• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152981

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I've spoken to department heads about changing to four shifts Bölüm başkanlarıyla vardiyayı 3'den 4'e çıkarma konusunda görüştüm Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and they assure me it'll cause major personnel problems. ve bunun bizim için ciddi bir personel problemi yaratacağına beni ikna ettiler. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
So you have not changed the watch rotation? Yani vardiya dönüşünü değiştirmedin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I was going to explain after the ceremony, sir. Size törenden sonra açıklayacaktım efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Tell the department heads that, as of now, Bölüm başkanlarına, şu andan itibaren, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
the Enterprise is on a four shift rotation. Atılgan'ın 4 vardiya dönüşlü olduğunu söyleyeceksin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I don't want to talk about it. Get it done. Bu konuyu konuşmak istemiyorum. Bunu yaptır. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Now, that means Delta shift will be due to come on duty in two hours. Şimdi, bu Delta vardiyasının 2 saat içinde görevinin başında olacağı anlamına geliyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I expect you to have it fully manned and ready when it does. Senden tam kadro ve hazır olarak, vaktinde yaptırtmanı bekliyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Yes, sir. If you'll excuse me, sir. Evet efendim. İzninizle efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
He was your first officer for five years. O beş yıldır senin ikinci kaptanındı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
One of the finest officers that I have ever served with. Şimdiye kadar birlikte görev yaptığım en iyi ikinci kaptanlardan biridir. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Of course he is, Jean Luc. I'm sure it'll all work out. Elbette öyledir Jean Luc. Her şeyin yoluna gireceğinden eminim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Captain's log, stardate 46358.2. Kaptan'ın Seyir Defteri, yıldız tarihi: 46358.2. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We are on course for a rendezvous with the Cardassian ship, Reklar. Atılgan, Cardassian gemisi Reklar'la buluşmak üzere yolda. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Fortunately, I still have time to prepare the crew for the task ahead. Neyse ki gemiyi ve mürettebatını ilerdeki göreve hazırlamak için vaktim var. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We need a bypass between the phaser array and the secondary generators. Sizden ana fazer dizileri ile yedek jeneratörler arasında Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Run the main deflector path through the warp power grid Ayrıca ana deflektör geçiş yolu içinden warp gücü şebekesi Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and the conduits through the lateral relays. ve yedek borular aracılığıyla yanal röleler çalıştırmanızı istiyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
You may have to reconfigure the interface. Ara yüzü yeniden şekillendirmeniz gerekebilir. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Sir, the interface was not designed for that. It will take seven hours. Efendim, transfer ara yüzü yeniden şekillendirme için dizayn edilmedi. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Sir, our interface already routes auxiliary power through three relays. Efendim, içinden üç ayrı röle geçen yedek güçle işleyen normal bir Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'm aware of your current design. It's not good enough. Farkında olduğum şey, sizin güncel sistemlerinizin dizaynının Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
If the talks fail, we'll be at war. I want to be loaded for bear! Müzakereler başarısızlığa uğrarsa, kendimizi bir savaşın ortasında bulabiliriz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'll get on it. Good. Bunu hemen sağlarım efendim. Güzel. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
These stations should be devoted to damage control and weapons status. Bu merkezler şu andan itibaren hasar kontrol ve silah yerleşim yeri olarak ayrılmalı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
See they are manned at all times. Aye, sir. Başlarında sürekli adam bulunsun. Emredersiniz efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Mr Data, how long before we reach the rendezvous? Bay Data, randevu noktasına ulaşmamız ne kadar sürer? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We will arrive in 51 hours, 32 minutes, sir. 51 saat 32 dakika içinde varırız efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Schedule four battle drills, one for each shift. Dört savaş eğitimi planla, her bir vardiya için bir adet. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Run a series of simulated attacks from a Cardassian squadron. Cardassian filosundan gelen bir dizi saldırı simülasyonu çalıştır. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I want you to conduct the exercises personally, Will. Get it done. Tatbikatları senin şahsen yürütmeni istiyorum Will. Bu işi hallet. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Get that fish out of the ready room. Data, you're with me. Ayrıca, o balığı hazırlık odasından çıkarttır. Data, benimle geliyorsun. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Power transfer must be upgraded by 20 percent. Güç transferi seviyelerinin % 25 artırılması gerekiyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Warp coil efficiency is also poor. Warp bobinlerinizin verimliliği de yetersiz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
It's well within specifications. Bobinlerin verimliliği şartnameye göre iyi tanımlama kapsamında efendim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'm not interested in the specs. The efficiency must rise by 15 percent. Şartları beni ilgilendirmiyor Geordi. Verimliliği % 15 artmış olmalı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
15 percent! % 15! Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
That is an attainable goal. Bu ulaşılabilir bir hedef; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We will have to realign the warp coil and take the secondary grid off line. ancak bu, warp bobinini yeniden düzenlemeyi ve yedek dağıtım sistemini Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Very good. That's exactly what I want you to do. Çok iyi Data. Senden istediğim şey tam olarak bu. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
To take this grid off line, Bu sistemi devre dışı bırakırsak, Astrofizik Laboratuarı’nı, ekzobiyolojiyi Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
we'll have to shut down the labs and geological research. ve jeolojik araştırmayı kapatmak zorunda kalırız. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
We're not on a research mission. Get it done... in two days. Araştırma görevinde değiliz. Bunu iki gün içinde hallet. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I believe that is also attainable. Ayrıca şunun da ulaşılabilir bir hedef olduğuna inanıyorum ki: Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
If we utilize the entire department, Eğer tüm Mühendislik departmanını kullanırsak, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
there should be sufficient manpower to do it. görevi tamamlamak için yeterli insan gücünü elde edebiliriz. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Sure, if nobody sleeps for two days! Tabi, eğer önümüzdeki iki gün boyunca gece gündüz çalışırlarsa neden olmasın? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then you'd better get to it, Geordi. You have some work to do. Data. O halde işe koyulsan iyi olur Geordi. Görünüşe göre, yapılacak birkaç işin var. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
May I speak with you, Captain? Deanna. Come in, come in. Sizinle konuşabilir miyim Kaptan? Deanna. İçeriye buyur. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The latest masterpieces from my son. Oğlumdan gelen en son sanat eserleri. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
It's an elephant. Bir fil. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Definitely an elephant. Kesinlikle bir fil. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'm glad you're here. I'd like to go over the duty roster with you. Burada olmana sevindim. Seninle görev listesini gözden geçirmek istiyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'd be happy to. Buna sevinirim; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
But first, I'd like to talk about how the change in Command fakat daha önce, komuta değişiminin mürettebatı Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
is affecting the crew. nasıl etkilediği hakkında konuşmak isterim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I've noticed some resistance. Bazı direnmelerin farkındayım. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I wouldn't call it resistance. More like uncertainty. Ben buna "direniş" demezdim. Daha çok, "belirsizlik" derdim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Most of them had served under Capt Picard for several years. Onların çoğu, yıllardır Kaptan Picard'ın komutası altında hizmet verdiler. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
They knew him and they knew what he expected. Onu tanıyorlar ve beklediği şeyleri biliyorlar. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Now they're being asked to adjust to a new captain Şimdi onlardan kendilerini yeni bir kaptana ve yapacakları şeyleri Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and a new way of doing things. yeni bir yönteme göre ayarlamaları isteniyor. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
And they're uncertain how to react. Nasıl tepki vereceklerinden emin değiller. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I see your point. Ana fikrini anladım. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
This can be very unsettling to them. Tüm bunlar, onlar için çok rahatsız edici olmalı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
And to you. Sizin için de öyle. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Perhaps everyone just needs time. Belki de herkesin sadece biraz zamana ihtiyacı vardır. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Time for you to get to know and trust the crew, Mürettebatınızı tanımanız ve onlara güvenmeniz için zaman, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and time for them to understand how you want things done. onların da işlerin nasıl yapılmasını istediğinizi anlamaları için gereken zaman. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'm glad you brought this to my attention, Deanna. Bunu benim dikkatime sunduğun için teşekkür ederim Deanna. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Unfortunately, I don't have time for a honeymoon with the crew. Ne yazık ki; mürettebata "balayı" için ayıracak vaktim yok. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
You've clearly given this a lot of thought. Bu söylediklerin şüphesiz çok fikir verdi. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'd like you to take charge of the morale situation. Moral durumunu senin üstlenmeni istiyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Please see to it that they make the adjustment quickly and easily. Lütfen kendilerini yeni rutine çabuk ve kolayca adapte etmelerini sağla. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I have a meeting with the new security Chief in five minutes. Yeni güvenlik şefiyle 5 dakika içerisinde bir toplantım var. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
The duty roster will have to wait. Thank you, Counselor. Görev listesi beklemek zorunda. Teşekkür ederim Danışman. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
By the way... Bu arada, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
...I prefer a certain... formality on the bridge. Köprü'de mutlak bir resmiyeti tercih ederim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I'd appreciate it if you wore standard uniform while on duty. Görevdeyken standart üniforma giyerseniz memnun olurum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
He's asked me to re route half the power systems, Binbaşı, o benden gemideki güç sistemlerinin yarısını yeniden yönlendirmemi, Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
change duty rosters, realign the warp coils, bütün görev çizelgesini değiştirmemi, warp bobinlerini iki gün içinde Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
and he's moved a third of my crew to Security. Şimdi de mürettebatımın üçte birini Güvenlik'e transfer etti. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
You're not alone. He's made major changes in every department on board. Bu seni daha iyi hissettirecekse, yalnız değilsin. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I don't mind changes or hard work, but the man isn't giving me time! Değişiklikler veya sıkı çalışma umurumda değil; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Someone must make him see reason. Biri ona bunu uygun bir dille anlatmalı. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
It won't be me. He's made that clear. O ben olmayacağım. Bunu oldukça açık bir şekilde belli ettiğini düşünüyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Then can I make a suggestion? Talk to Capt Picard. O zaman bir öneride bulunabilir miyim? Kaptan Picard'la konuşun. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Maybe he can do something. We just need time. Belki bir şey yapabilir. Sadece biraz zamana ihtiyacımız var. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Are you alright, sir? Yes, I am. İyi misiniz efendim? Evet, iyiyim; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
But the last time I had to train like this was for the Academy marathon. fakat en son böyle alıştırma yaptığımda, bu Akademi maratonu için olmuştu; Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
But I'm managing. What can I do for you? ancak, üstesinden geliyorum. Sizin için ne yapabilirim? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
It's nothing urgent. I'm sorry I bothered you. Acil değil. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I am to maintain radio silence until the mission's complete. Aldığım emirler, görevimiz tamamlanana kadar telsizin susmasını sağlamak. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Well, we'll monitor your channel in case you do need to transmit. Bir sinyal iletmeniz gerekebilir diye Atılgan, kanalınızı izleyecek. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Bridge to Captain. We're at the shuttle departure coordinates. Köprü'den Kaptan Jellico'ya. Mekiğin kalkış koordinatlarındayız. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Did you launch the probe? İstediğim sondayı fırlattınız mı? Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Yes, sir. I wasn't aware you wanted to be informed. Evet efendim. Bilgilendirilmek istediğinizi bilmiyordum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
Thank you. Jellico out. Teşekkür ederim. Tamam. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
I can see why he's still only a first officer. Neden yalnızca bir tane ikinci kaptanın olduğunu anlayabiliyorum. Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152976
  • 152977
  • 152978
  • 152979
  • 152980
  • 152981
  • 152982
  • 152983
  • 152984
  • 152985
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim