• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8646

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Three more daughters of mine have names of prophet's wives. Üçten fazla kızımda peygamberin eşlerinin adı var. Bol-1 2011 info-icon
Should I give all of them to his Mustafa? Ne yani şimdi hepsini onun Mustafa’sına mı vermem gerek? Bol-1 2011 info-icon
Listen, you heartless Hakim. Dinle beni, seni kalpsiz Hekim. Bol-1 2011 info-icon
Your Aisha likes my Mustafa. Senin Ayşe benim Mustafa'dan hoşlanıyor. Bol-1 2011 info-icon
Don't break their hearts because of your enmity with me. Onların kalbini kırıp beni kendine düşman etme. Bol-1 2011 info-icon
I take back all my demands. Bütün taleplerimi geri alıyorum. Bol-1 2011 info-icon
Just find a decent boy who will agree... Sen sadece camide basit bir düğünü kabul edecek... Bol-1 2011 info-icon
...for a simple wedding at a mosque. ...efendi bir çocuk bul. Bol-1 2011 info-icon
I cannot offer dowry for my daughter but... Kızım için çeyiz veremem ama... Bol-1 2011 info-icon
...my daughter is very beautiful. ...kızım çok güzeldir. Bol-1 2011 info-icon
Now my only condition is... Şu an için tek şartım, Bol-1 2011 info-icon
...that this should happen as soon as possible. ...bu işin bir an önce gerçekleşmesi. Bol-1 2011 info-icon
This shouldn't take months or weeks. Bu iş aylar ya da haftalar süremez. Bol-1 2011 info-icon
It should be done in a few days. Bir kaç gün içinde bitmiş olması lazım. Bol-1 2011 info-icon
Will you compromise on age? Yaş konusunda problem olacak mı? Bol-1 2011 info-icon
As long as he is younger than me. Benden daha genç olduğu sürece sorun yok. Bol-1 2011 info-icon
She is a human being. O da bir insan evladı. Bol-1 2011 info-icon
Not some trash that you will throw in the lane... Sokağa atabileceğin bir çöp ya da kaldırıp atabileceğin herhangi biri değil. Bol-1 2011 info-icon
Look at her age. Daha yaşı küçük. Bol-1 2011 info-icon
You are making such an unsuitable match. Yakışıksız bir evlendirme yapıyorsun. Bol-1 2011 info-icon
It is not as unsuitable as what she desires. Esas onun istekleri yakışıksız. Bol-1 2011 info-icon
Before she also takes a wrong step like her sister Saliha... Kardeşi Saliha gibi yanlış bir adım atmadan önce... Bol-1 2011 info-icon
...we should get her married off. ...onu evlendirmeliyiz. Bol-1 2011 info-icon
But you... Enough. There is no point arguing. Ama sen... Kes. Savunulacak bir taraf yok. Bol-1 2011 info-icon
The wedding will take place on Friday. Düğün cuma günü gerçekleşecek, o kadar. Bol-1 2011 info-icon
He fathered you. O senin baban. Bol-1 2011 info-icon
He has a right to make decisions. Karar verme yetisine sahip. Bol-1 2011 info-icon
He has fathered children, mother. O sadece çocuk doğurttu, anne. Bol-1 2011 info-icon
Not medicines, which he can give to anyone. Sihirbazlık yapmadı, bunu herkes yapabilir. Bol-1 2011 info-icon
And place them wherever he wants. Onları istediği yere yerleştirebilir. Bol-1 2011 info-icon
I won't get married, sister. Ben evlenmeyeceğim, abla. Bol-1 2011 info-icon
Gentlemen, the mosque committee members are requested... Beyler, cami komitesi namazdan sonra bir toplantı... Bol-1 2011 info-icon
We had put a lot of decisions on hold while waiting for Mr. Sheikh. Şeyh efendiyi beklerken bir çok kararı askıya almıştık. Bol-1 2011 info-icon
The biggest problem is of Mr. Hakim. En büyük sorun Hekim efendi'nin. Bol-1 2011 info-icon
He has told the committee a number of times... Artık haznedarlık yapmak istemediğini... Bol-1 2011 info-icon
...that he no longer wishes to be the treasurer. ...komiteye bir kaç kez söyledi. Bol-1 2011 info-icon
Sir, Mr. Sheikh has agreed to take on this responsibility. Şeyh efendi bu sorumluluğu üzerine almayı kabul etti. Bol-1 2011 info-icon
Hence tomorrow, after the prayers... Bu nedenle yarın, namazdan sonra... Bol-1 2011 info-icon
...in our second meeting, Mr. Hakim... ...ikinci toplantımızda, Hekim efendi... Bol-1 2011 info-icon
...will get all the accounts and submit it to the committee. ...bütün hesabı kitabı komiteye sunacaktır. Bol-1 2011 info-icon
This committee is very grateful to Mr. Hakim. Komite Hekim efendiye çok minnettardır. Bol-1 2011 info-icon
Now the second issue is of construction. İkinci mesele ise, inşaat işi. Bol-1 2011 info-icon
I tried asking wherever possible last time itself. Son bir kez daha mümkün olabilecek yerleri baktım. Bol-1 2011 info-icon
I am still falling short of 1 lakh 75 thousand. Hala 175 bin rupi eksiğim var. Bol-1 2011 info-icon
What should I do? Ne yapmam lazım? Bol-1 2011 info-icon
Why don't you apologize to the mosque committee... Neden cami heyetinden özür dileyip... Bol-1 2011 info-icon
Tell them that we will give it in a few days. Bir kaç gün içinde parayı geri koyacağımızı söyle. Bol-1 2011 info-icon
Kill me instead of giving me such a bad advice. Bana böyle kötü bir fikir vereceğine beni öldür daha iyi. Bol-1 2011 info-icon
My father's 32 years... Bu mahallede babamın 32 yıldır... Bol-1 2011 info-icon
Have gone into earning respect in this neighbourhood. ...sürdürdüğümüz saygınlık yok olup gidecek. Bol-1 2011 info-icon
You want me to let all these years of hard work go waste? Yıllarca çalışıp çabaladığım her şeyi heba etmemi mi istiyorsun? Bol-1 2011 info-icon
Rather than getting angry think about what I am saying. Benim ne dediğimi düşünmek yerine sinirleniyorsun. Bol-1 2011 info-icon
Why don't you ask the people where you go to teach? Neden Kuran öğretmek için gittiğin yerdeki insanlara sormuyorsun? Bol-1 2011 info-icon
Why will they give me such a big amount? Bu kadar büyük bir meblağı niye bana versinler? Bol-1 2011 info-icon
Yes, they might if I give this girl to them in exchange. Elbette, karşılığında bu kızı verirsem belki olabilir. Bol-1 2011 info-icon
They won't give a penny for me. Onlar bana bir kuruş vermez. Bol-1 2011 info-icon
If you offer the young ones then perhaps... Daha genç olanı teklif edersen belki... Bol-1 2011 info-icon
Wretched woman! Rezil kadın! Bol-1 2011 info-icon
For God's sake. This is not the time to get angry. Tanrı aşkına, sinirlenecek zaman değil. Bol-1 2011 info-icon
I am not asking you to beg for it. Bu durum için yardım dilenmeni istemiyorum. Bol-1 2011 info-icon
People like them have a lot of money. Onlar gibi insanlarda çok para vardır. Bol-1 2011 info-icon
They can buy our house immediately. Evimizi hemen satın alabilirler. Bol-1 2011 info-icon
If they can't buy it then let them mortgage it. Satın alamıyorlarsa da o zaman ipotek etmelerini sağlayabilirsin. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Hakim, you at this hour? Hekim efendi, hayırdır bu saatte? Bol-1 2011 info-icon
Allah, rid my child of all her problems. Allah, kızımın bütün sorunlarının bitmesine yardımcı olsun. Bol-1 2011 info-icon
Hello, sister Suraiya. Hello. Selam aleyküm, Süreyya kardeş. Aleyküm selam. Bol-1 2011 info-icon
Zainab has told us. Zeynep bize anlattı. Bol-1 2011 info-icon
Can't think of what to do. Ne yapacağımızı şaşırdık. Bol-1 2011 info-icon
I wonder why this man is so hardhearted. Bu adamın neden bu kadar taşyürekli olduğunu merak ediyorum. Bol-1 2011 info-icon
I have an idea to resolve this problem. Bu problemi çözmek için bir fikrim var. Bol-1 2011 info-icon
But I am scared... Ama sana söylediğimde... Bol-1 2011 info-icon
...that you might or might not accept it when I tell you. ...kabul etmemenden korkuyorum. Bol-1 2011 info-icon
Tell me, brother. Anlat, ağam. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Hakim... Hekim efendi... Bol-1 2011 info-icon
Enjoy the breakfast. Afiyet olsun. Bol-1 2011 info-icon
I will arrange for the money. Parayı ayarlayacağım. Bol-1 2011 info-icon
You will. Yes, of course. Cidden ayarlayacak mısın? Evet, elbette. Bol-1 2011 info-icon
But only on the condition that whatever you told me is true. Ama bana söylediklerinin doğru olması kaydıyla. Bol-1 2011 info-icon
Why would I lie to you? Sana neden yalan söyleyeyim? Bol-1 2011 info-icon
The donation money for the mosque... Cami için toplanan bağış parası... Bol-1 2011 info-icon
I am not talking about that. O konudan bahsetmiyorum. Bol-1 2011 info-icon
Seven daughters. Yedi kız çocuk. Bol-1 2011 info-icon
Not a single son. Erkek evlat yok. Bol-1 2011 info-icon
If you had been one of us then you would have been a millionaire. Bizden biri olsaydın şimdiye milyoner olurdun. Bol-1 2011 info-icon
I am so unfortunate. Çok talihsiz biriyim. Bol-1 2011 info-icon
After one daughter Allah gave me only sons. Allah bir kız evlat verdikten sonra sadece erkek evlat verdi. Bol-1 2011 info-icon
I had to put a stop at it after the fifth son. Beşinci erkek doğduktan sonra bir nokta koymak zorunda kaldım. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Hakim, 1 lakh 75 thousand is a big amount. Hekim efendi, 175 bin rupi çok büyük bir miktar. Bol-1 2011 info-icon
But my house's value is much more than that. Ama evimin değeri bunun çok daha üstünde. Bol-1 2011 info-icon
Look, Mr. Hakim, I have no interest in your house. Dinle beni, Hekim efendi, evin umurumda bile değil. Bol-1 2011 info-icon
I am very straightforward person. Ben çok basit bir insanım. Bol-1 2011 info-icon
You will have to give me one daughter. Bana bir kız vermek zorundasın. Bol-1 2011 info-icon
You... Sen kim olu... Bol-1 2011 info-icon
Mr. Hakim, please sit down. Hekim efendi, lütfen otur. Bol-1 2011 info-icon
I am not talking about what you think I am. Benim bahsettiğim o değil. Bol-1 2011 info-icon
May Allah always keep your daughters safe and sound. Allah, her zaman kızlarını güvende ve sağlıklı tutsun. Bol-1 2011 info-icon
I am not talking about them. Have a seat. Onlardan bahsetmiyorum. Gel, bir otur. Bol-1 2011 info-icon
Allah has blessed you with such a talent... Allah'ın seni böyle bir yetenekle... Bol-1 2011 info-icon
...that if this news spreads in around... ...kutsadığı haberi etrafa yayılırsa... Bol-1 2011 info-icon
...the women of this area will tear me down to get to you. ...bu bölgenin kadınları sana ulaşmak için beni parçalar. Bol-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8641
  • 8642
  • 8643
  • 8644
  • 8645
  • 8646
  • 8647
  • 8648
  • 8649
  • 8650
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim