Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153040
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Nor ours. | Bizim de değil. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Yet we will all be serving together. | Gene de birlikte çalışacağız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We have expectations of you. | Sizden beklentilerimiz var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Captain... I know the routine. | Kaptan... usulü biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You don't have to worry about me. We're stuck with each other. | Beni merak etmenize gerek yok. Birbirimize sadık kalacağız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
So let's just get this over with and go our own separate ways, OK? | Öyleyse, bu işi çabucak bitirelim ve yollarımızı ayıralım, tamam mı? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log. Were approaching the Valo system, | Kaptanın seyir defterine ilave. Cardassian toprakları sınırında olan, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
on the edge of Cardassian territory, where many Bajorans have resettled. | bir çok Bajoran'ın yeniden yerleştiği Valo sistemine yaklaşıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
There are dozens of Bajoran camps on the three Class M planets. | Üç M sınıfı gezegende düzinelerce Bajoran kampı var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I suggest we start on Valo IIl, | Valo III'ten başlamamızı öneriyorum, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
where an ad hoc leader named Jaz Holza lives. | orada geçici lider Jaz Holza yaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
The Federation has had dealings with him. | Federasyon'un, onunla bir çok ilişkisi oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I met Holza at a symposium. What can you tell us, Doctor? | Bir sempozyumda Holza ile tanıştım. Hakkında ne anlatabilirsin, Doktor? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I found him a very concerned leader and a good spokesman for his people. | Halkı için alakalı bir lider ve iyi bir konuşmacı olarak gördüm. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
And a terrific dancer! | Ve müthiş bir dansçı! | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
No, really, I'm serious. At a reception afterwards. | Hayır, gerçekten, ciddiyim. Sempozyumdan sonraki bir resepsiyonda. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
At least this man has genuine experience in diplomacy. | En azından bu adamda gerçek diplomasi tecrübesi var. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
A big advantage on this mission. | Bu görev için büyük bir avantaj. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ensign Ro, you know the star system. You'll take the conn. | Teğmen Ro, yıldız sistemini biliyorsunuz. Dümeni siz kontrol edeceksiniz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Is there a problem, Ensign? | Bir sorun mu var, Teğmen? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You're wasting your time. Holza is nobody. | Zamanınızı boşa harcıyorsunuz. Holza önemsizdir. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
He's the token Bajoran | Sempozyumlara ve diplomatik | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
that people invite to symposiums and diplomatic soirees. | gece toplantılarına davet edilen bir Bajoran simgesi. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But he has no real influence among my people. | Ama halkım üzerinde hiçbir etkisi yok. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Whom do you suggest we speak to? | Konuşmamız için kimi önerirsiniz, Teğmen? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Don't you understand? These people are ready to martyr themselves. | Anlamıyor musunuz? Bu insanlar şehit olmaya hazır. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
They don't want to talk. This ship will fight if necessary. | Konuşmak istemiyorlar. Gerekli olursa, bu gemi savaşacaktır. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
It will be. Don't fool yourself. This mission will end in bloodshed. | Olacak. Kendinizi kandırmayın. Bu görev kan dökülmesi ile sona erecek. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Let's hope that you're mistaken, Ensign. | Umut edelim yanılıyorsunuzdur, Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But can you point us at the right individual, as Mr Data suggested? | Bay Data'nın önerdiği gibi, bizi doğru kişiye yönlendirebilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I would go to the camp on the southern continent of Valo II. | Ben olsam Valo II'de güney yarım kürede bulunan kampa giderdim.. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Find a man named Keeve Falor. | Keeve Falor adında bir adamı bulurdum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
He has no diplomatic experience. And he won't ask you to dance. | Diplomatik bir tecrübesi yok. Ve size dans etme teklifinde bulunmaz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I read about ancient Bajoran civilisation in the fifth grade. | 5. sınıftayken, antik Bajoran uygarlığını okumuştum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
They were architects and artists, builders and philosophers | İnsanlar kendi ayakları üzerinde duramıyorken, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
when humans were not yet standing erect. | Bajoranlar mimar, artist, müteahhit ve filozoftular. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Now I see how history has rewarded them. | Tarihin, onları nasıl ödüllendirdiğini şimdi görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
This used to be me. | Benim küçüklüğüme benziyor. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ro Laren. It's been a long time. | Ro Laren. Uzun zaman oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Keeve Falor, Capt Jean Luc Picard, Cmdr Data and Lt Worf. | Keeve Falor, Kaptan Jean Luc Picard, Binbaşı Data ve Yüzbaşı Worf. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm pleased you agreed to meet us, Mr Keeve. | Bizimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için memnun oldum, Bay Keeve. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You honour me by the proper use of my name. | İsmimi düzgün söyleyerek beni onurlandırdınız, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Ensign Ro has educated me. Has she? | Teğmen Ro öğretti. Öyle mi? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm pleased you still remember. Let me show you our camp. | Hâlâ hatırladığına sevindim. Size kampı göstereyim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We are not a violent race, Captain. Just passionate about our cause. | Savaşçı bir ırk değiliz, Kaptan. Sadece, davamız hakkında ihtiraslıyız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
That passion has led some to take up arms. | Bu ihtiras kimimizin silahlanmasına sebep oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Do you know where we can find Orta? I'm afraid not. | Orta'yı nerde bulabileceğimizi biliyor musunuz? Korkarım bilmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Can you help us to locate him? Sorry. I don't wish to help you. | Onu bulmamıza yardım eder misiniz? Üzgünüm. Size yardım etmeyi istemiyorum. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Don't misunderstand. | Yanlış anlamayın. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I believe the raid on the Federation outpost was poor judgement. | Federasyon karakoluna yapılan baskın kötü bir karardı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You are innocent bystanders. | Masum görgü tanıklarısınız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I cannot condone violence against those who are not enemies. | Düşman olmayanlara yapılan şiddete göz yummam. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I don't see why you're unwilling. | İsteksizliğinizi anlayamadım. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Because you are innocent bystanders. | Çünkü masum görgü tanıklarısınız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You were bystanders for decades as the Cardassians took our homes, | Cardassianlar evlerimizi aldığından beri, halkımıza işkence edip, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
as they violated and tortured our people, | şiddet uyguladıkları halde, zorla kaçmamızı sağladıkları halde, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
as we were forced to flee. | yüzyıllardır olaylara seyircisiniz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We were saddened by those events, | O olaylar üzüldük, ama hepsi | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
but they occurred within the borders of the Cardassian Empire. | Cardassian İmparatorluğu sınırları içinde oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
And the Federation is pledged | Ve Federasyon, diğerlerinin | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
not to interfere in the internal affairs of others. | iç sorunlarına karışmamaya ant içti. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
How convenient that must be for you, | Haritadaki çizginin arkasında, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
to turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map. | acı çekenlere karşı sağır olmak sizin için kolay olmalı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I'm not here to debate Federation policy with you, | Buraya, sizinle Federasyon politikasını tartışmaya gelmedim, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
but I can offer you assistance. | ama size yardım önerebilirim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Simply because of one terrorist attack? | Basit bir terörist saldırısı yüzünden mi? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Well! Perhaps I should have known that. | Ya! Belki de bunu bilmem gerekiyordu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We should have attacked the Federation long ago. | Federasyon'a çok önce saldırmalıydık. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
What do you think of that, Ro? | Bunun hakkında ne düşünüyorsun, Ro? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You're a small man who feels a rush of power and enjoys it too much. | Gücün akışını hisseden ve bundan zevk alan, küçük birisisin, Keeve. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Stop talking and listen. | Konuşmayı bırak ve dinle. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We've had problems with Cardassians. | Bizim de Cardassianlarla sorunlarımız oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But now that we have a treaty, we're in a position to help. | Ama şimdi bir anlaşmamız var, ve yardım edebilecek pozisyondayız. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Your people have been forced to resettle all over the quadrant. | Halkınız, tüm çeyrekte tekrar yerleşmeye zorlandı. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But now we can make a legitimate case that this is not an isolated problem. | Ama şimdi, dışlanmamış, yasal bir dava yapabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We can work diplomatically on your behalf. | Diplomatik olarak sizin adınıza çalışabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
But first, these terrorist attacks must end. | Ama ilk başta, bu terörist saldırıları bitmeli. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
We live in different universes, you and I. | Siz ve ben farklı evrenlerde yaşıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Yours is about diplomacy, politics, strategy. | Sizinki diplomasi, politika, strateji. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Mine is about blankets! | Benimki ise battaniyeler hakkında! | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
If we were to exchange places for one night, you might better understand. | Bir geceliğine yattığımız yerleri değiştirirsek, daha iyi anlayabilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
for every man, woman and child before nightfall. | her adam, kadın ve çocuk için bir battaniye üretmesini sağlayın. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Aye, sir. Mr Worf. | Peki, efendim. Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Determine their emergency needs and provide for them. | Acil ihtiyaçlarını belirleyin ve karşılayın. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Return to your ship. | Geminize dönün. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I will contact you when I have any information that might assist. | Yardımcı olabilecek bir bilgiye ulaştığımda sizinle irtibata geçeceğim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
You were helpful. The blankets were helpful. | Yardımcı oldunuz. Battaniyeler yardımcı oldu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Nothing I said mattered. | Söylediklerimin hiç bir önemi yoktu. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
In an age when their technology | Bir zaman sonra, teknolojileri onlara | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
should be able to clothe and feed all of them, | giyim ve yemek sağlayabildiği zaman, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
they should live like this. | böyle yaşamalılar. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I couldn't, and I wouldn't. | Yapamadım, ve yapamam. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
That's one reason I ran away. They're lost, defeated. | Kaçmamın bir sebebi bu. Onlar yenildi, kaybetti. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
I will never be. | Hiç bir zaman yenilmeyeceğim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 45077.8. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 45077.8. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Keeve Falor has kept his promise | Keeve Falor sözünü tuttu | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
and directed us toward the third moon of Valo I | ve bizi, terörist lideri Orta ile yarın buluşacağımız yere, | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Do you mind if we join you? | Sana katılmamızın bir mahzuru var mı? | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
If I'm on an away team with Ensign Ro, I won't turn my back on her. | Eğer Teğmen Ro ile dış görev takımında olsaydım, onu geri çevirmezdim. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |
Perhaps the Captain felt she'd help the mission. | Belki de kaptan, onun göreve yardım edeceğini hissetti. | Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 | 1991 | ![]() |