Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7716
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Naturally you offerred to return the boys. | Evlâtlarının geri dönmesi teklif ettin ya? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Of course, as your Majesty instructed. | Elbette, majestelerinin emrettiği gibi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Auda.. Auda my dear boy, come over here. | Auda... Auda evlâdım, gel buraya. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
These are confusing times, | Bunlar kafa karıştırıcı zamanlar... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But we will find a way through them. | ...ama bunları aşmanın bir yolunu bulacağız. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Where is your brother? | Ağabeyin nerede? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I think he was some what dissapointed. | Sanırım biraz hayal kırıklığına uğradı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So he just went out to.... | Bu yüzden kendisi biraz... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Get some fresh air. | ...hava almaya çıktı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My beauty.... | Güzelim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Fly for me. | Benim için uç. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Ooh she is so beautiful. | Çok güzel. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Please, no no! | Lütfen yapma! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Prince Auda must have known about his brothers plan. | Prens Auda, ağabeyinin planını biliyor olmalıydı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He is clearlly ccomplicant to this heinous crime. | Açıkça bu iğrenç suça ortak kendisi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You've always been a brother to me, anyway. | Bana her daim kardeş gibi oldun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It is said that every man has three tasks to accomplish in this world. | Bu dünyada her erkeğin tamamlaması gereken üç görevi vardır derler. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
To plant a palm tree, to dig a well.. | Bir hurma ağacı dikmek, bir kuyu kazmak... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And to father a son. | ...ve bir evlada babalık etmek. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Have you already accomplished one of the three? | Bu üçünden birini yaptın mı? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I shall peermit you... | Allah'ın inayetiyle bu üç görevden en kolayını... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
To start with the easiest of the three. | ...tamamlamana izin vereceğim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Instead of trying, | Hobeika ve güney aşiretlerinin kralı Nesib... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Brother of the evil murderer Saleh. | ...cani katil Salih'in kardeşi olan Auda'yı... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Nesib, | ...tutsak bırakmak yerine... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Over lords of The Southern Tribes, | ...Auda'yı ailesine almayı münasip görerek... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Seen fit to adopt Auda, | ...merhamet dolu bir hareket yaptı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And offer in the sacred bonds of marriage, | Ve kızı, Prenses Leyla ile... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
His daughter, Princess Leyla. | ...kutsal evlilik bağının kurulmasını öneriyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Just Sign! | İmzala işte! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I hereby declare the previous treaty between the House Of Amar, | Böylelikle Ömer Hanesi ve Nesib Hanesinin arasındaki... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And the House Of Nesib | ...anlaşmanın hükümsüz olduğunu beyan ederim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Let us recite Al Fatiha. | Bir El Fatiha okuyalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Go! Go! | Uç! Uçsana! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It is a token of my appreciation. | Minnettarlığımın bir göstergesi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
They are made in a place called... | İsviçre denen bir yerde yapılmışlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Sir! King Nesib... | Efendim Kral Nesib... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Be sure that all the Beni Sirris are proud to be with you, Thank you. | ...tüm Sirris Oğullarının sizinle gurur duyduğundan emin olun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is for you. | Bu sana. Aynından bende de var. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We are now brothers. You and me brothers | Artık kardeşiz. Sen ve ben kardeşiz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Don't forget it. | Asla unutma. Kardeşiz! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
How long has it been? | Kaç yıl oldu? 11 yıl. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You remember. | Hatırlıyorsun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You were so exotic, | Kitaptan fırlamış gibi... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Like a boy from a book. | ...çok egzotik bir çocuktun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Would you like to see, what I look like now? | Şimdi nasıl göründüğümü görmek ister misin? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You are allowed to unviel me. | Peçemi kaldırmana müsaade var. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I have had myself.... | Senin için... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Dressed as a Bedouin girl for you. | ...bir Bedevi kızı gibi giyindim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I would never imagine that you... | Senin bu kadar güzelleşeceğini hiç hayal etmemiştim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Please Princess, can't you see this is a trap? | Lütfen Prenses, bunun bir tuzak olduğunu göremiyor musunuz? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
A trap? | Tuzak mı? Nasıl? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The only reason your father wants us married, | Babanızın evlenmemizi istemesinin tek sebebi... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Is so I no longer be a hostage. | ...bundan sonra bir rehine olmamam için. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So he would be free to go to battle with my father. | Böylece babamla savaşmakta serbest olacak. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This wasn't a wedding, | Bu bir evlilik değil, bir savaş ilanıydı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I could have gone to Salmaah. | Salmaah'a gidebilirdim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I should have gone. | Gitmeliydim hatta. Nesib'in elçisi olarak. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Who is better suited than me to talk to my own father? | Kendi babamla konuşmak için benden daha uygun kişi kim olabilir? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Why did no body think of that? | Neden kimse bunu düşünmedi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Because they are blind to me. | Çünkü benim farkımda değiller. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And if we get married, | Eğer evlenirsek... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
There is no room to maneuver. | ...burada rahat edeceğim yer yok. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Are we not married already? | Zaten evli değil miyiz? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Strictly speaking, not yet. | Açıkçası daha değiliz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its just politics Princess, politics.... | Bu politik bir durum, Prenses. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Then, all these years I have been.... | Yıllar boyunca seni bu... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Spying on you through this moucharabiehs. | ...pencere aralıklarından izledim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
When you walked down the library, weight down with your books, | Elinde kitaplarla kütüphaneye gidip gelirken... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Looking so wise and serious... | ...çok bilge ve zeki görünüyordun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Thats politics? | Politika bu mudur? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You were promised to Ibn Idris.No! No! | Sözünüz İbn İdris'e verildi. Hayır, hayır! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I was promised to no man. | Hiç kimseye sözüm verilmedi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I went to my father, | Babama gittim ve seni seçtim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Me... | Beni mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But you haven't chosen Saleh? Saleh.... | Salih'i seçmediniz mi? Salih mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He is a good brother to you. | O senin ağabeyin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But to me, he is just an another Arab Prince, with a falcon who worships the past. | Benim içinse, geçmişe bağlı şahini olan sıradan bir Arap Prensi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
My mother she looked outside this window, | Annem bu pencereden dışarı bakmış ve ne görmüş? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
An unchanging world. | Değişmeyen bir dünya. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But you, | Ama sen... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
you are clever and sensitive. | ...zeki ve duyarlısın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its alright, Prince Auda. | Her şey yolunda, Prens Auda. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Look.... | Bak. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You're in the harem. | Haremdesin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its the one place in earth, | Dünyada kıyafetlerimizi... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
where we are allowed to, | ...çıkarmamıza izin verilen tek yerde. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Assalamu Alaikum Ibn Idris. | Selamün Aleyküm İbn İdris. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Walaikum Salam. | Ve aleyküm selam. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So I can only assume that you run out of bullets? | Mermileriniz bitti sanırım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Nesib wants him alive. | Nesib onu canlı istiyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
He said he pay our families the price of blood. | Ailelerimizin kan bedelini ödeyeceğini söyledi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Aah, lets not complicate things. | İşleri zorlaştırmayalım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The guards you killed were my cousins. | Öldürdüğün muhafızlar kuzenlerimdi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You can't shoot me, Ibn Idris, Iam a prince. | Beni vuramazsın, İbn İdris. Ben bir Prensim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Saleh is dead. | Salih ölmüş. Ne? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
She would never leave him. | Şahin onu asla bırakmazdı. Asla. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Good Morning, Father. | Günaydın, baba. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The apple of my eye! | Gözümün nuru! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Are you well? | İyi misin? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |