• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152948

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Cleary, put a new backup sensor into the unit. Cleary, yeni bir yedek algılayıcı takın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Transporter room. Come in. Taşıyıcı odası. Dinliyorum. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We're losing their pattern. No, they're forming. Şekilleri kayboluyor. Hayır, şekilleniyorlar. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
That's all we know about it... Nesne üzerine bilgimiz bu kadar... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
...except that it is now 53.4 hours away from Earth. ...bir de Dünya'dan 53,4 saat uzakta olduğunu biliyoruz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Enterprise, the cloud is definitely a power field of some kind. Enterprise, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. Atılgan, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. Enterprise, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Transporter personnel reports the Navigator Lt Ilia. Taşıyıcı, seyir subayı teğmen Ilia'nın geldiğini haber veriyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Lt Ilia reporting for duty, sir. Welcome aboard, Lieutenant. Ben teğmen Ilia, komutanım. Hoş geldiniz, teğmen. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Hello, Ilia. Decker. Merhaba, Ilia. Merhaba. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
I'll see to it that he beams up. Ben ışınlanmasını sağlarım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
And you swore never to return to Starfleet! Yıldız Filosuna dönmeyeceğine yemin etmiştin! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Permission to come aboard? Permission granted, sir. Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyurun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Impulse power, Mr Sulu. Tahrik gücü verin, Bay Sulu. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Ahead, warp point five. İleri, büküm sıfır nokta beş. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Viewer ahead. Önümüzü görelim. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Programming ready? Set for warp entry. Programlama hazır mı? Büküm girişi için hazırız. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We need further simulation on flow sensors. Algılayıcılar ek simülasyon gerektiriyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Warp point seven... point eight. Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi,... Sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Mr Decker... Bay Decker... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Time to impact? 20 seconds. Çarpışmaya ne kadar var? 20 saniye. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
...armed. ...hazır. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Impact in eight seconds. Çarpışma sekiz saniyede. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
If I had seen you again... Seni yine görseydim... Seni yine görseydim,... Seni yine görseydim... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
...would you have been able to say it? ...elveda diyebilecek miydin? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
The point is it is you who's competing. Sanırım, rekabet eden sensin. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Bridge to Captain. Köprüden Kaptana. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
I suspect it is a courier of some kind. Bir çeşit ulak olsa gerek. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Granted, sir. Buyrun, komutanım. Buyurun, komutanım. Buyrun, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Why... it's Mr... Spock! Aa... Bay... Spock! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
lf... Ha... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Warp two. Büküm iki. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Will you, please... sit down? Lütfen... oturur musun? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
I need him. Benim ihtiyacım var. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Any thought patterns you might sense... Algıladığın herhangi bir düşünce çizgisini... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
...whether they affect you or not, I expect immediately reported. ...seni etkilese de, etkilemese de, hemen bana haber ver. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
how do we know? kendi çıkarlarını...? ...kendi çıkarlarını?... kendi çıkarlarını...? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Bridge to Capt Kirk. Köprüden Kaptan Kirk'e. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Spock. 15 seconds. Spock. 15 saniye. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
I sensed no emotion... Oysa hiç his algılamadım... Oysa hiç his algılamadım,... Oysa hiç his algılamadım... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
...only pure logic. ...salt saf mantık. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Transmit image to Starfleet. Attempt communication. Görüntüyü Yıldız Filosu'na aktarın. İletişim kurun. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Unable to make contact with Starfleet. Yıldız Filosu'yla iletişim kurulamıyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Any attempt to transmit out of the cloud is being reflected back. Bulutun dışına gönderdiğimiz iletiler geri yansıtılıyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We're closing on it rapidly, Captain. Hızla yaklaşıyoruz, Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Reduce magnification factor four, Mr Sulu. Büyütme katsayısını dörtten düşürün. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We're already two settings below that. Zaten sadece ikide. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Mr Sulu... bring us into a parallel course Bay Sulu... nesnenin 500 metre üzerinden Bay Sulu,... nesnenin 500 metre üzerinden... Bay Sulu... nesnenin 500 metre üzerinden Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
over the alien at 500 metres. paralel bir rota izleyelim. ...paralel bir rota izleyelim. paralel bir rota izleyelim. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
500 metres? 500 metre mi? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Then take us out to 100 kilometres, adjusting parallel course. Sonra 100 kilometre gidip paralel rotayı ayarlayın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Viewer astern. Reverse angle on the viewer. Ekranda arkamızı görelim. Arka görüntü ekranda. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
500 metres. 500 metre. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Viewer ahead, sir. Önümüz ekranda, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Hold relative position here. Bu konumu koruyalım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Can that be one of their crew? Mürettebatlarından biri olabilir mi? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
A probe from their vessel, Captain. Gemilerinden gelen bir sonda, Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Plasma energy combination. Plazma enerji bileşimi. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Don't interfere with it! Müdahale etmeyin! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Absolutely, I will not interfere! Hiç niyetim yok! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
No one interfere. Kimse etmesin. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
It doesn't seem interested in us, only the ship. Bizimle değil, gemiyle ilgileniyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Computer off. Bilgisayarı kapatın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
It's taken control of the computer! Bilgisayarı kontrolü altına aldı! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
It's running our records. Earth defences. Starfleet strength. Kayıtlarımıza bakıyor. Dünya güçleri. Yıldız Filosu'nun gücü. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Ilia! Ilia! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
This is how I define "unwarranted"! "Dayanaksız"ı böyle tanımlıyorum işte! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Activate auxiliary computer circuits through manual shut off. Yedek bilgisayar devrelerini çalıştırın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We have been seized by a tractor beam. Bir çekici ışına yakalandık. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Someone take the Navigator's station. Biriniz seyir subayının yerine geçin. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Engineering, emergency power. DiFalco to bridge. Makine Dairesi, acil güç. DiFalco'dan Köprüye. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Captain, if we don't break free in 15 seconds, she'll burn up! Kaptan, 15 saniyede kurtulmazsak yanacağız! Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We cannot break free. We have only a fraction of the power necessary. Kurtulamıyoruz. Gerekli güce sahip değiliz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Engineering, belay that order. Disengage main drive systems. Makine Dairesi, o emir iptal. Ana sürüş sistemlerini kapatın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Chief DiFalco, take over Lt Ilia's station. DiFalco, Ilia'nın yerini alın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
DiFalco, disengage engine navigation relays now. DiFalco, motor seyir devrelerini hemen kapatın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Force field circuits E10 through 14 show ready for reactivation. Güç alanı E10 14 devreleri hazır görünüyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Confirm, please. Teyit edin. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Scotty, drive systems should be free. Scotty, sürüş sistemleri serbest olmalı. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Commander. Ready to launch remote drone Binbaşı. Robot gemiyi Enterprise'ın Binbaşı. Robot gemiyi Atılgan'ın... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
with ship's records, including our present situation. kayıtlarıyla birlikte yola çıkmaya hazırlayın. ...kayıtlarıyla birlikte yola çıkmaya hazırlayın. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Delay launch. Our drone can't escape as long as we're held. Bekleyin. Işın bizi tuttuğu sürece robot da kaçamaz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Captain. A maximum phaser strike Kaptan. Azami bir fazer hücumu Kaptan. Azami bir fazer hücumu... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
might weaken it enough for us to break free. nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir. ...nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Break free to where? Nereye kaçacağız? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Any show of resistance would be futile. Direnmenin hiç yararı yok. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We don't know that, Mr Spock. Why are you opposed to trying? Emin değiliz, Bay Spock. Niye denemek istemiyorsunuz? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Why bring us inside? Niye içeri çektiler bizi? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Not to destroy us. They could have done that outside. İmha etmek için değil. Dışarıda da edebilirlerdi. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
They still can. Yıne edebilirler. Yine edebilirler. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Curiosity, Mr Decker. Merak, Bay Decker. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Insatiable curiosity. Sınırsız bir merak. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Captain, photic sonar readings indicate the aperture is closing. Kaptan, fotik sonar deliğin kapandığını gösteriyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We're trapped, sir. Kıstırıldık, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Reverse angle on the viewer. Arka görüntü ekranda, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Tractor beam has released us, Captain. Çekici ışın bıraktı bizi, Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Confirmed. Vessel is floating free. No forward momentum. Evet. Serbestiz. İleri doğru hareket yok. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Manoeuvring thrusters, Mr Sulu. Ahead one third. İleri doğru, Bay Sulu. Üçte bir hız. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Thrusters ahead one third. İleri doğru üçte bir hız. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Let's take a look. Full sensor scan, Mr Spock. Bir bakalım. Tam tarama, Bay Spock. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
They can't expect us not to scan them now. Taramamamızı bekleyemezler artık. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152943
  • 152944
  • 152945
  • 152946
  • 152947
  • 152948
  • 152949
  • 152950
  • 152951
  • 152952
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim