Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155218
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I wouldn't have liked their company either. | Ben de onların arkadaşlığını sevmezdim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Shields are barely holding. See it? | Kalkanlar zar zor dayanıyor. Gördün mü onu? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Not yet, Sir. Maintain course. | Henüz değil, efendim. Rotayı sabit tutun. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
We're about to try something that will probably vaporize the Stargate at both ends. | Muhtemelen iki taraftaki yıldız geçitlerini buharlaştıracak bir şey denemek üzereyiz. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
You've got exactly 20 seconds to get your hyperdrive online and get out of there. | Hipersürücünü devreye sokup oradan gitmen için 20 saniyen olacak. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Wraith ship's in position. | Wraith gemisi pozisyon aldı. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Beaming warheads in... | Savaş başlıklarını ışınlıyoruz,... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
The Wraith ship has been destroyed. | Wraith gemisi yok edildi. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
I don't know how it survived the detonation, but... | Patlamadan nasıl kurtuldu bilmiyorum, ama... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
The Stargate... | Geçit hâlâ sağlam. Ve hâlâ açık durumda. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Teal'c, I thought we told you to get the hell out of there. | Teal'c, oradan çıkmanı söyledik sanıyordum. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
If I had done so, I would be unable to inform you that the jump was successful. | Öyle yapsaydım, sıçramanın başarılı olduğunu bildiremezdim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
The Supergate is now active. | Süpergeçit açık durumda. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
There is more, Colonel Mitchell. | Dahası var, Yarbay Mitchell. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
I was able to keep the Stargate concealed until the last moment, | Yıldız geçidini son ana kadar gizledim... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
and lure the Ori vessel into the unstable vortex of the Supergate when the jump occurred. | ...ve Ori aracını sıçrama olduğu zaman süpergeçidin kararsız girdabına sürükledim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
You mean we just blew up an Ori ship... By destroying a Wraith ship. | Yani bir Ori gemisini havaya mı uçurduk? Bir Wraith gemisini yok ederek. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Indeed we did. | Kesinlikle öyle. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Today we have achieved a great victory. | Bugün büyük bir zafer kazandık. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
How badly can she be punished for that? | Bunun için ne kadar kötü cezalandırılabilir ki? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
she'll just get a slap on the wrist, | ...sadece bileğine tokat yer... | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
be forced to write "I will not interfere in the affairs of humans again" | ...belki de on bin kez "İnsanların işlerine bir daha karışmayacağım" yazdırırlar. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I doubt that. | Evet, ondan şüpheliyim. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
She said you had your answer. | Cevaba sahip olduğunu söyledi. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
We found out the two addresses we came here for, can you at least... | Buraya bulmak için geldiğimiz iki adresi öğrendik, en azından bunun için gülümseyemez misin? | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
I suppose... | Sanırım, ama başka bir şey daha öğrendik. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
They're not going to help us. | Bize yardım etmeyecekler. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
We're in this alone. | Bunda yalnız başımızayız. | Stargate SG-1 The Pegasus Project-1 | 2006 | ![]() |
Previously... | Daha önce... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
According to those who witnessed the battle, | Savaşa şahit olanlara göre... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
the enemy is led by a young woman of extraordinary powers. | ...düşman olağanüstü güçlere sahip bir kadın tarafından yönetiliyormuş. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You want Merlin's weapon for yourselves. | Merlin'in silahını kendin için istiyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I did find one reference in that library that might prove to be useful... | Kütüphanede işimize yarayabilecek bir referans buldum,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Atlantis. | ...Atlantis. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You think the location of Merlin's weapon is hidden in their database? | Merlin'in silahının yerinin, bilgi bankalarında olduğunu mu düşünüyorsun? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We're looking for the names of two planets, | İki gezegenin ismini arıyoruz,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
known on Earth in ancient times in the dialect of old english as Castiana and Sahal. Satisfied? | ...Dünya'daki eski zamanların İngilizce'sinde Castiana ve Sahal olarak biliniyorlar. Memnun oldun mu? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Taoth Vaclarush and Valus Cor. | Taoth Vaclarush ve Valus Cor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Jackson, what are you doing? | Hey, Jackson, neler yapıyorsun? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Oh, just trying to figure out the location of Merlin's weapon | Sadece Merlin'in silahının yerini bulmaya çalışıyorum,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
so we can find it in time to defeat the Ori, hopefully save our galaxy. | ...ki böylece Ori'ı yenebilir ve galaksiyi kurtarabiliriz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We're going for Szechuan. You want to come? No, I'll pass. | Szechuan'a gidiyoruz. Gelmek ister misin? Hayır, ben pas geçeceğim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How is your search coming, Daniel Jackson? | Araştırman nasıl gidiyor, Daniel Jackson? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Slowly, but I think I'm onto something. Here... | Yavaşça, ama sanırım bir şey var. İşte,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
take a look at this. | ...şuna bir bak. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
These are the locations of the planets that Arthur and his knights set off to in their quest for the Sangraal, | Bunlar Arthur ve şövalyelerinin Kan Kasesi'ne yolculuklarında uğradıkları gezegenlerin yerleri,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Now, we searched all three and came up empty, | Şimdi... üçünü de aradık ve boş çıktılar,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
so I thought it was a dead end, until I noticed this. | ...o yüzden çıkmaz sokağa geldiğimizi sandım, ta ki bunu farkedene kadar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Their coordinates form an equilateral triangle. | Bu koordinatlar eşkenar bir üçgen oluşturuyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Now, add their departure point, | Ayrılma noktalarını olan... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
the Camelot planet, and you get... | ...Camelot gezegenini de dahil edersen... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
a tetrahedron. | ...bir eşkaner piramidin oluyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
A perfect pyramid. | Mükemmel bir piramid. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, that's a hell of a coincidence. | Ne raslantı ama. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Exactly, and it means something. I'm just... | Kesinlikle, bir anlamı var. Ben sadece... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
not sure what. | ...ne olduğundan emin değilim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I have the answer. | Cevabı buldum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I've figured it out. | Çözdüm. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Those three planets are part of a puzzle. This much I already know. | Bu üç gezegen bir bulmacanın parçaları. Bunu zaten biliyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The pyramid is a visual representation of "three into one." | Piramid "üçten bire"nin görsel bir ifadesi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Three addresses into one. That's what Morgan was trying to tell you, | Üç adresten bir adrese. Morgan'ın demek istediği buydu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
that the Sangraal is located on a planet | Yani Kan Kasesi Castiana,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
the address of which... | ...Sahal ve Vagonbrei'nin... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
is made up of symbols from each of those three worlds, Castiana, Sahal, Vagonbrei. | ...adreslerinin sembollerinin birleşiminden oluşuyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It just came to me in a dream. | Rüyamda bana göründü. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Okay, this program will cross reference the addresses in the database | Pekala, bu program, bilgi bankasındaki adreslerin içinden... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
with those of Castiana, Sahal, and Vagonbrei, | ...Castiana, Sahal ve... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
searching out planetary designations made up of symbols from all three addresses. | ...Vagonbrei'in adreslerindeki sembollerden oluşan bir adresi bulacak. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Given the number of symbols and the amount of addresses in the database, | Sembollerin sayısını ve bilgi bankasındaki adresleri düşünürsek... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
we could be looking at dozens, maybe hundreds of permutations. | ...onlarca, belki de yüzlerce permütasyonla karşılaşabiliriz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Or... maybe just the one. | Veya... sadece bir taneyle. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The culture and level of technology look similar to what we found on the Camelot planet. | Kültür ve teknoloji düzeyi, Camelot gezegeninde karşılaştığımıza benziyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I'm gonna assume that's a good thing. | Bunun iyi bir şey olduğunu varsayıyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I think some of these folks have figured out we're not from around here. | Sanırım buradaki bazıları buralardan olmadığımızı anladı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I was wondering if we could get some help. | Yardım alabilir miyiz? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
A little information? | Biraz bilgi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We've come in search of the Sangraal. | Kan Kasesi'ni aramak için geldik. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It's a red thing, about yay big. | Kırmızı bir şey, şu boyutta. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We know what the Sangraal looks like. | Kan Kasesi'nin neye benzediğini biliyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It's been many generations since anyone has come in search of it, | Onu aramaya nesillerdir kimse gelmemişti... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
and now you're the second group of adventurers in less than a week to take up the quest. | ...ve şimdi bir hafta içinde onu aramaya çıkan ikinci grupsunuz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The second group? | İkinci grup mu? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
A number of Jaffa passed through here three days ago. | 3 gün önce birkaç Jaffa buradan geçti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Were they accompanied by anyone? | Yanlarında birisi var mıydı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They were led by a man who clearly commanded their fear and respect. | Kesinlikle korktukları ve saygı duydukları bir adam tarafından yönlendiriliyorlardı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Ba'al has been here. | Ba'al buradaymış. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
And he's got a three day head start on us. | Ve bizden üç gün önde. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
If you truly seek the Sangraal, | Eğer Kan Kasesi'ni samimi olarak arıyorsanız... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
you must consult with the parchment of virtues in the village library. | ...köy kütüphanesindeki erdemler parşömenine bakmalısınız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It will prepare you for the journey to come. | Sizi yapacağınız yolculuğa hazırlayacaktır. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
But I should warn you... | Ama sizi uyarmalıyım,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
no one has ever returned from the quest alive. | ...bu yolculuktan kimse canlı dönemedi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
If you value your lives, you would do well to reconsider. | Eğer yaşamlarınıza önem veriyorsanız, tekrar düşünmelisiniz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We appreciate that, | Teşekkür ederiz,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
but that is quitter talk. | ...ama bu cayanların konuşma şeklidir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Right, | Pekala,... | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
parchment of virtues do we look under P for parchment or V for virtues? | ...erdemlerin parşömeni, parşömenin P'sine mi, yoksa erdemin E'sine mi bakacağız? | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'd say look for any and all materials related to the Sangraal. | Kan Kasesi'yle ilgili her şeye bakalım derim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Or you could simply ask me. | Ya da sadece bana sorabilirsiniz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I am Osric, keeper of the village archives. | Adım Osiric, köyün arşivlerinin koruyucusuyum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 | 2006 | ![]() |