• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155223

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
have to find a way through. ...içinden geçecek bir yol bulmalıyız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Why don't you do something? Neden birşeyler yapmıyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You're the Orici. You're supposedly possessed of significant powers. Sen Orici'sın. Bazı güçlere sahip olman gerekiyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
So snuff out the flame and get us on our way. Aleve üfle ve tekrar yola koyulalım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
My abilities don't work that way. Yeteneklerim öyle işlemiyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Of course. How does the saying go? All flash... Elbette. Nasıldı o deyim?? "Ses var,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
no photo. ...görüntü yok" muydu? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Actually, it's "all flash, no substance." Aslında, "Görüntü var, ses yok." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I prefer my version. Ben kendiminkini tercih ederim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Would you care for a demonstration? Bir gösteriye ne dersin? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Taking your life would be a waste of my time. Hayatını almak sadece zaman kaybı olur. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Which I suppose would be put to better use complaining. Sanırım o zamanı söylenerek geçirmek istiyorsun. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Oh, jeez, why don't you two just get a room. Tanrım, siz ikiniz neden başka bir yerde devam etmiyorsunuz? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's the only one left. Geriye bir tek o kaldı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The parchment told us that five virtues would guide us in our quest for the Sangraal. Parşömen bize Kan Kasesi yolculuğunda beş erdemin yol göstereceğini söylemişti. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Prudence, kindness, charity, wisdom, and faith. Mantık, nezaket, yardımseverlik, bilgelik ve inanç. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Now, we displayed prudence in finding a way out of the temporal maze, Şimdi, mantığı zaman labirentinden çıkarken kullandık,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
charity, in escaping the force field trap, ...yardımseverliği, güç alanından kaçmak için,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
kindness, by helping the child and finding the hidden assageway, and wisdom, in solving the riddles. ...nezaketi, çocuğa yardım edip gizli geçidi bulmak için ve bilgeliği bilmeceleri çözmek için. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The only virtue left is faith. Geriye kalan tek erdem inanç. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Daniel Jackson! Daniel! Jackson! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, after you, Muscles. Önden buyur, kaslı adam. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Ours for the taking. Almamızı bekliyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Yeah, that's pretty deep. Evet, oldukça derin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We'll both go. Beraber gideceğiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I think I'll stay here and support you from a distance. Sanırım ben burada kalıp sizi uzaktan destekleyeceğim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We should all go. No... Hepimiz gitmeliyiz. Hayır,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
only Daniel and I will go. The rest of you will stay. ...sadece Daniel ve ben gideceğiz. Geri kalanınız burada kalacak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
After you. I told you. Önce sen. Sana söyledim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Morgan put safeguards in place to ensure that someone such as myself couldn't claim the device. Morgan benim gibi biri aygıtı ele geçirmesin diye güvenlik korumaları koydu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Is that why you didn't just use your powers from back there? Bu nedenle mi yolda güçlerini kullanmadın? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, you have telekinetic abilities. I've seen you use them. Senin telekinetik yeteneklerin var. Kullandığını gördüm. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You should have just snatched the Sangraal off the dais without taking a step, but you didn't. Kan Kasesi'ni platforma adım atmadan alabilirdin, ama yapmadın. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Probably for the same reason you didn't use your powers to lift the portcullis, Muhtemelen parmaklıkları kaldırmamanın ya da çizmeyi aştığı anda... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
or kill Ba'al the second he stepped out of line. ...Ba'al'ı öldürmemenin nedeni de bu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You can't. Yapamadığın için. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Of course I can. Elbette yapabilirim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
My guess is Morgan did put safeguards in place, Tahminimce Morgan güvenlik önlemleri koydu... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and that those safeguards are neutralizing your Ori given powers. ...ve bu güvenlik önlemleri senin Ori'dan gelen güçlerini etkisizleştiriyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You saw me withstand the bullets fired against me. Bana ateş ettiğinizde kurşunları durdurduğumu gördünüz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Yeah, thanks to your personal shield. Evet, kişisel kalkanın sayesinde. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The only powers you can manifest originate from that pendant, and they're purely defensive in nature. Sahip olduğun tek güç o kolyeden geliyor ve tamamen savunma amaçlı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Do you really want to test me? Beni gerçekten sınamak istiyor musun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I changed my mind about helping you. Sana yardım etme konusunda fikrimi değiştirdim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Knock yourself out. Kendi başının çaresine bak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
What's the holdup? Bekleme neden? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, I guess I'm not as true of spirit as you thought I was. Sanırım senin düşündüğün kadar dürüst ruhlu değilim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Jackson, move it! Jackson, kımılda! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
What the hell is that? O lanet şey de ne? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We agreed there's no such thing as a dragon, right? Ejderha diye birşey olmadığına karar vermiştik, değil mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Because that looks pretty real to me. Çünkü o şey bana oldukça gerçekmiş gibi geldi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and ended next year. DEVAM EDECEK Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
NARRA TOR: Previously on Stargate SG 1. Daha önce... Stargate SG 1'de... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
TEAL 'C: According to those who witnessed the battle, Savaşa şahit olanlara göre... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I did find one reference in that library that might prove to be useful, Atlantis. Kütüphanede işimize yarayabilecek bir referans buldum,Atlantis. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We're looking for the names of two planets İki gezegenin ismini arıyoruz,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
known on Earth in ancient times in the dialect of Old English ...Dünya'daki eski zamanların İngilizce'sinde Castiana ve Sahal olarak biliniyorlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
as Castiana and Sahal. Satisfied? Memnun oldun mu? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Taoth Vaclarush and Valos Cor. Taoth Vaclarush ve Valus Cor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Oh, just trying to figure out the location of Merlin's weapon, Sadece Merlin'in silahının yerini bulmaya çalışıyorum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
so we can find it in time to defeat the Ori, hopefully save our galaxy. You? ...ki böylece Ori'ı yenebilir ve galaksiyi kurtarabiliriz. Sen? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We're going for Szechwan. You want to come? Szechuan'a gidiyoruz. Gelmek ister misin? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No, I'll pass. Hayır, ben pas geçeceğim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Slowly, but I think I'm onto something. Here, take a look at this. Yavaşça, ama sanırım bir şey var. İşte,şuna bir bak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
These are the locations of the planets that Arthur and his knights set off to Bunlar Arthur ve şövalyelerinin Kan Kasesi'ne yolculuklarında uğradıkları gezegenlerin yerleri,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
in their quest for the Sangraal, Castiana, Sahal and Vagon Brei. ...Castiana, Sahal ve Vagonbrei. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Now, add their departure point, the Camelot planet, and you get Ayrılma noktalarını olan... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
a tetrahedron. ...Camelot gezegenini de dahil edersen, bir eşkaner piramidin oluyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Exactly, and it means something. I'm just not sure what. Kesinlikle, bir anlamı var. Ben sadece ne olduğundan emin değilim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I have the answer. I've figured it out. Cevabı buldum. Çözdüm. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Three addresses into one. Üç adresten bir adrese. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
That's what Morgan was trying to tell you, Morgan'ın demek istediği buydu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
the address of which is made up of symbols from each of those three worlds, ...Sahal ve Vagonbrei'nin... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Castiana, Sahal, Vagon Brei. It just came to me in a dream. ...adreslerinin sembollerinin birleşiminden oluşuyor. Rüyamda bana göründü. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Okay, this program will cross reference the addresses in the database Pekala, bu program, bilgi bankasındaki adreslerin içinden, Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
with those of Castiana, Sahal and Vagon Brei, Castiana, Sahal ve... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
searching out planetary designations ...Vagonbrei'in adreslerindeki sembollerden oluşan bir adresi bulacak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
we could be looking at dozens, maybe hundreds, of permutations. ...onlarca, belki de yüzlerce permütasyonla karşılaşabiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Or maybe just the one. Veya... sadece bir taneyle. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
JACKSON: The culture and level of technology looks similar Kültür ve teknoloji düzeyi, Camelot gezegeninde karşılaştığımıza benziyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
MITCHELL: Yeah, I'm going to assume that's a good thing. Bunun iyi bir şey olduğunu varsayıyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
It's a red thing, about yea big. Kırmızı bir şey, şu boyutta. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and now you're the second group of adventurers in less than a week ...ve şimdi bir hafta içinde onu aramaya çıkan ikinci grupsunuz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Yes. They were led by a man who clearly commanded their fear and respect. Evet.Kesinlikle korktukları ve saygı duydukları bir adam tarafından yönlendiriliyorlardı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Over there? Thank you. İşte şurada. Teşekkürler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
But I should warn you, Ama sizi uyarmalıyım,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We appreciate that, but that is quitter talk. Teşekkür ederiz, ama bu cayanların konuşma şeklidir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Right, Parchment of Virtues. Pekala,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Do we look under "P" for "parchment" or "V" for "virtues"? ...erdemlerin parşömeni, parşömenin P'sine mi, yoksa erdemin E'sine mi bakacağız? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Hi. We're looking for something called the Parchment of Virtues. Selam. Erdemler parşömeni denilen bir şeyi arıyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Another band of stalwart heroes come to tempt fate Başka bir kararlı kahramanlar grubu, efsanevi ödülü almak umuduyla, kadere meydan okuyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
What do you know of the Sangraal? Only what I have heard from legend. Kan Kasesi hakkında ne biliyorsunuz? Sadece efsanede bahsedilenleri. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Ages ago, Morgan Le Fay enchanted the area with a terrible curse. Yıllar önce,Morgan le Fey bölgeyi korkunç bir lanet ile kaplamış. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Several weeks ago, she set off in search of her son Haftalarca önce,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
who had strayed too far from the village. ...köyden çok uzaklaşmış olan oğlunu aramak için çıktı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
"Only those of virtue true may win the prize concealed. "Sadece gerçekten erdemli olanlar gizli ödülü kazanabilir." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
"the Sangraal shall instead belong to he who speaks the guardian's name." ...Kan Kasesi, koruyucusunun ismini söyleyene ait olacaktır." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
They say that the Sangraal is protected by the most powerful of magical beasts. Kan Kasesi'nin sihirli yaratıklar arasındaki en güçlüsü tarafından korunduğunu söylerler,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Dragon? Bir ejderha mı? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, I'm sure the Sangraal is protected by something very powerful, Şey, eminim Kan Kasesi çok güçlü bir şey tarafından korunuyordur, ama... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155218
  • 155219
  • 155220
  • 155221
  • 155222
  • 155223
  • 155224
  • 155225
  • 155226
  • 155227
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim