Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152981
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I've spoken to department heads about changing to four shifts | Bölüm başkanlarıyla vardiyayı 3'den 4'e çıkarma konusunda görüştüm | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and they assure me it'll cause major personnel problems. | ve bunun bizim için ciddi bir personel problemi yaratacağına beni ikna ettiler. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
So you have not changed the watch rotation? | Yani vardiya dönüşünü değiştirmedin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I was going to explain after the ceremony, sir. | Size törenden sonra açıklayacaktım efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Tell the department heads that, as of now, | Bölüm başkanlarına, şu andan itibaren, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
the Enterprise is on a four shift rotation. | Atılgan'ın 4 vardiya dönüşlü olduğunu söyleyeceksin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't want to talk about it. Get it done. | Bu konuyu konuşmak istemiyorum. Bunu yaptır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Now, that means Delta shift will be due to come on duty in two hours. | Şimdi, bu Delta vardiyasının 2 saat içinde görevinin başında olacağı anlamına geliyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I expect you to have it fully manned and ready when it does. | Senden tam kadro ve hazır olarak, vaktinde yaptırtmanı bekliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Yes, sir. If you'll excuse me, sir. | Evet efendim. İzninizle efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
He was your first officer for five years. | O beş yıldır senin ikinci kaptanındı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
One of the finest officers that I have ever served with. | Şimdiye kadar birlikte görev yaptığım en iyi ikinci kaptanlardan biridir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Of course he is, Jean Luc. I'm sure it'll all work out. | Elbette öyledir Jean Luc. Her şeyin yoluna gireceğinden eminim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Captain's log, stardate 46358.2. | Kaptan'ın Seyir Defteri, yıldız tarihi: 46358.2. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We are on course for a rendezvous with the Cardassian ship, Reklar. | Atılgan, Cardassian gemisi Reklar'la buluşmak üzere yolda. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Fortunately, I still have time to prepare the crew for the task ahead. | Neyse ki gemiyi ve mürettebatını ilerdeki göreve hazırlamak için vaktim var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We need a bypass between the phaser array and the secondary generators. | Sizden ana fazer dizileri ile yedek jeneratörler arasında | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Run the main deflector path through the warp power grid | Ayrıca ana deflektör geçiş yolu içinden warp gücü şebekesi | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and the conduits through the lateral relays. | ve yedek borular aracılığıyla yanal röleler çalıştırmanızı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You may have to reconfigure the interface. | Ara yüzü yeniden şekillendirmeniz gerekebilir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sir, the interface was not designed for that. It will take seven hours. | Efendim, transfer ara yüzü yeniden şekillendirme için dizayn edilmedi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sir, our interface already routes auxiliary power through three relays. | Efendim, içinden üç ayrı röle geçen yedek güçle işleyen normal bir | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm aware of your current design. It's not good enough. | Farkında olduğum şey, sizin güncel sistemlerinizin dizaynının | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If the talks fail, we'll be at war. I want to be loaded for bear! | Müzakereler başarısızlığa uğrarsa, kendimizi bir savaşın ortasında bulabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'll get on it. Good. | Bunu hemen sağlarım efendim. Güzel. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
These stations should be devoted to damage control and weapons status. | Bu merkezler şu andan itibaren hasar kontrol ve silah yerleşim yeri olarak ayrılmalı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
See they are manned at all times. Aye, sir. | Başlarında sürekli adam bulunsun. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Mr Data, how long before we reach the rendezvous? | Bay Data, randevu noktasına ulaşmamız ne kadar sürer? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We will arrive in 51 hours, 32 minutes, sir. | 51 saat 32 dakika içinde varırız efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Schedule four battle drills, one for each shift. | Dört savaş eğitimi planla, her bir vardiya için bir adet. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Run a series of simulated attacks from a Cardassian squadron. | Cardassian filosundan gelen bir dizi saldırı simülasyonu çalıştır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I want you to conduct the exercises personally, Will. Get it done. | Tatbikatları senin şahsen yürütmeni istiyorum Will. Bu işi hallet. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Get that fish out of the ready room. Data, you're with me. | Ayrıca, o balığı hazırlık odasından çıkarttır. Data, benimle geliyorsun. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Power transfer must be upgraded by 20 percent. | Güç transferi seviyelerinin % 25 artırılması gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Warp coil efficiency is also poor. | Warp bobinlerinizin verimliliği de yetersiz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's well within specifications. | Bobinlerin verimliliği şartnameye göre iyi tanımlama kapsamında efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm not interested in the specs. The efficiency must rise by 15 percent. | Şartları beni ilgilendirmiyor Geordi. Verimliliği % 15 artmış olmalı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
15 percent! | % 15! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
That is an attainable goal. | Bu ulaşılabilir bir hedef; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We will have to realign the warp coil and take the secondary grid off line. | ancak bu, warp bobinini yeniden düzenlemeyi ve yedek dağıtım sistemini | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Very good. That's exactly what I want you to do. | Çok iyi Data. Senden istediğim şey tam olarak bu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
To take this grid off line, | Bu sistemi devre dışı bırakırsak, Astrofizik Laboratuarı’nı, ekzobiyolojiyi | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
we'll have to shut down the labs and geological research. | ve jeolojik araştırmayı kapatmak zorunda kalırız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
We're not on a research mission. Get it done... in two days. | Araştırma görevinde değiliz. Bunu iki gün içinde hallet. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I believe that is also attainable. | Ayrıca şunun da ulaşılabilir bir hedef olduğuna inanıyorum ki: | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
If we utilize the entire department, | Eğer tüm Mühendislik departmanını kullanırsak, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
there should be sufficient manpower to do it. | görevi tamamlamak için yeterli insan gücünü elde edebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Sure, if nobody sleeps for two days! | Tabi, eğer önümüzdeki iki gün boyunca gece gündüz çalışırlarsa neden olmasın? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then you'd better get to it, Geordi. You have some work to do. Data. | O halde işe koyulsan iyi olur Geordi. Görünüşe göre, yapılacak birkaç işin var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
May I speak with you, Captain? Deanna. Come in, come in. | Sizinle konuşabilir miyim Kaptan? Deanna. İçeriye buyur. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The latest masterpieces from my son. | Oğlumdan gelen en son sanat eserleri. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's an elephant. | Bir fil. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Definitely an elephant. | Kesinlikle bir fil. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm glad you're here. I'd like to go over the duty roster with you. | Burada olmana sevindim. Seninle görev listesini gözden geçirmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'd be happy to. | Buna sevinirim; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But first, I'd like to talk about how the change in Command | fakat daha önce, komuta değişiminin mürettebatı | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
is affecting the crew. | nasıl etkilediği hakkında konuşmak isterim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I've noticed some resistance. | Bazı direnmelerin farkındayım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I wouldn't call it resistance. More like uncertainty. | Ben buna "direniş" demezdim. Daha çok, "belirsizlik" derdim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Most of them had served under Capt Picard for several years. | Onların çoğu, yıllardır Kaptan Picard'ın komutası altında hizmet verdiler. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
They knew him and they knew what he expected. | Onu tanıyorlar ve beklediği şeyleri biliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Now they're being asked to adjust to a new captain | Şimdi onlardan kendilerini yeni bir kaptana ve yapacakları şeyleri | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and a new way of doing things. | yeni bir yönteme göre ayarlamaları isteniyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And they're uncertain how to react. | Nasıl tepki vereceklerinden emin değiller. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I see your point. | Ana fikrini anladım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
This can be very unsettling to them. | Tüm bunlar, onlar için çok rahatsız edici olmalı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
And to you. | Sizin için de öyle. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps everyone just needs time. | Belki de herkesin sadece biraz zamana ihtiyacı vardır. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Time for you to get to know and trust the crew, | Mürettebatınızı tanımanız ve onlara güvenmeniz için zaman, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and time for them to understand how you want things done. | onların da işlerin nasıl yapılmasını istediğinizi anlamaları için gereken zaman. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'm glad you brought this to my attention, Deanna. | Bunu benim dikkatime sunduğun için teşekkür ederim Deanna. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Unfortunately, I don't have time for a honeymoon with the crew. | Ne yazık ki; mürettebata "balayı" için ayıracak vaktim yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You've clearly given this a lot of thought. | Bu söylediklerin şüphesiz çok fikir verdi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'd like you to take charge of the morale situation. | Moral durumunu senin üstlenmeni istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Please see to it that they make the adjustment quickly and easily. | Lütfen kendilerini yeni rutine çabuk ve kolayca adapte etmelerini sağla. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I have a meeting with the new security Chief in five minutes. | Yeni güvenlik şefiyle 5 dakika içerisinde bir toplantım var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
The duty roster will have to wait. Thank you, Counselor. | Görev listesi beklemek zorunda. Teşekkür ederim Danışman. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
By the way... | Bu arada, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
...I prefer a certain... formality on the bridge. | Köprü'de mutlak bir resmiyeti tercih ederim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I'd appreciate it if you wore standard uniform while on duty. | Görevdeyken standart üniforma giyerseniz memnun olurum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
He's asked me to re route half the power systems, | Binbaşı, o benden gemideki güç sistemlerinin yarısını yeniden yönlendirmemi, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
change duty rosters, realign the warp coils, | bütün görev çizelgesini değiştirmemi, warp bobinlerini iki gün içinde | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
and he's moved a third of my crew to Security. | Şimdi de mürettebatımın üçte birini Güvenlik'e transfer etti. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
You're not alone. He's made major changes in every department on board. | Bu seni daha iyi hissettirecekse, yalnız değilsin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I don't mind changes or hard work, but the man isn't giving me time! | Değişiklikler veya sıkı çalışma umurumda değil; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Someone must make him see reason. | Biri ona bunu uygun bir dille anlatmalı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It won't be me. He's made that clear. | O ben olmayacağım. Bunu oldukça açık bir şekilde belli ettiğini düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Then can I make a suggestion? Talk to Capt Picard. | O zaman bir öneride bulunabilir miyim? Kaptan Picard'la konuşun. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Maybe he can do something. We just need time. | Belki bir şey yapabilir. Sadece biraz zamana ihtiyacımız var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Are you alright, sir? Yes, I am. | İyi misiniz efendim? Evet, iyiyim; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But the last time I had to train like this was for the Academy marathon. | fakat en son böyle alıştırma yaptığımda, bu Akademi maratonu için olmuştu; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
But I'm managing. What can I do for you? | ancak, üstesinden geliyorum. Sizin için ne yapabilirim? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
It's nothing urgent. I'm sorry I bothered you. | Acil değil. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I am to maintain radio silence until the mission's complete. | Aldığım emirler, görevimiz tamamlanana kadar telsizin susmasını sağlamak. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Well, we'll monitor your channel in case you do need to transmit. | Bir sinyal iletmeniz gerekebilir diye Atılgan, kanalınızı izleyecek. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Bridge to Captain. We're at the shuttle departure coordinates. | Köprü'den Kaptan Jellico'ya. Mekiğin kalkış koordinatlarındayız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Did you launch the probe? | İstediğim sondayı fırlattınız mı? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Yes, sir. I wasn't aware you wanted to be informed. | Evet efendim. Bilgilendirilmek istediğinizi bilmiyordum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
Thank you. Jellico out. | Teşekkür ederim. Tamam. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |
I can see why he's still only a first officer. | Neden yalnızca bir tane ikinci kaptanın olduğunu anlayabiliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 1-1 | 1992 | ![]() |