• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155222

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
So I'm offering you a choice... O yüzden sana bir seçenek sunuyorum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
either we work together to reach the device, ...ya aygıta ulaşmak için beraber çalışırız... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
or I'll start killing off members of your team. ...ya da ekibinden üyeleri öldürmeye başlarım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Starting with her. Ondan başlayarak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We thwarted all efforts against us, Bize karşı olan tüm çabaları engelledik,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
crippled your fleet, ...filonuzu sakatladık,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
met with little, if any resistance, on the worlds that we redeemed. ...elinizden kurtardığımız gezegenlerde karşılaştığımız bir direnç olduysa da çok azdı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Opposition to the Ori is clearly hopeless, but you continue to struggle against the inevitable. Ori'a direniş umutsuz, ama hala kaçınılmaza direniyorsunuz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Yeah, well, what can I tell you? We're optimists. Evet, ne diyebilirim ki? Çok iyimseriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Your only hope lies with Merlin's weapon. Once I take that away from you, Tek umudunuz Merlin'in silahı. Onu sizden aldığım anda,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
your defeat will be complete. ...yenilginiz tamamlanmış olacak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Now look who's the optimist. Kim daha iyimser acaba! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You disappoint me, mother. Beni hayal kırıklığına uğrattın, Anne. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I would have expected you to see reason by now, Senin şimdiye kadar gerçeği göreceğini düşünüyordum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
but it doesn't matter. ...ama farketmez. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Eventually, you'll have no choice Eninde sonunda, gerçeği kabullenmekten... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
but to accept the truth, ...başka seçeneğin kalmayacak,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and when you do, ...o zaman geldiğinde,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I'll accompany you on your path to enlightenment. ...aydınlanmaya giden yolda sana eşlik edeceğim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You know the second we find that thing, she's gonna kill us. O şeyi bulduğumuz anda bizi öldüreceğini biliyorsun. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Not if we kill her first. Eğer önce biz onu öldürmezsek. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
That could be a bit of a problem. Bu biraz sorun olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I don't know, we're pretty resourceful. I'm sure we'll think of something. Bilmiyorum, epey kaynağımız var. Eminim birşeyler düşünürüz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Yeah? Just don't do it too soon. Öyle mi? Sadece çok çabuk yapma. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
She may not be true of spirit, and all that jazz, but she has done her homework. Dürüst ruhlu olmayabilir, vesaire vesaire, ama ödevini iyi yapmış. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I hate to say it, but... Söylemekten nefret ediyorum, ama... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
she could prove useful. İşe yarayabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
"Choose the way that is just and true." "Adil ve dürüst yolu seç." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I'm good at these. Bunlarda iyiyimdir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
"The way that is just and true." Just and true... "Adil ve dürüst olan yol." Adil ve dürüst... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's telling us to go that way. Bize bu yoldan gitmemizi söylüyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The way that is just and true, Adil ve dürüst olan,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
that is, the "right" way. ...bu, "dosdoğru" yol. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The writing's in Ancient. Bu yazı Eskiler dilinde. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
So? So in Ancient, Yani? Yani Eskiler dilinde,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
the word meaning "just and true" is very different from the word meaning "right", as in, "opposite of left." ..."adil ve dürüst" olan sözcüğün anlamı, "tersin zıttı" olan "doğru"dan tamamen farklıdır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It sounds like a child. Çocuk sesi gibi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
A child in here? Burada bir çocuk, öyle mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's obviously a trap. Or quite possibly a test. Belli ki bir tuzak. Ya da muhtemelen bir sınav. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
A test of what... Ne sınavı,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
our stupidity? ...aptallık mı? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Hey, kid... Hey, çocuk,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
kid, wait up. ...çocuk, bekle. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Hey, slow down, little guy. Hey, yavaşla, küçük adam. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We're walking right into a trap. No, we're not. Doğruca bir tuzağa yürüyoruz. Hayır, yürümüyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The parchment provided us with clues to reaching the Sangraal. Parşömen Kan Kasesi'ne ulaşmak için bize ipuçları veriyordu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It mentioned kindness as one of the virtues that would guide us. Bize kılavuzluk edecek erdemlerden biri de nezaketti. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
So if we show kindness by helping this child, it should bring us one step closer to the device. Yani bu çocuğa yardım etme nezaketini gösterirsek, bizi aygıta bir adım daha yaklaştırır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The parchment also mentioned wisdom, which we would be demonstrating by avoiding this trap. Parşömen bilgelikten de bahsetti, bu tuzağa düşmezsek bunu sergilemiş oluruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Hang on, kid. We'll get you out of there. Sıkı dur, çocuk. Seni oradan çıkaracağız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Little help here. Küçük bir yardım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
He's tiny. O ufacık. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Have him squeeze through the bars. Parmaklıkların arasından geçirin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Assist us, or I will squeeze you through these bars. Bize yardım et, yoksa senin kafanı parmaklıklar arasından geçiririm. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Want to use your powers to lift it? Kaldırmak için güçlerini kullanmak ister misin? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, how's about that. Peki bu nasıl? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We did pick the right way. Doğru yolu seçtik. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We have to go back. No... Geri dönmeliyiz. Hayır,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
it doesn't make any sense that we would have progressed this far only to come up empty. ...bu kadar ilerleyip de elimiz boş kalmak mantıksız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
It's another riddle. Başka bir bilmece. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Goody... Güzel... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
"I'm struck, and cut, "Dövüldüm, kesildim,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
shaped, and cooled, ...şekillendim, soğudum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
then bound by rings to release what's stored." ...saklananı ortaya çıkarmak için halkalara tutturuldum." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You might want to pick things up a little bit here. Burada biraz hızlanmak isteyebilirsiniz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
All right, well, we have to think it through. Pekala, iyi düşünmeliyiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
What's struck, and cut, and shaped, and cooled, Dövülen, kesilen, şekil verilen, soğutulan,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
and then bound by rings? ...sonra da halkalara tutturulan nedir? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Bound by rings... Key! Halkalara tutturulan... Anahtar! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The answer's key. Cevap anahtar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Clavia! Clavia! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
"I shake the Earth with booming thunder, fell forest whole and homes complete". "Gürültülü şimşeklere yeryüzünü sarsarım, ormanları ve evleri tamamen yıkarım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I influence ships, topple kings, Gemilere yön verir, kralları deviririm,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
sweep down swift, yet remain unseen." ...hızla süpürürüm, yine de görünmem." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Oh, wait, I've got this. Suggesting a strong yet invisible force... Bekle, bunu biliyorum. Güçlü ama görünmez bir gücü anlatıyor,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Ventio! Ventio! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
"Battle scarred in times of strife, resistant to... "Nifak zamanı gazi olan, direncini... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
resistant to..." To what? ...direncini..." "Direncini" ne? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
I can't translate this section of the text. Metnin gerisini çeviremiyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Nevertheless, "battle scarred" would suggest... Her neyse, "gazi"den yola çıkarsak... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Contegia! Contegia! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Looks like that's done it. Bu işe yaradı gibi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
You know, come to think of it, Bilirsin, düşününce,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
riddles never really were my strong point. ...bilmeceler hiçbir zaman en güçlü yanım olmamıştır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Visual puzzles, like "which of these symbols does not belong with the others" Görsel bulmacalar, "sembollerden hangisi diğerlerine uymaz"... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
or "reconfigure the tiles to make the hidden picture..." ...ya da "çizgileri birleştir, gizli resmi ortaya çıkar..." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Is it just me, or is it getting hot in here? Sadece bana mı öyle geliyor, yoksa ortalık ısındı mı? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Well, now that you mention it... Pekala, tam da bahsetmişken... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
it is a tad toasty. ...fazla kızarmış gibi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Hey, you got anything? Hey, birşey buldun mu? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
No, but I'm getting a good tan. Hayır, ama güzel yandım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
There's no hidden triggers or secret passages. If there's a way through... Saklı tetikler veya gizli geçişler yok. Eğer bir geçiş varsa... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
we didn't find it. ...bulamadık. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Then I suppose we should head back. O halde sanırım geri dönüyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Not an option. Öyle bir seçenek yok. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
The passageways have re sealed behind us. Geçiş yolları arkamızdan mühürlenmiş. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
Then I was right. O halde haklıydım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We walked into a trap. No. Bir tuzağa yürüdük. Hayır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
We made all the right choices to lead us to this point. I know... Bizi buraya kadar getirecek tüm doğru seçimleri yaptık. Biliyorum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
the Sangraal lies beyond that wall of fire. We just... ...Kan Kasesi o ateş duvarının ötesinde. Biz sadece... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155217
  • 155218
  • 155219
  • 155220
  • 155221
  • 155222
  • 155223
  • 155224
  • 155225
  • 155226
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim