• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153040

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Nor ours. Bizim de değil. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Yet we will all be serving together. Gene de birlikte çalışacağız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We have expectations of you. Sizden beklentilerimiz var. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Captain... I know the routine. Kaptan... usulü biliyorum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You don't have to worry about me. We're stuck with each other. Beni merak etmenize gerek yok. Birbirimize sadık kalacağız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
So let's just get this over with and go our own separate ways, OK? Öyleyse, bu işi çabucak bitirelim ve yollarımızı ayıralım, tamam mı? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Captain's log. Were approaching the Valo system, Kaptanın seyir defterine ilave. Cardassian toprakları sınırında olan, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
on the edge of Cardassian territory, where many Bajorans have resettled. bir çok Bajoran'ın yeniden yerleştiği Valo sistemine yaklaşıyoruz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
There are dozens of Bajoran camps on the three Class M planets. Üç M sınıfı gezegende düzinelerce Bajoran kampı var. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I suggest we start on Valo IIl, Valo III'ten başlamamızı öneriyorum, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
where an ad hoc leader named Jaz Holza lives. orada geçici lider Jaz Holza yaşıyor. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
The Federation has had dealings with him. Federasyon'un, onunla bir çok ilişkisi oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I met Holza at a symposium. What can you tell us, Doctor? Bir sempozyumda Holza ile tanıştım. Hakkında ne anlatabilirsin, Doktor? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I found him a very concerned leader and a good spokesman for his people. Halkı için alakalı bir lider ve iyi bir konuşmacı olarak gördüm. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
And a terrific dancer! Ve müthiş bir dansçı! Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
No, really, I'm serious. At a reception afterwards. Hayır, gerçekten, ciddiyim. Sempozyumdan sonraki bir resepsiyonda. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
At least this man has genuine experience in diplomacy. En azından bu adamda gerçek diplomasi tecrübesi var. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
A big advantage on this mission. Bu görev için büyük bir avantaj. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Ensign Ro, you know the star system. You'll take the conn. Teğmen Ro, yıldız sistemini biliyorsunuz. Dümeni siz kontrol edeceksiniz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Is there a problem, Ensign? Bir sorun mu var, Teğmen? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You're wasting your time. Holza is nobody. Zamanınızı boşa harcıyorsunuz. Holza önemsizdir. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
He's the token Bajoran Sempozyumlara ve diplomatik Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
that people invite to symposiums and diplomatic soirees. gece toplantılarına davet edilen bir Bajoran simgesi. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
But he has no real influence among my people. Ama halkım üzerinde hiçbir etkisi yok. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Whom do you suggest we speak to? Konuşmamız için kimi önerirsiniz, Teğmen? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Don't you understand? These people are ready to martyr themselves. Anlamıyor musunuz? Bu insanlar şehit olmaya hazır. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
They don't want to talk. This ship will fight if necessary. Konuşmak istemiyorlar. Gerekli olursa, bu gemi savaşacaktır. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
It will be. Don't fool yourself. This mission will end in bloodshed. Olacak. Kendinizi kandırmayın. Bu görev kan dökülmesi ile sona erecek. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Let's hope that you're mistaken, Ensign. Umut edelim yanılıyorsunuzdur, Teğmen. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
But can you point us at the right individual, as Mr Data suggested? Bay Data'nın önerdiği gibi, bizi doğru kişiye yönlendirebilir misiniz? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I would go to the camp on the southern continent of Valo II. Ben olsam Valo II'de güney yarım kürede bulunan kampa giderdim.. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Find a man named Keeve Falor. Keeve Falor adında bir adamı bulurdum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
He has no diplomatic experience. And he won't ask you to dance. Diplomatik bir tecrübesi yok. Ve size dans etme teklifinde bulunmaz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I read about ancient Bajoran civilisation in the fifth grade. 5. sınıftayken, antik Bajoran uygarlığını okumuştum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
They were architects and artists, builders and philosophers İnsanlar kendi ayakları üzerinde duramıyorken, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
when humans were not yet standing erect. Bajoranlar mimar, artist, müteahhit ve filozoftular. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Now I see how history has rewarded them. Tarihin, onları nasıl ödüllendirdiğini şimdi görüyorum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
This used to be me. Benim küçüklüğüme benziyor. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Ro Laren. It's been a long time. Ro Laren. Uzun zaman oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Keeve Falor, Capt Jean Luc Picard, Cmdr Data and Lt Worf. Keeve Falor, Kaptan Jean Luc Picard, Binbaşı Data ve Yüzbaşı Worf. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I'm pleased you agreed to meet us, Mr Keeve. Bizimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için memnun oldum, Bay Keeve. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You honour me by the proper use of my name. İsmimi düzgün söyleyerek beni onurlandırdınız, Kaptan. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Ensign Ro has educated me. Has she? Teğmen Ro öğretti. Öyle mi? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I'm pleased you still remember. Let me show you our camp. Hâlâ hatırladığına sevindim. Size kampı göstereyim. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We are not a violent race, Captain. Just passionate about our cause. Savaşçı bir ırk değiliz, Kaptan. Sadece, davamız hakkında ihtiraslıyız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
That passion has led some to take up arms. Bu ihtiras kimimizin silahlanmasına sebep oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Do you know where we can find Orta? I'm afraid not. Orta'yı nerde bulabileceğimizi biliyor musunuz? Korkarım bilmiyorum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Can you help us to locate him? Sorry. I don't wish to help you. Onu bulmamıza yardım eder misiniz? Üzgünüm. Size yardım etmeyi istemiyorum. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Don't misunderstand. Yanlış anlamayın. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I believe the raid on the Federation outpost was poor judgement. Federasyon karakoluna yapılan baskın kötü bir karardı. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You are innocent bystanders. Masum görgü tanıklarısınız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I cannot condone violence against those who are not enemies. Düşman olmayanlara yapılan şiddete göz yummam. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I don't see why you're unwilling. İsteksizliğinizi anlayamadım. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Because you are innocent bystanders. Çünkü masum görgü tanıklarısınız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You were bystanders for decades as the Cardassians took our homes, Cardassianlar evlerimizi aldığından beri, halkımıza işkence edip, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
as they violated and tortured our people, şiddet uyguladıkları halde, zorla kaçmamızı sağladıkları halde, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
as we were forced to flee. yüzyıllardır olaylara seyircisiniz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We were saddened by those events, O olaylar üzüldük, ama hepsi Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
but they occurred within the borders of the Cardassian Empire. Cardassian İmparatorluğu sınırları içinde oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
And the Federation is pledged Ve Federasyon, diğerlerinin Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
not to interfere in the internal affairs of others. iç sorunlarına karışmamaya ant içti. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
How convenient that must be for you, Haritadaki çizginin arkasında, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
to turn a deaf ear to those who suffer behind a line on a map. acı çekenlere karşı sağır olmak sizin için kolay olmalı. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I'm not here to debate Federation policy with you, Buraya, sizinle Federasyon politikasını tartışmaya gelmedim, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
but I can offer you assistance. ama size yardım önerebilirim. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Simply because of one terrorist attack? Basit bir terörist saldırısı yüzünden mi? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Well! Perhaps I should have known that. Ya! Belki de bunu bilmem gerekiyordu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We should have attacked the Federation long ago. Federasyon'a çok önce saldırmalıydık. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
What do you think of that, Ro? Bunun hakkında ne düşünüyorsun, Ro? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You're a small man who feels a rush of power and enjoys it too much. Gücün akışını hisseden ve bundan zevk alan, küçük birisisin, Keeve. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Stop talking and listen. Konuşmayı bırak ve dinle. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We've had problems with Cardassians. Bizim de Cardassianlarla sorunlarımız oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
But now that we have a treaty, we're in a position to help. Ama şimdi bir anlaşmamız var, ve yardım edebilecek pozisyondayız. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Your people have been forced to resettle all over the quadrant. Halkınız, tüm çeyrekte tekrar yerleşmeye zorlandı. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
But now we can make a legitimate case that this is not an isolated problem. Ama şimdi, dışlanmamış, yasal bir dava yapabiliriz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We can work diplomatically on your behalf. Diplomatik olarak sizin adınıza çalışabiliriz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
But first, these terrorist attacks must end. Ama ilk başta, bu terörist saldırıları bitmeli. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
We live in different universes, you and I. Siz ve ben farklı evrenlerde yaşıyoruz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Yours is about diplomacy, politics, strategy. Sizinki diplomasi, politika, strateji. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Mine is about blankets! Benimki ise battaniyeler hakkında! Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
If we were to exchange places for one night, you might better understand. Bir geceliğine yattığımız yerleri değiştirirsek, daha iyi anlayabilirsiniz. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
for every man, woman and child before nightfall. her adam, kadın ve çocuk için bir battaniye üretmesini sağlayın. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Aye, sir. Mr Worf. Peki, efendim. Bay Worf. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Determine their emergency needs and provide for them. Acil ihtiyaçlarını belirleyin ve karşılayın. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Return to your ship. Geminize dönün. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I will contact you when I have any information that might assist. Yardımcı olabilecek bir bilgiye ulaştığımda sizinle irtibata geçeceğim. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
You were helpful. The blankets were helpful. Yardımcı oldunuz. Battaniyeler yardımcı oldu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Nothing I said mattered. Söylediklerimin hiç bir önemi yoktu. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
In an age when their technology Bir zaman sonra, teknolojileri onlara Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
should be able to clothe and feed all of them, giyim ve yemek sağlayabildiği zaman, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
they should live like this. böyle yaşamalılar. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I couldn't, and I wouldn't. Yapamadım, ve yapamam. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
That's one reason I ran away. They're lost, defeated. Kaçmamın bir sebebi bu. Onlar yenildi, kaybetti. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
I will never be. Hiç bir zaman yenilmeyeceğim. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Captain's log, stardate 45077.8. Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 45077.8. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Keeve Falor has kept his promise Keeve Falor sözünü tuttu Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
and directed us toward the third moon of Valo I ve bizi, terörist lideri Orta ile yarın buluşacağımız yere, Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Do you mind if we join you? Sana katılmamızın bir mahzuru var mı? Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
If I'm on an away team with Ensign Ro, I won't turn my back on her. Eğer Teğmen Ro ile dış görev takımında olsaydım, onu geri çevirmezdim. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
Perhaps the Captain felt she'd help the mission. Belki de kaptan, onun göreve yardım edeceğini hissetti. Star Trek: The Next Generation Ensign Ro-1 1991 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153035
  • 153036
  • 153037
  • 153038
  • 153039
  • 153040
  • 153041
  • 153042
  • 153043
  • 153044
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim