Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7720
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes.... probably. | Evet...muhtemelen. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And that is when I come down the Northern Road and take Hobieka. | Ve işte o zaman ben Kuzey Yoluna inip Hobeika'yı alacağım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But is it possible for you to come down the Northern Road, if you are in the desert. | Peki sen çölde Kabe'yi ele geçirirken Kuzey Yoluna inmem mümkün olacak mı? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No. | Hayır. Çünkü, sen yapacaksın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I will what? | Ne yapacağım? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You... Will cross the House Of ALLAH. | Sen...Kabe'yi ele geçireceksin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Well not cross, | Şey, ele geçirmek değil... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But be seen to draw a Nesib's Army. | ...ama Nesib'in ordusunu oraya çekeceksin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I was going to ask Hassan Dakhil to do it but, you can take his place. | Bunu aslında Hasan Dakhil'den isteyecektim ama onun yerini alabilirsin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is absurd. | Bu çok saçma. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I came here to plead for peace, and not to take the place of your General. | Buraya barış istemeye geldim senin generalinin yeri almaya değil. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Its in your blood, you were born to rule. 7 | Bu senin kanında var, yönetmek için doğmuşsun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You are the next Sultan Of The Citadel Of Salmaah, 7 | Salmaah Kalesinin gelecek sultanı sensin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The twelfth in line. | Ailenin on ikinci sultanı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We have ruled this land for centuries. | Bu toprakları asırlar boyunca biz yönettik. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Before that we rode with the Prophet. | Ondan önce Peygamberle birlikte at sürdük. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Father, I only fired a gun once in my life. | Baba, ben hayatımda yalnızca bir kere ateş ettim... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And it almost took off my shoulder. | ...o da neredeyse omzumu koparıyordu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I read books. | Ben kitap okurum... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And they tell me that the only thing I have in my blood is water, protien and iron. | ...ve kitaplar bana kanımda sadece su, protein ve demir olduğunu söylüyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And if there is anything else in there, is the absolute certainity that.. | Ve eğer orada başka bir şey varsa bu da senin bu savaşı... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You will lose this war just like you lost the last one. | ...mutlak kesinlikle kaybedeceğin. Tıpkı son savaşı kaybettiğin gibi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I have mistaken you for someone else. | Seni başkasıyla karıştırmışım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Thank you, for coming to Salmaah. | Salmaah'a geldiğin için müteşekkirim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I think you have found a better king and a better father.... | Sanırım Nesib'te daha iyi bir kral ve daha iyi bir baba buldun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Now we are at war, I suggest you return as soon as possible, | Şimdi savaşta olduğumuza göre sana mümkün olduğunca çabuk... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
To the Wealth Of Hobeika. | ...Hobeika'nın Zenginliğine ve... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And the arms of your wife. | ...karının kollarına dönmeni öneririm. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
May God guide your steps. | Allah yolunu açık etsin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Fill your bellies! | Karınlarınızı iyice doldurun. Bu son kuyu. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is the last water you will see for another sixteen days. | Bu önümüzdeki on altı gün boyunca göreceğiniz son su. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Fill your bellies. | Karınlarını doldurun. Su torbalarını doldurun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Peace be with you, Brother. | Barış seninle olsun, kardeşim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And the leprosy your new brother, I thought they told you to take it easy. | Cüzam da yeni kardeşinin üstüne olsun. Sana ağırdan almanı söylediler sanıyordum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
What in God's name do you doing? | Ne yapıyorsun Allah aşkına? Soğuk kompres getirdin mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Not there's many as you are going to be needed. | Senin ihtiyacın olacağın kadar çok sayıda değil. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I did have a, bring a replacement for you incase you fallen again. | Yine yenilirsin diye yerine birine getirdim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Don't think anyone will tell the difference. | Aradaki farkı anlamazlar mı sence? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So, what's the Grand Plan, General? | O halde Büyük Planın ne General? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I can't tell you I you are not part of us, I am sorry. | Sana söylemem, bizden biri değilsin. Kusura bakma. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Well, how could I possibly join if I don't know what the plan is? | Planın ne olduğunu bilmiyorsam aranıza nasıl katılabilirim ki? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Dr. Ali! | Doktor Ali! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The Sultan would like to see you after the prayer. | Sultan namazdan sonra seni görmek istiyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Always it is a pleasure to see your highness! | Sizi görmek her zaman bir zevktir Sultanım! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Or should I say "Father"? | Yoksa "baba" mı demeliyim? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Why do you always have to mock everything? | Neden ille de her şeyle dalga geçmek zorundasın? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's easier. | Böylesi daha kolay. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Easier? Than to discuss are true feelings. | Daha mı kolay? Gerçek hisleri tartışmaktan. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
And what are your true feelings? | Neymiş gerçek hislerin peki? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am... sorry that I can't be... | Ben... olmamı istediğin gibi... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
As you would like me to be. | ...biri olamayacağım için üzgünüm. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I have been thinking.... | Düşünüyordum da... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
If God had not wanted medicine in the world, He wouldn't have put people like you... | ...eğer Allah dünyada deva olmasını istemeseydi senin gibileri... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
On the earth. | ...dünyaya yollamazdı. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
So, perhaps, when you return, | Yani, belki döndüğünde... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You should bring me your plans again. | ...bana yine bitkilerinden getirirsin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Thank you, my loved. | Teşekkür ederim, baba. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
May I rely on you? | Sana güvenebilir miyim? Pek sayılmaz. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Look after Auda. | Auda'ya göz kulak ol. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You know, I thought I would hate him. | Biliyor musun, ondan nefret ederim sanıyordum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
But I don't, it reminds me of a young owl. | Ama etmiyorum, bana genç bir baykuşu hatırlatıyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Something very sharp behind all that blinking. | Tüm o göz kırpıştırmaların altında fazlasıyla keskin bir şey. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This cloth bears the sweat and blood of our house. | Bu ağyal, hanemizin terini ve kanını taşıyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The head of our family has worn one like this, | Ailemizin reisleri de Peygamber döneminden beri... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Since the time of the Prophet. | ...buna benzer ağyallar giymiştir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Wear it well. | Bunu hakkıyla giy. Elimden geleni yapacağım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Now remember, | Şimdi sakın unutma. Nesib'in ordusu tarafından sadece görülmen gerekiyor. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Do not engage, with them. | Onlarla çatışmaya ...girme sakın. Biliyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You needn't worry on that account. | Bu konuda endişelenmene gerek yok. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
May God protect us all. | Allah hepimizi korusun. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Can we reach that far? | O kadar uzağa gidebilecek miyiz? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Still, is it not as if he would actually try to cross the House of Allah. Would he? | Yine de sanki Allah'ın Evine gerçekten de ele geçirmeyi deneyecek değil ya? Yapar mı? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No, Conventially Manded Army could do it. | Hiçbir Konvansiyonel Silahlı Ordu bunu yapabilir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's an impossibilty Sir! | Bu imkansız bir şey efendim! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I know that peace of country well. | Ülkenin o kısmını gayet iyi biliyorum. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It would break even the most courageous warrior. | En cesur mücahidin bile cesaretini kırabilir. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
No rain has fallen here since heaven wept for the death of the Prophet. | Cennetin Peygamberin vefatına ağlamasından beri buraya tek damla yağmur düşmedi. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is the Devil's Gate, Amir. | İşte Şeytanın Kapısı bu, Emirim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
The porting to the House Of ALLAH. | Allah'ın Evine giden kanal. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"Father, a plane flew over us." | "Baba, üstümüzden bir uçak geçti." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
"May be he didn't see us. We carry on." | "Belki bizi görmemiştir. Yola devam ediyoruz." | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Hey you.... | Hey sen... | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
You move it! | ...devam et hadi! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Arms to the ready! | Silahları hazırlayın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Take aim! Amir, stay behind. | Nişan alın! Emir, sen arkada kal! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We want water! Fire | Su istiyoruz! Ateş! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Go back! Stay behind! Fire! | Geri çekilin! Arkada kal! Ateş! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Don't shoot! Fire! | Ateş etmeyin! Ateş! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Go back! Go back! | Geri dönün! Geri dönün! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
This is not such an unreasonable request is it. | Bu hiç de mantıksız bir istek sayılmaz, değil mi? | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Wait! wait! Quiet! | Bekleyin! Bekleyin! Susun! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I know what it is. Those are Armored Vehicles. | Bunların ne olduğunu biliyorum. Zırhlı araçlar. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I'll go to them. | Ben onlara giderim. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Don't do that, Amir. Come back! | Emir, yapma bunu. Geri dön! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
I am Prince Auda. | Ben Prens Auda’yım. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
It's me, Auda. | Benim, Avda. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Come on, quick to the dunes! | Çabuk, kumulların ardına! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
We will be safe on the dunes, follow me. | Kumulların ardına daha güvende oluruz, beni izleyin. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Jump the slope! | Yamaçtan aşağı atlayın! Atlayın! | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |
Use the sand! Throw in the slits. | Kumları kullanın! Yarıkların içine atın. | Black Gold-1 | 2011 | ![]() |