• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152946

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Vjerujem da �ete me... poput dadilje izvesti iz te�ko�a, gospodine? Umarım... bu sorunları aşmama yardımcı olursunuz, beyim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da, gospodine, ho�u. Emredersiniz, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
U tom slu�aju, ne �elim vas vi�e zadr�avati. Görevinin başına dönebilirsin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da, doktore? Da, gospodine. Evet, Doktor? Buyrun, komutanım. Evet, Doktor? Buyurun, komutanım. Evet, Doktor? Buyrun, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Mo�da je u pravu, Jime. Haklı olabilir, Jim. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Je li bilo te�ko? Zor oldu mu? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne te�e nego sam o�ekivao. Ba� kao i na� ponovni susret. Beklediğimden fazla değil. Seni yine görmek kadar zor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�ao mi je. Zato �to si napustio Deltu IV? Özür dilerim. Delta IV'ten ayrıldığın için mi? Özür dilerim. Delta IV’ ten ayrıldığın için mi? Özür dilerim. Delta IV'ten ayrıldığın için mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ili �to ni zbogom nisi rekao? Elveda bile demediğin için mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da sam te ponovno vidio,... Seni yine görseydim... Seni yine görseydim,... Seni yine görseydim... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
..bi li bila u stanju to izre�i? ...elveda diyebilecek miydin? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne bih. Hayır. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Prije�ite na stvar, doktore. Ne diyeceksen söyle, Doktor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
U stvari, vi ste taj koji se natje�e. Sanırım, rekabet eden sensin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Iznudili ste zapovjedni�tvo od Zvjezdane flote. Geminin komutasını almak için Yıldız Filosu'nu zorladın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Iskoristili ste hitnost situacije da se vratite na Enterprise. Acil durumdan yararlanıp Enterprise'ı geri aldın. Acil durumdan yararlanıp Atılgan'ı geri aldın. Acil durumdan yararlanıp Enterprise'ı geri aldın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
A ovdje namjeravam i ostati, zar ne? Ve bırakmaya niyetim yok, öyle mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
To vam je opsesija. Saplantı olmuş. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Opsjednutost koja smanjuje samokriti�nost i odgovorno pona�anje. Daha önemli sorumluluklarını gözden kaçırmana neden oluyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jedan primjer je i to kako ste sad postupili s Deckerom. Örneğin, Decker'a gösterdiğin tepki. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Most zove kapetana, Köprüden Kaptana. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Uklju�ite zaslon. Ekran. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Signal s dalekometne letjelice registrirane u Federaciji, Federasyon'a kayıtlı bir uzun menzil mekiğinden sinyal aldık. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�eli se pribli�iti i spojiti, Gemiye yanaşmak istiyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Iz kojih razloga? Amacı neymiş? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sigurnosna pretraga pokazuje prioritet prvoga stupnja, kapetane, Motor tasarım sorunlarınızı biliyorum. Güvenlik taraması öncelik sahibi olduğunu gösteriyor. Güvenlik taraması öncelik sahibi olduğunu gösteriyor. Güvenlik taraması öncelik sahibi olduğunu gösteriyor. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Neratobornost potvr� ena, Saldırgan değil. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vjerojatno se radi o glasniku, Bir çeşit ulak olsa gerek. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dobro, g. Chekov. Pobrinite se za to. Peki, Bay Chekov. İlgilenin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Isklju�ite zaslon. Ekran. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Primio sam va�e mi�ljenje k znanju. Jo� ne�to? Görüşlerini kaydettim. Başka? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ovisi o vama. Sana bağlı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sigurnosna pretraga, Jedna osoba, Identitet: neaktivan u Floti, Güvenlik taraması. Bir yolcu. Kimlik, Yıldız Filosu'ndan emekli. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dozvolite da u�em, gospodine. Girebilir miyim? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dozvoljavam, gospodine. Buyrun, komutanım. Buyurun, komutanım. Buyrun, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pa... to je g... Spock! Aa... Bay... Spock! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Zapovjedni�e, mogu li? Binbaşım, izninizle. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ako... Ha... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nadzirao sam va�u komunikaciju sa Zvjezdanom flotom. Yıldız Filosu'yla konuşmalarınızı izledim, Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Poznate su mi va�e te�ko�e s motorom. Motor tasarım sorunlarınızı biliyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nudim vam se kao znanstveni �asnik. Bilim Subayı olarak hizmetlerimi sunarım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Uz du�no po�tovanje, zapovjedni�e. Saygılarımla, binbaşım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Na� �asnik nema ni�ta protiv? İtirazınız var mı? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne. Znam kakav je stru�njak g. Spock. Yok. Bay Spock'un yeteneklerini biliyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Chekov, reaktivirajte g. Spockovo �lanstvo u Floti. Bay Chekov, Mr Spock'un subaylığını kaydedin. Bay Chekov, Bay Spock'un subaylığını kaydedin. Bay Chekov, Mr Spock'un subaylığını kaydedin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vodite ga kao znanstvenog �asnika. Bilim Subayı olarak. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Oboje... odmah po�inje va�iti. Derhal başlamak üzere. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Spock! Bay Spock! Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pa, zbilja mi je drago �to vas vidim. Vay anasına, seni gördüğüme memnun oldum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Svi mi osje�amo isto. Kapetane, ako dozvoljavate, Hepimiz memnun olduk. Kaptan, izninizle, Hepimiz memnun olduk. Kaptan, izninizle... Hepimiz memnun olduk. Kaptan, izninizle, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
razmotrio bih sa strojarima prora�un goriva. Çarkçıyla yakıt denklemlerini tartışacağım. ...Çarkçıyla yakıt denklemlerini tartışacağım. Çarkçıyla yakıt denklemlerini tartışacağım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
G. Spock. Bay Spock. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dobro do�li. Gemiye hoş geldiniz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Brodski dnevnik, galakti�ko vrijeme: 7413,4, Kaptanın seyir defteri, yıldız tarlhi 7413.4. Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 7413.4. Kaptanın seyir defteri, yıldız tarlhi 7413.4. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Zahvaljuju�i pravovremenom dolasku i pomo�i g, Spocka, Bay Spock'un yardımıyla, Bay Spock'un yardımıyla... Bay Spock'un yardımıyla, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
osposobili smo motore za rad punim nadsvjetlosnim kapacitetom, motorlar tam büküm kapasitesine göre ayarlandı. ...motorlar tam büküm kapasitesine göre ayarlandı. motorlar tam büküm kapasitesine göre ayarlandı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vrijeme popravka kra�e od tri sata, Onarım süresi üç saatin altında. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Uspjet �emo presresti uljeza Yabancı nesne Dünya'ya bir günlük Yabancı nesne Dünya'ya bir günlük... Yabancı nesne Dünya'ya bir günlük Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
vi�e od jedan dan udaljeni od Zemlje, mesafedeyken önüne geçebileceğiz. ...mesafedeyken önüne geçebileceğiz. mesafedeyken önüne geçebileceğiz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
0,8 warpa. Büküm, sıfır nokta sekiz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
0,9. Sıfır nokta dokuz. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Dva warpa. Büküm iki. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Tri warpa, Büküm üç. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�etiri warpa, Büküm dört. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Pet warpa. Büküm beş. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�est warpa, Büküm altı. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sedam warpa, gospodine. Büküm yedi, komutanım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Znanstveni �asnik Spock javlja se po nare�enju. Bilim Subayı Spock emrinizde. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sjednite, molim. Otur. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nimalo se niste promijenili. Hiç değişmemişsin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jednako ste srda�ni i dru�eljubivi. Her zamanki gibi sıcak ve dostluk dolusun. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
A ni vi, Siz de aynısınız, Siz de aynısınız... Siz de aynısınız, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
�to potvr�uje i va�a sklonost neva�nome. gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. ...gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. gereksiz konuşmalarınızdan anlaşıldığı kadarıyla. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Gospodo. Beyler. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Prema posljednjem izvje��u, bili ste na Vulkanu. Za stalno, navodno. Son duyduğumda Vulkan'daydın. Ve orada kalacaktın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da, podvrgnuli ste se Kolineru. Evet, Kolineer eğitimindeydin. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Sjednite. Otur. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ako mislite na Kolinar, doktore, onda ste u pravu. Kolinahr demek istiyorsanız, Doktor, haklısınız. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kako god da se zove, g. Spock, Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama... Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
to je Vulkanski ritual kojim se uklanjaju sve preostale emocije. kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayln olduğunu biliyorum. ...kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum. kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kolinar ste tako�er odbacili... da nam se priklju�ite. Ve Kolinahr'ı bırakıp... bize katıldın. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ho�ete li, molim vas,... sjesti? Lütfen... oturur musun? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Na Vulkanu mi se po�ela javljati svijest Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü... Vulkan'dayken, bugüne kadar karşılaştığım en güçlü Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
iz sna�nog izvora, kao nikada prije. bilinci algılamaya başladım. ...bilinci algılamaya başladım. bilinci algılamaya başladım. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Savr�eno sustavan na�in razmi�ljanja. Hatasız düzgünlükte düşünce çizgileri. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vjerujem da potje�e od uljeza. Yabancı nesneden kaynaklandığını düşünüyorum. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Vjerujem da tu le�i odgovor na moja pitanja. Aradığım cevaplar orada olabilir. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Nije li sretna okolnost da ba� tamo idemo? Biz de oraya gidiyoruz. Ne şanslısın, değil mi? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Trebamo ga. Lhtiyacımız var ona. İhtiyacımız var ona. İhtiyacımız var ona. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ja ga trebam. Benim ihtiyacım var. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Onda je moja prisutnost od obostrane koristi. Demek ki burada olmam ikimiz için de iyi. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Svaki sustav misli koji osjetite,... Algıladığın herhangi bir düşünce çizgisini... Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
..bilo da na vas utje�e ili ne, molim odmah prijavite. ...seni etkilese de, etkilemese de, hemen bana haber ver. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Naravno, kapetane. Elbette, Kaptan. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Jo� ne�to? Başka emriniz var mı? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ako mu je ova super inteligencija toliko va�na, Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse, Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse... Bu süper akıllı nesne Spock için o kadar önemliyse, Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
kako znamo...? kendi çıkarlarını...? ...kendi çıkarlarını?... kendi çıkarlarını...? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Da osobne interese ne�e pretpostaviti interesima broda? Ya kendi çıkarlarını geminin çıkarlarından üstün tutarsa? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Ne mogu u to povjerovati. Böyle bir şeye inanamam. Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
Kako mo�emo u bilo koga biti sigurni? Nasıl bilebiliriz ki? Star Trek: The Motion Picture-2 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152941
  • 152942
  • 152943
  • 152944
  • 152945
  • 152946
  • 152947
  • 152948
  • 152949
  • 152950
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim