneyde bir günü daha, Kentucky... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
With good old kentucky burgers. | ...burbonlarıyla bitirdik. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Cheers! it's the best liquid in the world. | Şerefe! Dünyadaki en iyi içecek. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's rich. | Epey güzel. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
To the luckiest guys in the desert! | Çöldeki en şanslı adamlara! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Take up lift this stuff, fast! | Kaldırın şunu, çabuk! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They tied heavy equipment around their feet. | Ayaklarına ağırlık bağlanmış. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And threw them in to the tank, so they would literally... | Ve kuyunun içine atılmışlar,... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Well drown in oil. | ...petrolde boğulmuşlar yani. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We believe it was the Al Talabyns or the Anizas Tribes. | Bunu El Talibin ya da Aniza Aşireti'nin yaptığına inanıyoruz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'm not the ruler of a country yet. | Daha ülkenin hükümdarı değilim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I rule over a patty work of.. | Aşiretlerin aşırı tutucu insanlarının... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Tribes fall, Deeply conservative people. | ...işine hükmediyorum sadece. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You mean they don't like oil? | Petrolden hoşlanmıyorlar mı yani? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They only use their tribes that ever had for oil is, to put it on their camels.... | Aşiretlerini ancak petrolü develerine taşıtmak için kullanıyorlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But... | Ama, onlarla görüşüp ceplerine birkaç altın koyarak... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And will make sure you and your people are protected. | Senin ve adamlarının korunmasını sağlayacağım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It would perhaps had been better, | Eğer majesteleri,... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If your Majesty had waited with the exploitation of, | ...Sarı Bölge'nin işletmesi için bekleseydi belki daha iyi olurdu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I should wait... | Bir sonraki kolera salgınını mı beklemem gerekiyor? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The next woman, | Yoksa karım gibi doğum sırasında ölecek olan başka bir kadını mı? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Our people need the wealth oil brings.... | Halkımızın zengin petrol getirilerine ihtiyacı var. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Now! | Tez zamanda! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The envoys have returned, back to Hobeika. | Elçiler Hobeika'ya geri dönmüş. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda, the delegation! Auda.... | Auda, heyet! Auda! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They are back we are going home. | Geri dönmüşler. Evimize dönüyoruz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What? At least I hope we are going home. | Ne? En azından evimize döneceğimizi umuyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They look exhausted. | Bitkin görünüyorlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I hope they reached an agreement. | Umarım bir anlaşmaya varmışlardır. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He said what? | Ne dedi? Haftalarca şunu tekrarladı: | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"I gave my word and my sons to this treaty." | "Bu anlaşmaya sözümü ve evlatlarımı verdim." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"Which we made under the eyes of God." | "Ki bunu Allah'ın huzurunda yaptık." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And you are showing me no reason why I start a revolt. | Ve sen de bana neden başkaldırmamam için bir neden göstermiyorsun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But you surely told him, | Ama ona bu petrol zenginliğinin Allah'ın bir hediyesi olduğunu söyledin, değil mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Aah he seemed to take the opposite view. | Buna karşı görüşteymiş gibi görünüyordu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The Sultan wants you to know that, | Sultan, Sarı Bölge'nin... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He considers the exploaitation of The Yellow Belt.... | ...işletmesinin anlaşmanın ihlali olarak göreceğini bilmenizi istiyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If Amar wants war, he will have war! | Ömer savaş istiyorsa, istediğini alacaktır! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Iam joining Father, don't say anything. | Babama katılacağım. Tek laf etme. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Lets go to war. | Savaşalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It is our land! | Orası bizim toprağımız! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Shall we, gentlemen. | Gidelim mi beyler? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Again! | Yine mi?! Daha yeni döndük. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Don't be lazy! | Tembel olmayın! Av mevsimindeyiz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Look, He he he... is negotiating okay just just up his stake. | Adam müzakere ediyor, tamam mı? Menfaatini düşünüyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I already tried that, Mr. Thurkettle, 2 | Bunu zaten denedim, Bay Thurkettle. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But he said.... money has no value. | Ama paranın değersiz olduğunu söyledi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What? no really well never heard that before. | Ne? Ciddin mi? Bunu daha önce hiç duymamıştım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |