Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152980
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Capt Jean Luc Picard. Admiral, welcome aboard. | Kaptan Jean Luc Picard'ı takdim ederim. Amiral, gemiye hoş geldiniz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Thank you. That'll be all, Commander. | Teşekkür ederim. Hepsi bu kadar Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Coffee? Tea? Thank you, no. | Kahve veya çay ikram ede... Hayır, teşekkür ederim Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm afraid there's no time for pleasantries. | Korkarım, alışılagelmiş hoş sözler için vakit yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm here to relieve you of command of the Enterprise. | Sizi Atılgan'ın komutasından almak için buradayım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The Cardassian forces recently withdrawn from the Bajoran Sector | Bajoran bölgesinden çekilen Cardassian güçleri, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
have been redeployed along the Federation border. | Federasyon sınırı boyunca tekrar konuşlandırıldılar. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They have mobilized three divisions | Kara birliklerinin üç bölümünü seferber ettiler | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and increased subspace communications by 50 percent. | ve alt uzay iletişimleri % 50 arttı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They may be preparing for an incursion into Federation space. | Federasyon bölgesine saldırmaya hazırlandıklarını düşünüyoruz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Are the Cardassians ready for a war? | Cardassianlar bir savaşa hazırlar mı? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I didn't say war. I said incursion. | "Savaş" demedim Binbaşı, "saldırı" dedim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Intelligence reports suggest | İstihbarat raporlarımız, sınır kıyısındaki | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
they'll try to seize a disputed system on the border. | tartışmalı bölgelerden birine el koyacaklarını gösteriyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They may be gambling that we won't go to war over one system. | Federasyon'un bir sistem için fiilen bir savaşa girmeyeceği üzerine | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Will we? | Girer miyiz? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I hope we won't need to make that decision. | Umarım o kararı vermemiz gerekmez. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The Enterprise is to meet the Cardassian representative for talks. | Cardassian temsilcisi ile buluşması ve görüşmeleri başlatması için | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We hope the presence of the Federation flagship on the border | Sınırda bir Federasyon bayrak gemisinin varlığının, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
will send a message about how seriously we view this. | onların liderlerine durumu ne kadar ciddiye aldığımız konusunda | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Where's Capt Picard? | Kaptan Picard nerede? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The Captain, Chief Medical Officer and Security Chief | Kaptan, Baş Sağlık Subayınız ve Güvenlik Şefiniz | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
have been reassigned. That's all I can tell you. | yeniden atandılar. Şimdilik size tüm söyleyebileceklerim bunlar. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Do you know Edward Jellico? He's in command of the Cairo. | İçinizde Edward Jellico'yu tanıyan var mı? Cairo'yu komuta eden subay. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I've heard of him. I don't know... | Adını duymuştum; ancak hiç birimiz onun hakkında... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm giving him command of the Enterprise. | Atılgan'ın komutasını bu öğleden sonra ona veriyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Capt Jellico helped negotiate the original armistice two years ago. | Kaptan Jellico iki yıl önce ilk ateşkes anlaşmasının yapılmasını sağladı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I believe he is the most qualified person to lead this mission. | Bu görevi yürütmek için onu en nitelikli kişi olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The change of command will take place at 1 300. Thank you. | Komuta değişimi saat 13:00'de gerçekleşecek. Teşekkür ederim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Admiral... with all due respect, | Amiral. Affınıza sığınarak, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Capt Jellico needn't be given command just to conduct a negotiation. | yalnızca bir müzakere yürüttü diye Kaptan Jellico'ya | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I disagree. The Enterprise will be in a dangerous situation. | Katılmıyorum. Atılgan tehlikeli bir duruma girecek. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I want someone who has a lot of experience with the Cardassians. | Köprü'de, Cardassianlarla çok daha deneyimli birinin bulunmasını istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
No offence, Commander, but that's not you. | Alınmayın Binbaşı; ancak o kişi siz değilsiniz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You were five seconds slower that time. | Bu defa 5 saniye daha yavaştınız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You increased the difficulty, sir. | Zorluk seviyesini yükselttiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It'll be more difficult where we're going. | Bay Worf, gideceğimiz yerde daha zor olacak. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Which is where exactly? I'm sorry, I can't tell you yet. | Tam olarak neresi bu yer? Özür dilerim, bunu size henüz söyleyemem. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It would help to know about our mission. | Görevimiz hakkında bir şeyler bilmemizin bize yardımı olabilirdi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Mr Worf, I have my orders. I'm sure you understand. | Bay Worf, emir altındayım. Bunu anlayışla karşılayacağınıza eminim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Doctor, this deflector wasn't set properly. | Doktor, bu saptırıcı doğru ayarlanmamış. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The emitter ray must block the entire passage, or it's useless. | Yayımlayıcı diziyi tüm geçidi bloke etmek için konumlandırmalısınız; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sorry, I was busy escaping from that Cardassian, | Üzgünüm. Sanırım tüm dikkatimi son Cardassiandan kaçmaya verdim | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
or maybe it was the falling rocks. | veya belki de düşen kayalara... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I understand this is difficult. I can only ask you to trust me. | Bunun zor olduğunu biliyorum; fakat tüm yapabileceğim, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Alright, let's do it again. | Pekala, şunu tekrar yapalım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Mr Worf, time the Doctor and me through that first tunnel. | Bay Worf, sizden Dr. Crusher ve ben tüneldeyken bize süre tutmanızı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And this time, we're going to pick up those five seconds. | Bu defa o 5 saniyeye yetişeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Welcome aboard, sir. I'm... | Gemiye hoş geldiniz efendim. Ben Binbaşı William... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
William T Riker, class of '57. I look forward to serving with you. | William T. Riker, derslik: 57, mezuniyet derecesi: Sınıf 8.'si. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And I you. | Ben de sizinle. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm sure this change has taken everybody by surprise. | Bu komuta değişiminin herkes için biraz sürpriz olduğundan eminim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, yes, sir. | Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It surprised me, too. I admit I miss the Cairo already. | Benim için de sürpriz oldu; Cairo'yu şimdiden özlediğimi kabul etmeliyim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But a Galaxy class ship, that's something special. | ancak Galaksi Sınıfı bir gemi, bu ayrıcalıklı bir şey. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I see why you turned down a command to stay aboard. | Gemide kalmak için neden kendinize ait bir komutayı reddettiğinizi anlayabiliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
How many duty watches do we stand? A standard three shifts. | Kaç görev vardiyası üstleniyoruz? Standart olarak 3 nöbet var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'd like to change to four, starting tonight. | Bugünden başlamak üzere bunu 4'e çıkarmak istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I also want to examine duty rosters and crew evaluations right away. | Ayrıca, görev listelerini ve mürettebat değerlendirme raporlarını da | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I want readiness reports from department heads by 1 400 | Her bir bölüm başkanından raporlarının saat 14:00'e kadar hazır olmasını istiyorum | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and a meeting of the senior staff at 1 500. | ve saat 15:00'te üst düzey yöneticilerle bir toplantı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Do you prefer Will or William? Er... Will, sir. | Sana Will mi; yoksa William mı dememi tercih edersin? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Where are my quarters, Will? Cabin 735, deck... | Odam nerede Will? Kabin 735, güverte... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Deck seven. I'll see you at 1300 hours. | Güverte 7. Saat 13:00'de görüşürüz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Wearing these uniforms reminds me of my first days at the Academy. | Bu üniformaları giymek bana Akademi'deki ilk günlerimi hatırlatıyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Attention to orders! | Emirlere dikkat! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
"To Capt Jean Luc Picard, | "USS Atılgan'ın Komuta Subayı, Kaptan" | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Commanding Officer USS Enterprise, stardate 46358.1." | "Jean Luc Picard'a. Yıldız tarihi: 46358.1." | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
"You are requested and required to relinquish command | "Geminizin komutasını bu tarihten itibaren" | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
to Capt Edward Jellico, Commanding Officer, USS Cairo, | "USS Cairo'nın Komuta Subayı Kaptan Edward Jellico'ya devretmeyi rica ve" | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
as of this date. Signed, Vice Admiral Alynna Necheyev. Starfleet Command." | "talep etmek vesilesiyle buradasınız. İmza: Koramiral Alynna Necheyev." | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Computer, transfer all command codes to Capt Jellico. | Bilgisayar, tüm komuta kodlarını Kaptan Edward Jellico'ya transfer et. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Voice authorization, Picard, Delta five. | Ses yetki kodu: Picard, Delta 5. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
USS Enterprise now under command of Capt Edward Jellico. | USS Atılgan, şu anda Kaptan Edward Jellico'nun komutası altında. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I relieve you, sir. I stand relieved. | Görevinizi devralıyorum efendim. Devretmiş durumdayım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I wonder how permanent this is gonna be. | Bu ne kadar devam edecek merak ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't know. | Bilmiyorum; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They don't usually go through the ceremony if it's just temporary. | fakat bu yalnızca geçici bir atama olsaydı klasik devir teslim töreni yapmazlardı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sore? Sore doesn't begin to describe it! | Ağrıyor mu? "Ağrı" bunu tanımlamaya yetmez! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I know. I wish I could talk about it. | Biliyorum. Keşke bu konuda konuşabilseydim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Most systems were changed at the last overhaul. | Yedek sistemlerin çoğu, son revizyon sırasında değiştirildi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They won't be a problem. But you might check the port... | Size herhangi bir sorun yaratmazlar; fakat iskele yan kanalında... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'll take care of the Enterprise, Jean Luc. | Atılgan'a iyi bakarım Jean Luc. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You don't have to mother me. | Bana annelik yapman gerekmez. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
How's your team shaping up? | Ekibin nasıl çalışıyor? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Very well. But I would prefer more recent intelligence | Çok iyi; fakat kesin düzen kurulumunda ben | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
on the exact layout of the installation. | daha güncel istihbarat tercih ederdim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Our most current information is two years old. | Bizim en güncel bilgilerimiz iki yaşında. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Two years? I don't know how Necheyev talked you into this. | İki yıl mı? Necheyev'in bu konuyu sizinle nasıl konuştuğunu bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
She gave me no choice. | Bana hiç seçenek vermedi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, maybe there's something we can do to help. | Belki size yardım etmek için yapabileceğimiz bir şey vardır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We'll launch a class five probe just before we reach the border. | Sınıra ulaşmadan hemen önce sınıf 5 bir sonda fırlatırız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You could pick up the telemetry aboard the shuttle. | Telsiz bağlantısını mekiğe alabilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Now that would be extremely helpful. | Bunun çok faydası olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We're scheduled to arrive at the Cardassian border during Delta shift. | Delta'nın nöbeti sırasında, Cardassian sınırına varacağımızı düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Inform the Tactical Officer I want to launch a class five probe | Lütfen warp hızından çıkmadan hemen önce sınıf 5 bir sonda fırlatmak istediğimi | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Just before we drop out of warp. I wanted to talk about Delta shift. | Delta'nın Taktik Subayı'na bildir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Right now, Gamma shift will be on duty on arrival. I'll inform them. | Vardığımızda Gama vardiyası görevde olacak. Sondayı Teğmen McDowell'a söylerim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Is there a problem with Delta shift, Will? | Delta vardiyasıyla ilgili bir sorun mu var Will? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
There is no Delta shift yet, sir. | Henüz Delta vardiyası yok efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |