• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155220

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I will lead you to Merlin's treasure. Sizi Merlin'in hazinesine götüreceğim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We want the old man. Yaşlı adamı istiyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
He has information we seek. Aradığımız bir bilgiye sahip. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Not today, fellows. Bugün olmaz, çocuklar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Our army has taken this village. Ordumuz köyü ele geçirdi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
If you resist, Direnirseniz,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
there will be no escape. ...kaçışınız olmayacaktır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
stand aside. ...geri çekilin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Oh, I think somebody must have heard that. Sanırım bunu birileri duymuştur. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
This way. Come quickly. Buradan. Çabuk gelin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I'll blame everything on you. Suçu size atarım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Good plan. İyi plan. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
What's the matter with them? Bunların nesi var? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I don't know. I'm picking up varying anomalous readings. Bilmiyorum. Değişken ve garip ölçümler alıyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Stronger here... Burada daha güçlü,.... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
weaker here... ...burada daha zayıf,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and then rising again. ...ve tekrar artıyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, this is weird. Bu çok garip. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
They're temporal fluctuations. Bunlar zamansal dalgalanmalar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Meaning these people are trapped in a time distortion field. Yani bu insanlar bir zaman bükülme alanı içinde hapsolmuşlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
If it's a time distortion field, why are the leaves moving in the trees? Eğer bu bir zaman bükülme alanıysa, neden yapraklar hareket ediyor? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It could be an illusion designed to reproduce the standing weather pattern. Mevcut hava durumunu taklit edecek biçimde yaratılan bir yanılsama olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
These readings indicate the time within the field is extremely decelerated. Bu ölçümler, alan içerisindeki zamanın aşırı derecede yavaş olduğunu söylüyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I mean, these people may look like they're standing perfectly still, but, in fact, they're moving, Yani, bu insanlar sabit duruyor gibi görünebilir ama aslında hareket ediyorlar,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
imperceptibly slowly. ...fark edilemeyecek derecede yavaş. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Are they aware of what is happening to them? Bu durumdan haberdarlar mı? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Doubtful. Kuşkulu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Several years may pass on our side of the field in the one or two seconds it takes them to take even one step. Bizim alanımızda birkaç yıl geçebilir ve diğer alanda birkaç saniye bile geçmez. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Why don't we just go around it? Neden etrafından dolaşmıyoruz? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, the outer edge of the field extends as far as I tell in either direction, Alanın dış çeperi, iki yönde de boylu boyunca uzanıyor... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and it has a slight curve to it. I mean, for all I know it could form a complete circle. ...ve hafif bir eğriye sahip. Yani, tam bir çember oluşturuyor olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We could walk for miles and never find a way through. Millerce yürürüz ve gene bir yol bulamayabiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Sam, if you've got another idea, I'd love to hear it. Sam, eğer başka bir fikrin varsa, duymak isterim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, I'm definitely picking up varied readings. It's almost as if... Şey, değişken ölçümler aldığım kesin. Sanki... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I think I may have found a way in. Sanırım bir giriş yolu buldum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
There's a circuitous path of real time winding through the temporal field. Zamansal alan içinde dolaşan, gerçek zaman yolu gibi bir şey var. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's a maze... Bu bir labirent. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
it's a maze. Bu bir labirent. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
These readings are unmistakable. I can use them to guide us through. Bu ölçümler hatasızdır. Bunları rehber olarak kullanabilirim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Follow my lead. Beni izleyin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
If you stray off the path, you could wind up trapped in the distortion field. Eğer yoldan çıkarsanız, zaman bükülme alanında sıkışıp kalırsınız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
What do you mean...? Oooo ile ne demek istiyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You left your stove on, right? Oooo... sobayı açık unuttun, değil mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The temporal distortions are affecting these readings. Zamansal dalgalanmalar okumaları etkiliyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We're blind. Göremiyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Okay, here's a stupid question... Pekala, işte aptalca bir soru,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
you did check the batteries in that thing before you left Stargate Command, right? ...pillerini SGC'den ayrılmadan önce kontrol ettin, değil mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's not the batteries. Pillerden değil. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We could just retrace our steps and try our luck with the Ori soldiers. Adımlarımızı geri alıp, Ori askerleri ile şansımızı deneyebiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Do you know the way back? Geri dönüş yolunu biliyor musun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
That way. Bu yönden. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We have to be exact. Emin olmalıyız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Any deviation from the path of real time and we could wind up frozen like the rest of these people. Yoldan ufak bir ayrılış, gerçek zamandan kopuşa ve bu insanlar gibi donup kalmamıza yol açar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
If Morgan le Fey left clues as to the whereabouts of the Sangraal, Eğer Morgan Le Fey bize Kan Kasesi'nin nerede olduğu konusunda ipuçları bıraktıysa... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
then it is safe to assume that she believed that someone would eventually reach it. ...o halde eninde sonunda birinin ona ulaşabileceğine inanmış olduğunu varsayabiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It also stands to reason that our task, though challenging, Aynı şekilde, görevimiz her ne kadar zorlu olsa da... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
is far from impossible. Teal'c's right. ...imkansız olmaktan çok uzak. Teal'c haklı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
She set this trap to weed out those she deemed unworthy. O bu tuzakları, değersiz olanları elemek için hazırladı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
There is a way out. We just have to... Bir çıkış yolu var. Sadece... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
be resourceful and ...becerikli olmalı ve... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
carefully think it through. ...dikkatlice düşünmeliyiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Arthur and his knights wouldn't have had access to this advanced technology to guide them through, Arthur ve şövalyelerinin kendilerine rehberlik edecek böyle bir teknolojiye erişimleri yoktu,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
so, presumably, the answer could be... ...yani, olasılıkla, cevap... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
deceptively simple. ...aldatıcı br şekilde basit olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Deceptively simple. Aldatıcı şekilde basit. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
All right, we're through. Pekala, geçtik. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We'd better pick up the pace if we want to cut into Ba'al's lead. Eğer Ba'al'ı geçmek istiyorsak, hızlanmalıyız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You say that these Ori Diyorsun ki, bu Ori'lar... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
are possessed of god like abilities, and yet they are not gods? ...tanrı gibi güçlere sahip, ama tanrı değiller, öyle mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
No, they're very powerful beings who would have their followers believe as much Hayır, takipçilerinin olabildiğince inanması gereken çok güçlü varlıklar,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
because faith is the source of their power. ...çünkü inanç güçlerinin kaynağı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Faith is something that cannot be won through intimidation and fear. İnanç, korkutma ve göz dağı verme ile kazanılabilecek bir şey değildir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
If their followers have faith, Eğer takipçilerinin inancı varsa... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
then they must truly believe. ...o halde gerçekten inanıyor olmalılar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
No, they only believe because they've been misled. Hayır, sadece yanlış yönlendirildikleri için inanıyorlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
to many less developed civilizations, ...birçok az gelişmiş medeniyet için... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
certain advanced technologies would strike them as supernatural in nature. ...bazı gelişmiş teknolojiler doğaüstü gibi görünebilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Merlin wasn't a wizard, and Morgan le Fey was not a sorceress. Merlin bir büyücü değildi, Morgan le Fey de. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Ridiculous. They simply used their advanced abilities to.. Saçma. Sadece gelişmiş güçlerini kullanarak... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
fashion seemingly magical creations, like the Sangraal, ...Kan Kasesi ve zaman genişleme alanı gibi... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
or that time dilation field we encountered. ...sihirli gibi görünen şeylere biçim verdiler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
So you would have me believe that you are possessed of a complete understanding of these amazing feats? Yani bu inanılmaz özellikleri tamamıyla anlayabildiğini mi söylüyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
No, but just because I don't know how the trick is done doesn't make it magic. Hayır, ama sadece numarasını anlayamamam, bunun bir sihir olduğunu göstermez. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
And I would argue Ve ben de derim ki,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
that your inability to comprehend such feats does, in fact, prove their supernatural nature. ...bu özellikleri anlyamaman, aslında onların doğaüstü bir doğası olduğunu kanıtlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Their army just ran roughshod over your village, Orduları köyünün üstünden geçti,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
forced you into hiding, ...seni saklanmaya zorladı,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
now you're defending them? Hardly. ...ve şimdi onları mı savunuyorsun? Hiç de değil. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I condemn the actions of their soldiers Askerlerinin hareketlerini lanetliyorum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
but I'm in no position to judge the Ori or their message. ...ama Ori'ı ya da mesajlarını yargılayacak konumda değilim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Truth is elusive to those who refuse to see with both eyes. Gerçek, iki gözüyle aramayanlardan kaçar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I don't believe they abandoned me, they're gonna pay. Beni terkettiklerine inanamıyorum, bunun hesabını verecekler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
All of them are going to pay... Hepsi hesabını verecek,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
make yourselves comfortable. We're gonna be here a while. ...rahatınıza bakın. Bir süre burada kalacağız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It won't do you any good. Believe me, I've tried. Hiçbir işe yaramayacaktır. İnan bana, denedim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's a one way door. Tek yönlü bir kapı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
How long have you been trapped in here? Three agonizingly tedious days. Ne kadar süredir buradasın? 3 acı verici ve sıkıcı gün. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Which reminds me, I don't suppose you have any food? Bu da bana yanınızda yiyecek birşeyler olup olmadığı sorusunu hatırlatıyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
That's bait. Yem. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
When I approached to investigate, I unwittingly triggered the trap. Bakmak için yaklaştığımda, farketmeden tuzağı çalıştırdım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155215
  • 155216
  • 155217
  • 155218
  • 155219
  • 155220
  • 155221
  • 155222
  • 155223
  • 155224
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim