Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153036
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The backup ops panels, plus shield and armory controls. | yedek dümen, ayrıca kalkan ve zırh kontrolleri var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
The forward viewscreen is controlled from the ops position. | Ön ekran harekat konsolundan kumanda ediliyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
High resolution, multi spectro sensors. | Yüksek çözünürlüklü çoklu spektro algılayıcılar kullanıyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Perimeter alert! | Çevre alarmı Kaptan! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Get off the bridge! Both of you! | Köprüyü derhal terk edin! İkiniz de! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You have a perimeter alert. As my son tried to tell you. | Bir çevre alarmınız var. Aynı oğlumun söylemeye çalıştığı gibi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Picard. Go ahead. | Picard. Devam et. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Sensors have detected a vessel approaching this planet. | Algılayıcılar gezegene yaklaşan bir gemi saptadılar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No ship is scheduled at this time. | Bu zamanda gelmesi programlanmış başka bir gemi yoktu. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Have Riker and his team beam back up. | Riker'ı ve ekibini gemiye ışınlayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Security, is it the Hood returning? | Güvenlik, O geri dönen Hood mu? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It does not match the Hood's configuration. | Geminin özellikleri ve kimliği Hood'a benzemiyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Put it on main viewer. Identification? | Ana ekrana aktarın. Tanımlama? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Vessel unknown, configuration unknown. | Kimliği bilinmiyor. Özellikleri bilinmiyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Hail it. | Onu selamlayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We've been trying. No response. | Deniyoruz. Yanıt yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Raise shields, phasers at ready. Shields up, sir, phasers ready. | Kalkanları kaldırın, fazerler hazır olsun. Kalkanlar kalktı, fazerler hazır. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Get me Groppler Zorn. | Bana Başkan Zorn'u bağlayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Continue greetings on all frequencies. | Tüm frekanslardan selamlamaya devam edin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
This is Zorn, Captain. | Ben Zorn, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
An unidentified vessel has entered orbit with us. | Zorn, tanımlanamayan bir gemi bizimle aynı yörüngeye girdi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Do you know who it is? | Kim olduğunu sen biliyor musun? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No ships are scheduled to arrive until... | Şu anda gelmesi planlanan bir gemi yoktu... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I asked you if you knew who it is. You mentioned the Ferengi Alliance. | Sana kim olduğunu bilip bilmediğini sordum. Bize Ferengi İttifakından bahsetmiştin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
But we've had no dealings with them. | Ama onlarla anlaşma falan yapmadık. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It was only a... a thought. | Bu sadece... bir düşünceydi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Are you certain? I promise you. | Emin misin? Sizi temin ederim ki... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We were making an empty threat. I wanted your cooperation. Forgive me. | öylesine bir tehdit savurmuştuk. Sizin işbirliğinizi istiyordum. Bağışlayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Entering orbital trajectory. | Gezegenin yörüngesine giriyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It measures 12 times our volume. | Bizim boyutumuzun 12 katı. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Sensors say we were just scanned. | Algılayıcılar incelendiğimizi söylüyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Pain again? | Tekrar acı mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You've been at it enough. No. | Buna yeterince katlandın. Hayır. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I feel close to an answer of some kind. | Bir çeşit yanıta çok yaklaştım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Something down here is shielding our communicators. | Aşağıdaki bir şey telsizlerimizi engelliyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Yes, that's the feeling I've been reading, | Evet, benim hissettiğim de böyle bir duygu. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
as if someone doesn't want us to be in touch with our ship. | Sanki birisi bizim gemimizle bağlantı kurmamızı istemiyormuş gibi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Let's get to the surface. | Yüzeye çıkalım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
There is no computer record of any such vessel, sir. | Böyle bir gemiyle ilgili bilgisayar kaydı yok efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Nothing even close. | Ona benzer bir şeyin kaydı bile yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No response. We've done everything but threaten them. | Yanıt yok. Onları tehdit etmek dışında her şeyi yaptık. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Sensor scans, Mr. Worf. | Tarayıcı sonuçları Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Our sensor signals just seem to bounce off. | Tarayıcı sinyallerimiz geri sekiyormuş gibi gözüküyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Something's happening, sir. | Bir şeyler oluyor efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They're firing on Farpoint. Photon torpedoes to ready. | Farpoint'e ateş ediyorlar. Foton torpidolarını hazır edin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They're hitting the Bandi city, not Farpoint Station. | Bandi şehrini vuruyorlar, Farpoint İstasyonunu değil. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Those stairs are where we entered. Here it becomes ordinary stone. | Bunlar geldiğimiz merdivenler. Tam burada normal taşa dönüyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
God! Was that a phaser blast? Negative. But something similar. | Tanrım! Bu bir fazer patlaması mıydı? Olumsuz. Ama ona benzer bir şey. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You, Tasha, Geordi, beam up to the ship. | Sen, Tasha, Geordi, gemiye ışınlanın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
I wanna see what's happening. | Ben tam olarak neler olduğunu görmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Don't! lf you should be hurt... | Yapma! Yaralanabilirsin... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You have your orders, Lieutenant. Carry them out. | Emirlerinizi aldınız, Yüzbaşı. Şimdi onları uygulayın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Yes, I'm sorry, sir. | Evet, üzgünüm, efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Enterprise, three to beam up. | Atılgan, ışınlanacak üç kişi var. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Enterprise! Enterprise, come in! | Atılgan! Atılgan, cevap verin! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Help us! Please! | Bize yardım edin! Lütfen! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Enterprise, help us! Please! | Atılgan, bize yardım edin! Lütfen! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Tune that down. Cmdr Riker, come in. Can you hear me? | Şu sesi kısın. Yarbay Riker, cevap verin. Beni duyabiliyor musunuz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Riker to Enterprise, come in. | Riker'dan Atılgan'a, cevap verin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Cmdr Riker, come in. Where are you? | Yb. Riker, cevap verin! Neredesiniz? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
With Data, on the edge of the old city. | Data'yla birlikte eski şehrin kıyısındayım. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It's being hit hard, sir. | Burası kötü vuruluyor efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Farpoint Station? Any damage there? | Ya Farpoint İstasyonu? Orada hasar var mı? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Negative on damage to Farpoint. | Farpoint'te hasar olumsuz.. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They're avoiding hitting the station. | İstasyonu vurmaktan kaçınıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It's from an unidentified vessel that's entered orbit. | Bu yörüngeye giren tanımlanamayan gemiden geliyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No ID, no answer to our signals. | Kimlik yok, sinyallerimize bir yanıt yok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
The old Bandi city's being hit hard. | Eski Bandi şehri kötü vuruluyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Many casualties very probable. Understand, Commander. | Çok fazla kayıp olması olası. Anlaşıldı Komutan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Would you object to your Captain ordering an illegal kidnapping? | Kanundışı bir adam kaçırmada Kaptan'ına karşı gelir miydin? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
No objection, sir. | Gelmezdim efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Groppler Zorn may have the answers we need. Bring him here. | Başkan Zorn ihtiyacımız olan yanıtlara sahip olabilir Onu buraya getir. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They're forcing a difficult decision on me. | Beni zor bir karar vermeye zorluyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Protecting the Bandi won't violate the Prime Directive. | Bandileri korumak Birincil Emir'e karşı gelmek olmayacak. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
True, they are not allies, but... | Doğru, onlar müttefik değil, ama... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We are in the midst of diplomatic discussions with them. | onlarla diplomatik görüşmelerin tam ortasındayız. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Lieutenant, lock phasers on that vessel. | Yüzbaşı, fazerlerinizi o gemiye kilitleyin. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Phasers locked on. | Fazerler kilitlendi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Typical. So typical. | Tipik. Çok tipik. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Savage life forms never follow even their own rules. | Vahşi yaşam formları kendi kurallarını bile asla uygulamıyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Get off my bridge! | Köprümden defol! | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Interesting, that order about phasers. | Şu fazerlerle ilgili emrin, ilginç. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Standing by on phasers. | Fazerler beklemede Kaptan... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Don't let me interfere. Use your weapons. | Lütfen, beni karıştırmayın. Kendi silahlarınızı kullan. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
We've no idea who is on that vessel. My order was a safety precaution. | O gemide kimin olduğuna dair en ufak bir fikrimiz yok. Emrin sadece bir önlemdi. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Really? No idea what it represents? | Gerçekten mi? Onun neyi temsil ettiğine dair bir fikrin yok mu? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
The meaning of that vessel is as plain | O geminin anlamı, sizin... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
as the noses on your ugly little primate faces. | o çirkin maymun suratlarınızdaki burunlarınız kadar açık. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
And if you were truly civilized, | Ve eğer gerçekten uygarsanız, | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
wouldn't you be doing something about the casualties down there? | aşağıdaki kayıplar için bir şeyler yapıyor olmanız gerekmiyor muydu? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Captain to CMO, are you reading any of this? | Kaptan'dan Şef Tıbbi Subaya, bunları duyuyor musun? | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Medical team preparing to beam down. | Tıbbi ekip ışınlanmaya hazırlanıyor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Compliments on that, Doctor. | Bunun için iltifatlarımı sunarım Doktor. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Starfleet people are trained to render aid... | Yıldız Filosu insanları eğitimlerini yardım sunmak ve... | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
But not trained in clear thinking. Let's consider your thoughts. | Ama net düşünmek için eğitilmemişler. Düşüncelerini bir gözden geçirelim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
You call us savages. Yet you knew those people would be killed. | Bize vahşi diyorsun. Ama o insanların öldürülebileceklerini önceden biliyordun. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
It is your conduct that is uncivilized. | Asıl gelişmemiş olan, senin davranışın. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
They're firing on the planet again. | Tekrar gezegene ateş ediyorlar. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Go to maneuvering jets. Position us between that vessel and the planet. | Manevra jetlerine git. Bizi o gemiyle gezegenin arasına sok. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |
Force fields full on. Aye, sir. | Güç alanları tam güçte. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Encounter at Farpoint-1 | 1987 | ![]() |