Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154845
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, only from the perspective of our limited science, apparently. | Görünüyor ki, sadece bizim sınırlı bilimimiz açısından. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We have similar video of them passing through... | Benzer videolar yer seviyesindeki bir asansör kapısından ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
an elevator door and wall, on ground level. | ve bir duvardan geçerlerken de var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
This is knowledge far beyond that of the Goa'uld. | Goa'uld'un da ötesinde bir bilgi bu. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
That's exactly what the President and Joint Chiefs want to hear. | Bu kesinlikle başkanın ve üst düzey yetkililerin duymak isteyecekleri şey. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Colonel Maybourne, Sir. NID. | Albay Maybourne, efendim. NID. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Intelligence? What happened to Kennedy? | Haber alma mı? Kennedy'ye ne oldu? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Promoted. I took his place. | Terfi etti. Yerini ben aldım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Promoted? Talk about failing upwards. | Terfi mi? Yukarı düşmekten mi bahsediyorsun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I read about your conflict with Colonel Kennedy in his report. | Albay Kennedy ile çatışmanızı raporunda okudum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I assure you, such an attitude will not prevail with me, in either direction. | Sizi temin ederim, böyle davranışlar beni engellemez, hiçbir yönde. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I sense that. | Bunu farkettim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Would you mind telling me exactly why you're here, Colonel. | Tam olarak neden burada olduğunuzu söyler misiniz, Albay? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You didn't get my advance? | Benim gelişimi haber almadınız mı? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
That's an order releasing the Tollans to our section. | Bu Tollanlılar'ı bizim bölüme devretmenizi bildiren emir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You're to be congratulated, General, the Stargate program is finally paying off. | Tebrik ederim, General, Yıldız Geçidi projesi sonunda borcunu ödüyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
This was... quite a coup. Excuse me? | Bu ... başarılı bir hareketti. Afedersin? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
These are people we're talking about. | Bahsettiklerimiz insan. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
These people do have rights, you know? | Hakları var, biliyor musun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Do they? Under what nation's jurisdiction. | Öyle mi? Hangi ülkenin yargı yetkisi altında? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
How about basic human rights? | Temel insan haklarına ne dersin? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I can't release them to you. | Onları size teslim edemem. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I don't believe the President meant... | Başkanın bu insanları karantinadan çıkmadan ... Sanırım bununla ne yapmak istediğini anladım, Daniel. Bu iyi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
to release these people until they have been through quarantine. | size teslim etmemizi istediğini sanmıyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We don't have any idea what kinds of diseases they might be carrying. | Ne çeşit hastalıklar taşıdıkları hakkında fikrimiz yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You're playing in my ballpark now... | Şu an benim parkımda oynuyorsunuz ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
and I have the full authority of the President. | ve başkandan tam yetki aldım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
So do I, Colonel. | Ben de, Albay. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Why don't you ask the airman outside to show you to our guest quarters? | Neden dışarıdaki havacıdan size konuk bölümünü göstermesini istemiyorsunuz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
That's OK. I'll wait. | Sorun değil. Beklerim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
That wasn't an invitation. | Bu bir davet değil. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It was an order, Colonel. | Bir emir, Albay. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
General? Didn't Doctor Frasier give the Tollans a... clean bill of health? | General? Doktor Frasier, Tollanlılar'a... sağlıklı raporu vermemiş miydi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Just don't let her tell Maybourne that. | Ona bunu Maybourne'e söylememesini tembihleyin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
At most, I've bought us a day, people. | En azından bir gün kazandık, millet. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Find me some alternatives. | Bize seçenekler bulun. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You're a good man, General. | Siz iyi bir adamsınız, General. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Then it doesn't matter how I ask for asylum? | Sığınma hakkı talep etsem de farketmeyecek, öyle mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Maybourne would love that. But you'd be working for him, on his terms. | Maybourne buna bayılacak. Fakat onun için çalışıyor olacaksın, onun şartlarında. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Then OMOC is correct. Your people will use our knowledge for war. | O halde OMOC haklı. Sizin insanlarınız bizim bilgimizi savaş için kullanacak. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It's not us. We are dealing with another part of our Government, one that specialises in chronic paranoia. | Bu biz değiliz. Hükümetimizin başka bir bölümü hakkında konuşuyoruz, kronik paranoyada uzman olan bir bölümüyle. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Like Sureeta. It's going to happen again. | Sureeta gibi. Yine olacak. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It doesn't have to... that's why I am here. | Olmak zorunda değil... ben bu nedenle buradayım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Narim, I am hoping that you can convince OMOC... | Narim, umarım OMOC'u sunduğumuz gezegenlerden ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
to consider one of the other planets we've presented. | birini kabul etmesi için ikna edebilirsin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
�a ne sert � rien. Il a raison. | Faydası yok. O haklı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Elles sont toutes plus primitives que la v�tre. | Onlar ilkel, sizden bile ilkeller, Sureeta yine olacak... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I wish you would stop calling us primitive. | Bize ilkel demeyi kesmeni umuyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I'm sorry. I only meant technologically. | Üzgünüm. Sadece teknolojik olarak demek istedim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You are anything but primitive, Samantha. | Siz ilkelsiniz, Samantha. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
What your mind doesn't know, your heart fills in. | Aklınızın bilmediğini, kalbiniz dolduruyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I don't know what that means, exactly, but it's beautiful. | Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum, tam olarak, ama güzel. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Which is exactly what it means. | Tam olarak bu demek zaten. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Just what exactly do you hope to get from these people? | Bu insanlardan tam olarak ne elde etmeyi umuyorsunuz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, for one, superior weapons. | Örneğin, üstün silahlar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They won't co operate, you know. | İşbirliği yapmayacaklar, biliyorsun. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I assure you, Colonel, they will. | Size garanti ediyorum, Albay, yapacaklar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I just hung up from talking to the President. | Az önce başkanla konuşuyordum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I guess Mr Maybourne has been talking to him recently. | Görülüyor ki Bay Maybourne de onunla yakın zamanda konuşmuş. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I did tell you I had his ear, General. | Size söyledim, bir kulağı bende, General. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Colonel Maybourne has full authorisation to relocate the Tollans immediately. | Albay Maybourne Tollanlılar'ı devralmak için tam yetkiye sahip. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Of course he does. | Elbette sahiptir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
To where will you take them? | Onları nereye götüreceksiniz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
To a secure community here in the Rockies. | Rockies'de güvenli bir topluluğun arasına gidecekler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Nice little community with high walls, guards, maybe a little barbed wire. | Küçük şirin topluluk yüksek duvarlı, nöbetçili, belki de biraz dikenli tel. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They're a valuable asset. They need to be protected. | Değerli birer varlıklar. Korunmaları gerekir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Nice... forced intellectual labour. | Hoş... zorunlu entellektüel işçilik. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
And life imprisonment. | Ve ömür boyu hapis. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
These aliens will live a better life than most Americans. | Bu uzaylılar pekçok Amerikalı'dan daha iyi yaşayacaklar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They'll have a great view, the best food... | Harika manzara, en iyi yemekler ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
every convenience, everything they need. | her türlü rahatlık, ihtiyaçları olan herşey. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Everything except a life. | Hayat dışında herşey. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You know... the Pentagon, intelligence, that I can understand... | Bilirsiniz... Pentagon, haber alma, onları anlarım ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
but the President? I voted for him! | ama ya başkan? Ben ona oy vermiştim! | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Colonel, have the Tollans ready for transport at 0600 tomorrow. | Albay, Tollanlılar'ı yarın saat 06:00'ya taşıma için hazırlayın. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
OK, Colonel, want to tell me why I'm here? | Tamam, Albay, neden burada olduğumu söylemek ister misin? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Because Maybourne isn't, Sir. | Çünkü Maybourne burada değil, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Sir, we wanted to talk to you about what we... | Efendim, Maybourne'ün Tollanlılar'ı almaması ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
could do to keep Maybourne from taking the Tollan. | için elimizden geleni yapmalıyız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
General, we must ensure the Tollans escape. | General, Tollanlılar'ın kaçmalarını sağlayabiliriz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I can't let you do that. We'd all be court martialled. | Bunu yapmana izin veremem. Hepimiz askeri mahkemeye çıkarız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
General, I'm about a hair away from not caring. | General, gitmelerini dert etmemekten sadece bir arpa boyu uzağım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
However, Daniel... | Ama, Daniel... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I can't be court martialled, Sir | Ben askeri mahkemeye çıkamam, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The one you call Maybourne was here questioning my people... | Maybourne dediğiniz burada insanlarımı sorguluyordu ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
wanting us to take some sort of tests. And you expect me to trust you? | bize bazı deneyler yapmak istiyordu. Ve siz benden size güvenmemi mi istiyorsunuz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Please. Maybourne is from another division of government. My group is trying to protect you from him. | Lütfen. Maybourne hükümetin başka bir bölümünden. Benim grubum sizi ondan korumaya çalışıyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, you're not doing a very good job. | İyi bir iş çıkartamıyorsunuz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
No, apparently not. | Hayır, görünüşe göre değil. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Do you have a new place for us to go? | Gidebileceğimiz yeni bir yeriniz var mı? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well... no. | Aslında... yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Then we have nothing else to say. | O halde söyleyecek başka birşeyimiz yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, OK... I do know of a perfect place you could go, I just don't know how to get you there. | Pekala, tamam... gidebileceğiniz kusursuz bir yer biliyorum, ama sizi oraya nasıl götüreceğimi bilmiyorum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, then, why do you speak of it. | O halde, neden bundan bahsediyorsun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, I was kind of hoping that maybe you'd have the technology to get there. | Aslında, düşünüyordum da, belki de sizin oraya gitmek için gerekli teknolojiniz vardır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
This is another trick to gain access to our technology. | Bu teknolojimize ulaşmak için bir başka numara. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
No, no it isn't. Listen, there was a planet we went to where people were as advanced as you... | Yo, yo değil. Dinleyin, insanlarının sizin kadar belki daha da fazla gelişmiş olduğu ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
maybe even more advanced. They were called the Nox. | bir gezegene gitmiştik. Onlara Nox deniyordu. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
If you went there, why can't we. | Siz gittiyseniz, biz neden gitmeyelim? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well... because... they felt about us kind of like you do. | Çünkü... bizim hakkımızda sizin düşündüğünüz gibi düşünüyorlardı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |