• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152947

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Komandni most kapetanu Kirku, Köprüden Kaptan Kirk'e. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Revidirana procjena vizualnog kontakta s oblakom, 3, 7 minute, Bulut ile görsel temas 3,7 dakikada. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sti�em. Geliyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
STANJE UZBUNE: CRVENO ALARM DURUMU: KIRMIZI Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
O�itajte vrijednosti, zapovjedni�e, Neler görünüyor? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Standardno svjetlo, strojaru. Çarkçı, standart ışık. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Puno pove�anje na zaslonu. Puno pove�anje. Ekranda büyütün. Emredersiniz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Linguakod? Dil kodu? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Prijateljske poruke na svim frekvencijama. Tüm frekanslarda dostluk mesajları. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Potvrda na svim palubama. Stanje crveno. Tüm güvertelerde durum kırmızı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetane, pretra�uju nas. Kaptan, bizi tarıyorlar. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne uzvra�ajte. Mogli bi to protuma�iti kao neprijateljski �in. Biz taramayalım. Saldırı olarak algılanabilir. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pretra�ivanje dolazi ravno iz centra oblaka. Tarama bulutun tam merkez noktasından geliyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nikada prije nismo nai�li na taj tip energije. Hiç bilmediğimiz bir enerji türü. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne odgovora na poruke. Mesajlara cevap yok. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Borbene postaje? Ne. Bez provokacija. Savaş pozisyonu? Hayır. Kışkırtmayalım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Preporu�am obrambeni stav. Zakloni i �titovi. Savunma pozisyonu öneriyorum. Perdeler ve kalkanlar. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne, g. Decker, i to bi mogli protuma�iti kao neprijateljski �in. Hayır. Onlar da saldırı olarak algılanabilir. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sastav oblaka, g. Spock? Bulutun bileşimi ne, Bay Spock? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Energetsko polje snage dvanaest. Dvanaest? On ikinci güç enerji alanı. On ikinci mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vidjeli smo �to mogu. Moramo poduzeti mjere opreza. Neler yapabildiklerini gördük. Önlem alalım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pretpostavljam da je u centru oblaka neki objekt. Bulutun merkezinde bir nesne var sanırım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne �elim isprovocirati napad. Ako to nije jasno... Bir saldırı kışkırtmak istemiyorum. Anlatabiliyor muyum... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kao prvom �asniku du�nost mi je ukazati na alternativna rje�enja. İkinci Kaptan olarak görevim seçeneklerimizi belirtmek. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da, to�no. U krivu sam. Doğru. Haklısın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pet minuta do granice oblaka. Bulutun sınırına beş dakika var. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Navigatore, zakrivljenom putanjom do sredi�ta oblaka. Seyir subayı, bulutun merkezine doğru bir rota çizin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dovedite nas u paralelan polo�aj s onime �to je tamo. Ne varsa orada, ona paralel gidelim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Sulu, takti�ki plan na zaslon. Na zaslon. Bay Sulu, taktik rotayı gösterin. Ekranda. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Energetsko polje snage dvanaest? On ikinci güç enerji, öyle mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Tisu�e brodova ne mogu generirati toliku energiju. Binlerce yıldız gemisi o kadar enerji üretemez. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Spock, ka�ite mi. Spock, söyle. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Osje�am... zbunjenost. Şaşkınlık... algılıyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kontaktirali su nas. Bizimle temas kuruldu. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Za�to nismo odgovorili? Niye cevap vermedik? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kontaktirali? Kako? Temas mı? Nasıl? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Polja sile do maksimuma! Sada odbojnici! Güç alanlarını yükseltin! Saptırıcılar, çabuk! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Polja sile i odbojnici do maksimuma, kapetane. Güç alanları ve saptırıcılar tam güç çalışıyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Analiza, g. Spock. Çözümleyin, Bay Spock. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nepoznato oru�je je vrsta plazme. Düşmanın silahı bir tür plazma enerjisi. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
To�an sastav nepoznat. Sustav navo�enja nepoznat. Tam bileşimini bilmiyoruz. Yönlendirme sistemi belirsiz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sve palube neka se pripreme za sudar. Darbe için hazır olun. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Strojari, izvijestite o stanju. Sustav preoptere�en. Makine Dairesi, durum raporu. Sistemler aşırı yükleniyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Lije�nik. Lije�nici sti�u. Sıhhiye. Geliyorlar. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Strojarnica mostu, Makine Dairesinden. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne mo�emo odr�avati maksimalno polje sile. Güç alanını sürdüremiyoruz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Snaga odbojnika umanjena za 70% ! Saptırıcı gücü%70 düştü! Saptırıcı gücü % 70 düştü! Saptırıcı gücü%70 düştü! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Usmjerite pomo�nu snagu prema odbojnicima. Yedek gücü saptırıcılara verin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dobro. Christine, tamo je Chekov. Lyi. Christine, Chekov'a bakın. İyi. Christine, Chekov'a bakın. Lyi. Christine, Chekov'a bakın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Lije�nik. Ja mu mogu ubla�iti bol. Hemşire. Acısını dindirebilirim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetane, uljez je ve� poku�ao komunicirati. Kaptan, yabancı nesne iletişim kurmaya çalışıyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Frekvencija iznad milijun megaherca. Frekans bir miiyon megahertz'ten yüksek. Frekans bir milyon megahertz’den yüksek. Frekans bir miiyon megahertz'ten yüksek. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pri toj brzini cijele poruke traju samo milisekundu. O hızda bütün mesaj bir milisaniye sürüyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Programirat �u na�e ra�unalo da po�alje linguakod Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak... Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
na njihovoj frekvenciji i brzini. şekilde programlıyorum. ...şekilde programlıyorum. şekilde programlıyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Zapovjedni�e. Binbaşı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Evo sti�e. Kakvo je na�e polje sile? Geliyor. Güç alanımız nasıl? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Na�i �titovi ne mogu izdr�ati novi napad! Kalkanlarımız ikinci saldırıya dayanamayacak! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Spock? Bay Spock? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Spock. 15 sekundi. Spock. 15 saniye. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Spock, oda�iljajte! Spock, mesajı ilet! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Deset sekundi. On saniye. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Oda�iljanje. Mesaj gidiyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�ini se da su primili i razumjeli na�u poruku. Anlaşılan mesajımız alındı ve anlaşıldı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Rekao bih da je to vrlo logi�na pretpostavka. Mantıklı bir varsayım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jedna minuta i 30 sekundi do granice s oblakom. Bulut sınırına bir buçuk dakika var. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kapetane. Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pred nama su bi�a izvanrednih duhovnih sposobnosti, Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zeka var karşımızda, Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zekâ var karşımızda... Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zeka var karşımızda, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
a ipak ne razumiju tko smo i �to �elimo. fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. ...fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ali shvatili su na�u poruku. Prekinuli su napad. Ama mesajımızı anladı. Saldırıyı durdurdu. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Mo�da je napad bio samo upozorenje da se dr�imo podalje. Sadece bizi yaklaştırmamak için ihtar saldırısıydı o belki. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
To pretpostavlja postojanje osje�aja, zapovjedni�e. Su�ut. Acıma hissi olduğunu varsayıyorsunuz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nisam detektirao nikakve emocije,... Oysa hiç his algılamadım... Oysa hiç his algılamadım,... Oysa hiç his algılamadım... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
..samo �istu logiku. ...salt saf mantık. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Sulu, dr�ite trenuta�ni polo�aj. Dr�im polo�aj, gospodine. Bay Sulu, bu konumda kalalım. Emredersiniz, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Takti�ki plan na zaslon. Putanja na takti�kom, gospodine. Taktik rotamız ekrana. Emredersiniz, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Va�e mi�ljenje, g. Spock. Predla�em da nastavimo. Görüşünüz ne, Bay Spock? Devam edelim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Decker? Bay Decker? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Savjetujem oprez. Ne bismo podnijeli novi napad. Dikkatli olalım. Yeni bir saldırıya dayanamayız. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ta stvar udaljena je 20 sati od Zemlje. Ni�ta o njoj ne znamo. Bulut Dünya'dan 20 saat mesafede. Ve ne olduğunu bilmiyoruz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Upravo to. Ne znamo �to smjera. Ne yapacağını da bilemiyoruz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sada u�i u taj oblak bio bi neopravdan rizik. O bulutun içine girmek dayanaksız bir kumar olur. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�to za vas zna�i "neopravdan"? "Dayanaksız"ı nasıl tanımlıyorsunuz? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Tra�ili ste moje mi�ljenje. Görüşümü sordunuz, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pogled prema naprijed. Ekranda önümüzü görelim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Navigatore, dr�ite pravac. Pilote, samo tako nastavite. Doğru devam edelim. Dümenci, aynı şekilde devam. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
TACTICAL... TAKTİK... Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
on stardate 7411.4. ile buluşacak. ...ile buluşacak. ile buluşacak. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Our sensor drone is intercepting this on Quad L 14. Algılayıcı robotumuz bunu L 14 sektöründe kaydediyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
That's in Klingon boundaries. Who are they fighting? Klingon sınırları içinde. Kiminle savaşıyorlar? Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
OUR ANCESTORS CAST OUT THEIR ANIMAL PASSIONS ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR ATALARIMIZ HAYVANİ DUYGULARINDAN BU KUMLAR… ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
TO RECEIVE FROM US THIS S YMBOL OF PURE LOGIC. ALMAYA HAK KAZANDIN. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
STARFLEET HEADQUARTERS STARDATE: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGÂHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
The Enterprise is in final preparation to leave dock. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Atılgan yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Which requires 20 hours. 12. Yani 20 saat gerek. 12. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Those departure orders, 12 hours. Starfleet cannot be serious. Yola çıkış talimatı, 12 saatte. Ciddi olamaz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
We have just finished 18 months' redesigning the Enterprise. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Atılgan'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
How can she be ready in 12 hours? Take me over, please. 12 saatte hazır olamaz. Gidelim lütfen. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Ready or not, she launches in 12 hours. Hazır olsun olmasın, 12 saatte yola çıkıyoruz. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
Space matrix restoration coils. Uzay matrisi restorasyon yayları. Star Trek: The Motion Picture-3 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152942
  • 152943
  • 152944
  • 152945
  • 152946
  • 152947
  • 152948
  • 152949
  • 152950
  • 152951
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim