Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155424
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Alright, so it's a ratio of about... | Peki o zaman oran yaklaşık... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Two hundred and fifty to one. | 215'e 1. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I sent my watch through, | Saatimi içeri yolladım... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
along with a letter to Colonel Sheppard telling him we're doing our best to rescue him. | ...Yarbay Sheppard'a bir mektupla birlikte. Onu kurtarmak için her şeyi yaptığımızı söyledim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
If you would like to check again... | Tekrar kontrol etmek isterseniz... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
No, that's good, that's good, that's good, good..good thinking. | Hayır, bu iyi, bu iyi, iyi düşünmüşsün. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days? | Sadece meraktan soruyorum, bu Yarbay Sheppard için gün bakımından ne anlama geliyor? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
We're already talking months. | Şimdiden aylar oldu. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You don't have to wait up for me. | Beni beklemenize gerek yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You've been gone over a day. | Bir günden fazladır yoktun. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, well, after I found my weapons, | Evet, silahlarımı bulduktan sonra... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I decided to take a run all the way back to the portal, and look what I found. | Geçide doğru bir koşup bakayım dedim ve bak ne buldum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't know what took `em so long, but my friends finally sent some supplies through. | Neden bu kadar uzun sürdü bilmiyorum, ama dostlarım sonunda malzemeler yollamışlar. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There are people here who care for you. | Burada seni önemseyen insanlar var. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Sorry, I should've... | Üzgünüm, bir başkasına... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
told somebody. | söylemeliydim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I was following your journey in my mind. | Yolculuğunu zihnimde izliyordum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I was with you since you left the Cloister. | Manastırı terk ettiğinden beri seninleydim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Is that some special power of yours you haven't told me about? | Bu bana anlatmadığın özel güçlerinden biri mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I've been with you each time you've searched for a means to leave us. | Bizi terk etmek için bir şeyler aradığın her zaman seninleydim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
As Hedda has the power to heal, I am able to see images in my mind. | Hedda'nın iyileştirme gücü gibi, ben de zihnimde şekiller görebiliyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
It's not uncommon for those on the path to ascension to gain such abilities. | Yüceliş yolunda olanlar için böyle yetenekler kazanmak olağan dışı değil. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I wish you woulda told me, I could've used you out there. It took me forever to find this stuff! | Keşke bana söyleseydin, orada işime yarardı. Bunları bulmak çok uzun sürdü! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Before my mother ascended, she could move things with her mind. | Annem yücelmeden önce, zihniyle bir şeyleri hareket ettirebilirdi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You can imagine how wondrous that would be for a child. | Bir çocuk için ne kadar harika olabileceğini hayal edebiliyor musun? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I was the one who sent Avrid to find you. | Seni bulması için Avrid'i gönderen bendim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You did? | Sen mi gönderdin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Because I knew you were coming that night, | Çünkü o gece geldiğini biliyordum... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
and I knew where you would be in the field | Alanda nerede olacağını biliyordum... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
and I have known since I was a child | Çocukluğumdan beri burada şimdiki gibi benimle oturacağını biliyordum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I've been able to close my eyes and see your face my entire life, John. | Gözlerimi kapatıp hayatım boyunca senin yüzünü görebiliyordum, John. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You are the one. | Sen O'sun. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The one what? | Ne O'su? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The one who will lead us to ascension. | Bizi yücelişe götürecek olan. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Nothin'. I just was hoping you were going in a different direction with that. | Hiçbir şey. Bununla farklı bir yöne varacağını umuyordum sadece. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I've seen that as well. | Onu da gördüm. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That's why I waited for you. | Bu yüzden seni bekledim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I... I wish you woulda told me, I wouldn't have gone on a ten hour run. | Keşke bana söyleseydin, on saatlik koşuya çıkmazdım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And in the coming days, once you have defeated the Beast, | Yaklaşan günlerde, Canavarı yendiğin zaman... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
we will ascend together, | birlikte yüceleceğiz, hepimiz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You mean all of you. | Yani hepinizi mi kastettin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I haven't given up on you just yet. | Henüz senden vazgeçmedim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't know how that's gonna happen, Teer. I really don't. | Bunun nasıl olacağını hiç bilmiyorum, Teer. Gerçekten bilmiyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Look, I've been up against that thing twice. | O şeye iki kez karşı durdum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I don't see how a third time's gonna turn out any different. | Üçüncü kezin neden farklı olacağını anlamıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You don't have to know how. | Nasıl olacağını bilmen gerekmez. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You just have to trust that it will. | Sadece olacağına güvenmelisin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
OK, I think I've got it. | Tamam, sanırım anladım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I am interpreting a bit, but it seems the field was designed as a sanctuary from the Wraith, | Birazcık yorum katıyorum, ama görünüşe göre alan Wraithlere karşı bir Sığınak olması için dizayn edilmiş... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
but a place the last of the Ancients could travel to and hopefully ascend without fear of attack. | ...ama son Kadimlerin yolculuk edebileceği ve saldırı korkusu olmadan yücelebilecekleri bir yer. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Of course. They could potentially spend entire lifetimes inside the field before the Wraith even discovered the place. | Tabii ki. İçeride Wraith bulmadan önce potansiyel olarak bütün yaşamlarını harcayabilirler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And if they ever attacked, their ships would get torn apart just as the probe did. | Ve eğer saldırırlarsa, gemileri sondaya olduğu gibi parçalanacaktı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And so it has remained for ten thousand years. | Ve on bin yıldır yerinde kalmış. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
This writing here... | Buradaki yazıda... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
this serves as a sort of welcome, | Bu bir çeşit hoşgeldin diyor... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
as well as a warning for any of the humans under their protection looking for sanctuary, | Onların koruması altında sığınak arayan insanlar için aynı zamanda bir uyarı... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
but I think it was left there for anyone who wanted to seek the path to ascension on their own. | ama bence kendi başlarına yücelişin yolunu arayan herhangi biri için bırakılmış. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
And what's the warning? | Uyarı neydi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That once you cross the threshold, there's no return. | Eşikten geçtikten sonra, geri dönüş yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That is, unless you have the exact location of the power source and the expertise to turn it off. | Tabii güç kaynağının yerini tam olarak bilmiyorsan ve onu kapatacak uzmanlığın yoksa. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Hey, we may even get a ZedPM out of this. | Hey, bundan bir SNM bile kazanabiliriz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Lieutenant, this is Weir. If you haven't heard from us in... | Teğmen ben Weir. Eğer bizden haber almazsanız... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, an hour would give us months in there, but, | Burada bir saat orada aylar demek, ama... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Elizabeth, of all the people who should stay, it would be you. | Elizabeth, kalması gereken kişiler arasında sen varsın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There may be writing by the power source that needs translating. | Güç kaynağının yanında tercüme edilmesi gereken bir yazı olabilir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
There is a slight chance that when we go through... Rodney, | İçeri girdiğimizde ufak bir ihtimal.. Rodney, | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Lieutenant, one hour, then head back to Atlantis and see if Zelenka can think of anything. | Teğmen, bir saat, sonra Atlantis'e dön ve bak Zelenka bir şeyler bulabilecek mi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, he may need medical treatment and I'm the only doctor here, so I should probably just... | Tıbbi tedaviye ihtiyacı olabilir ve buradaki tek doktor benim, yani muhtemelen ben... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Carson, it probably won't hurt so much if you just go through quickly. | Carson, içeriye hemen girersen pek fazla canın yanmaz herhâlde. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Alright, let's do this. | Peki, yapalım şu işi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That wasn't so bad! | O kadar kötü değildi! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You were just... | Sen daha şimdi... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
That's weird...? | Bu garipmiş değil mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, we may as well relax. The others are gonna be at least five minutes. | Rahatlayabiliriz. Diğerlerinin gelmesi en az beş dakika sürecek. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Judging by the location of the power source, | Güç kaynağının yerini düşünürsek... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
we've got a long walk ahead of us, so... | ...önümüzde uzun bir yürüyüş var, yani.... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Haven't any of you seen thunderstorms? | Hiçbiriniz gök gürültüsü duymadınız mı? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
The Sanctuary provides rain for the orchards. | Sığınak meyve bahçeleri için yağmur sağlıyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm talkin' about thunder and lightning. | Ben yıldırım ve şimşeklerden bahsediyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Giant bolts of electricity shooting down from the sky. | Havadan yere düşen devasa elektrik boşalması. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Sounds scary. | Ürkütücü görünüyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Well, it is scary, but it's also very cool. | Ürkütücü tabii, ama aynı zamanda çok havalı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You know, when I was a kid, we used to have storms that shook the house. Scared me half to death. | Ben bir çocukken, evimizi sallayan fırtınalar olurdu. Beni ölümüne korkuturdu. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
When we are ascended, we will experience such things. | Yüceldiğimiz zaman, bu tür şeyler tecrübe edeceğiz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Hell, if you're ascended, you can make thunderstorms! | Hadi ya, yüceldiğinizde gök gürültüsü yapabileceksiniz! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm talking about actually experiencing life. | Ben hayatta gerçekten tecrübe etmekten bahsediyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
We contemplate on the experience that is life each day. | Tecrübe konusunda yaşamdaki her gün düşünebiliriz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I'm talking about living it. | Ben onu yaşamaktan bahsediyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Haven't any of you got things you wanna do as flesh and blood human beings first? | Önce etten ve kemikten insanken yapmak istediğiniz hiçbir şey yok mu? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I mean, you, you talk about | Yani siz bahsedip duruyorsunuz... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
moving on to a plane of existence beyond your own mortality, but you haven't even really lived. | böyle faniliğinizden ötedeki bir var olma boyutuna erişmekten, ama gerçekten yaşamamışsınız bile. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Our lives are full. | Hayatlarımız dolu bizim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
To ascend, one must meditate. | Yücelmek için meditasyon yapmalıyız. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You're not meditating, you're hiding. | Siz meditasyon yapmıyorsunuz, saklanıyorsunuz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
You know the answer to that. | Bunun cevabını biliyorsunuz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
He means the Beast. | Canavar'dan demek istiyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Yes, I do. | Evet, öyle diyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, | Buraya ait olduğumu düşünmemi nasıl beklersiniz bilmiyorum, ne zaman o şey buraya gelse, yalnız kalıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
I know, you were out there too. | Biliyorum, sen de oradaydın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |
No, I mean your friends have come. | Hayır, dostların buraya geldiler demek istedim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | ![]() |