Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159230
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What's Belgian about 'em? They crumble at the hands of the Nazis. | Belçika'dan kasıt nedir? Nazi'lerin ellerinde kalmışlardı. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
This bacon is so amazing. | Bu pastırma muhteşem! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Makes me regret calling girls pigs all my life. | Kızları domuz diye çağırdığıma pişman oluyorum yedikçe. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Why is the loud one eating my breakfast? | Niye ses çıkaran şey kahvaltımı yiyor? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, her father's in prison and her mother's in Mexico. | Babası hapse girdi, annesi de Meksika'ya gitti. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
See, this is what I don't get about your dad. | İşte babanın bu olayını hiç anlayamıyorum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
If you're arrested for bribery, can't you just bribe your way out? | Madem rüşvetten yakalandın, yine rüşvet ile çıkamaz mısın? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I mean, you're a briber. That's what you do. | Yani bir rüşvetçisin, işi bu senin. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
My dad is broke. I mean, in fact, the bank foreclosed on our ski cabin. | Beş kuruşu yok cebinde. Hatta banka kulübemize el koyuyor. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Everything's gotta be moved out this weekend... | Her şeyin bu haftasonu taşınması gerekiyor... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
and it's all up to me. | ...ve mahvolmuş durumdayım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
And I'm just so very small. | Ayrıca o kadar küçücük ve miniciğim ki. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, I'd like to help, but... not as much as I'd like not to. | Aslında yardım etmek isterdim ama etmeme isteğim de o kadar büyük. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Too late. Already packed an overnight bag. | Çok geç. Günübirlik bavulumuzu hazırladım bile. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Kitty, why is it we always do what you wanna do and never do what I wanna do? | Kitty, neden hep sen ne istersen onu yapıyoruz da benim dediklerimi hiç yapmıyoruz? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
It's in the Bible. ( Laughs ) | İncil öyle diyor. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, have a fun weekend, Pops. | O zaman iyi eğlenceler size baba. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Oh, you're coming too, pal. And there's gonna be heavy lifting. | Sen de geliyorsun dostum. Amele işi olacak ayrıca. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
You better bring Donna. | Donna'yı da getirsen iyi olur. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Jackie, why can't Hyde help? | Jackie, neden Hyde yardım edemiyor? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Oh, that's right. He's your boyfriend. | Ah, tabii. Sevgilin o senin. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I... guess that's punishment enough. | Sanırım bu ceza yetiyordur ona. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Now, I've been with Steven long enough to know... | Bak, ilişkimizi hadisesiz bir şekilde... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
the best way to keep our relationship going smoothly... | ...devam ettirebilmemiz için Steven'dan hiçbir şey istememeyi... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
is by never asking him to do stuff. | ...anlamamı sağlayacak kadar uzun zamandır çıkıyoruz. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
So instead I told him I'd be out of town this weekend for a big doll expo. | Bunun yerine ben de ona haftasonu oyuncak bebek fuarı için şehir dışında olacağımı söyledim. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Oh, there's a doll expo? | Bebek fuarı mı var? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Man, I've been lookin' for Jungle fightin' G.I.Joe. | Oğlum döne dolana Orman Kaçkını G.I.Joe oyuncağını arıyorum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
He's got vine grip and poisoned darts. | Özel tutma yeri ve zehirli okları var. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
''Poison not included.'' ( Chuckles ) | "Zehir dahil değildir!" | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I left mine out in the rain. He got jungle rot. I I had to amputate his foot. | Benimkini yağmurda unuttum, orman küfü kaptı. Ayağını kesmek durumunda kaldım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Okay, so you got plans this weekend? Yes, I do. | Tamam, haftasonu için plan yaptınız mı? Evet yaptık. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
No, you don't. No, I don't. | Hayır, yapmadınız. Hayır, yapmadık. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
All right, good, 'causeJackie's at a doll expo... | Tamam, güzel çünkü Jackie bebek fuarına gidiyor... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
so I'm thinkin' you, me, Kelso sneak up to her cabin... | ...ben de sen, ben ve Kelso onların kulubeye sıvışır, hepimiz... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
drink beer till we all look pretty. | ...güzel görünene kadar içeriz diye düşünüyordum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Great. Let me get rid of this customer. | Harika. Bırak da şu müşteriden kurtulayım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Read the top letter, please. It's an ''E.'' | En üstteki harfi okuyun lütfen. Bu bir "E". | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
No! | Yanlış! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Fail. Move along. | Kaldın! Devam et. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Wh What are you talkin' about, man? That's an ''E.'' | Ne diyorsun dostum sen ya? "E" işte. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
'Kay, I'll give you one more chance. | Tamam, sana bir şans daha vereceğim. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Read the top letter, please. | En üstteki harfi okuyun lütfen. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
''E. '' No! Double fail! | "E." Hayır! İki kez kaldın! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Double fail? You made that up. | İki kez mi kaldım! Sen uydurdun bunu be. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
This, my blind friend, is a capital ''E.'' | Bu, benim kör arkadaşım, "büyük E." | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
The double fail stands. | İki kez kalman geçerli. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Hey, wait a second. Aren't you the guy... | Hop, bir dakika. Sen okulun duşunda... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
that got caught in the school shower with the lotion and the Playboy? | ...bir losyon bir de Playboy ile yakalanan oğlan değil misin? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Pass, pass. Double pass. ( Chuckles ) | Geçtin! Geçtin! İki kere geçtin! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Now, stay with me. Yeah. I'll be right on your bumper. | Bak, benimle kal! Evet, tamponunun tam arkasında olacağım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Don't tailgate. I'll keep a safe distance. | Çok da yakın olma! Güvenli mesafede kalacağım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Don't lollygag. | Gereksiz dolaşma! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
What do I even say? Just... smile and nod. | Ne diyebilirim ki şimdi? Sadece gül ve kafa salla. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Don't smile and nod. You look like an idiot. | Gülüp kafa sallama! Gerizekalı gibi görünüyorsun! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
You know, I'm kind of excited about this road trip. ( Van Door Opens ) | Esasında bu yolculuk için heyecanlandım ben. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
We've been talkin' about fooling around in some place new and different | Hep yeni ve değişik yerler görüp, oraları gezmeyi konuşurduk. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
( Engine Starts ) you and me alone in a car on a country road after dark? | Sen ve ben, köy yolunda, hava karanlıkken bir arabada yalnız olacağız. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. And hey, if I don't get lucky with you, we're bound to run into a farmer's daughter. | Evet. Ayrıca seninle şansım yaver gitmezse, hemen bir çiftçi kızı bulabilirim. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
This is great: no broads, just us guys. | Harika oldu! Karı kız yok, sadece erkekler! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
We can really get to know each other. | Gerçekten birbirimizi iyice tanıyabiliriz. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Fez, you try and lure me in the hot tub, and I'm kickin' your ass. | Fez, jakuziye girince beni ayartırsan ağzını dağıtırım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I'm just saying, we're all so tense. | Sadece gevşemeliyiz diyorum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, we won't be for long. | İşte ona az kaldı. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Last time I was here, I hid a stash. | Buraya son geldiğimde biraz mal saklamıştım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Just gotta remember where I put it. | Sadece nereye koyduğumu hatırlamalıyım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I know it was someplace I could fit my hand. | Elimin sığabileceği bir yere koymuştum, biliyorum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, that rules out your face. What? | Kafan da sığar oraya. Ne? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Am I distracting you, my big, strong driver man? | Dikkatini dağıtıyor muyum benim büyük kuvvetli şoförüm? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Not at all, my... lonely hitchhiker. | Alakası bile yok benim yalnız otostopçum. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, how did you get your foot all the way over here? | Oy, nasıl yaptın da ağayın öyle bir hâl alıp buraya kadar geldi? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
You can thank my dad for the ballet lessons. | Bale dersleri için babama teşekkür edersin. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
I will be sure to send him a fruit basket. | Ona bir sepet meyve göndereceğimden eminim sadece. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Wait. Wait a second. Donna, when did that U Haul we've been following... | Dur. Dur bir saniye. Donna ne zamandan beri bizim kamyonet yerine... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
turn into an ice cream truck? | ...dondurma kamyonetini takip ediyoruz? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
( Paper Rustling ) Let's look atJackie's directions. | Jackie'nin tarifine bakalım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Okay. ''I 43 to Highway 60. | Tamam. "I 43'ten 60 numaralı... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Head east when it gets different.'' | ...otoyola geçin. Etraf değişince." | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
''When it gets different.'' What the hell does that mean? Wait. Let me see that. | "Etraf değişince." O ne demek lan öyle? Dur bir de ben bakayım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
''Go a ways past the... fancy thing... | "Yol boyu devam edin, süslü şeye kadar... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
and turn left at the ugly house.'' | ...oradan çirkin eve doğru sola dönün." | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Oh. Well, if the ''fancy thing's'' a dead cow, then we're almost there. | "Süslü şey" dediği ölü inek ise geldik sayılır o zaman. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Hey, Kelso, did you find the stash yet? | Baksana Kelso daha bulamadın mı malı? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
No, there's nothin' in the kitchen I can fit my hand in... | Hayır, mutfakta elimin sığabileceği bir şey yoktu... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
you know, except for the garbage disposal. ( Screams ) | ...sadece çöp öğütücü dışında. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Well, I'm going to the corner to buy some beer. | O zaman ben bakkala gidip biraları alayım. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Do not get in the hot tub without me. | Sakın bensiz jakuziye girmeyin! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
( Door Opens ) Man, it's like | Oğlum sanki... | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
( Door Closes ) that stash is probably starin' me right in the face. | ...mal böyle tam suratıma bakıyormuş gibi. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. It wasn't someplace I could fit my hand. | Evet. Elimin sığabileceği bir yer değildi. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
It was someplace that could eat my hand. ( Vehicle Approaching ) | Elimi yiyebilecek bir yerdi. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Hey. There's a truck pullin' up to the cabin. ( Brakes Squeak ) | Hop! Kulubenin yanına bir kamyonet geldi. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Oh, it's Red! Is it a fire truck? | Red bu! Yangın komyoneti mi? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
The truck's not red. The guy is Red, man. It's Red Forman. | Kamyonet değil kırmızı olan. Adamdan bahsediyorum, Red. Red Forman. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
What? No, I said, ''Not it.'' If playground rules aren't in effect, this is anarchy. | Ne? Hayır, ben "benim değil." dedim. Sokak kurallarına göre bu yaptığına anarşi denir. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Okay.Jackie's directions say, ''Pass the place I bought a green sweater. | Tamam, Jackie'nin tarifine göre, "Yeşil kazak aldığım yeri geçin. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
Don't stop. The cotton has polyester in it.'' | Sakın durmayın. Pamuk diye polyester veriyorlar." | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
This is great. We're lost. | Harika oldu! Kaybolduk! | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
No, we're not lost. We just need to find our bearings. | Hayır, kaybolmadık. Sadece nerede olduğumuzu bulmalıyız. | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |
( Sighs ) Where would she go around here to find a green sweater? | Nereden gelmiş de burada bir yerde yeşil kazak bulmuş ya? | That '70s Show Misty Mountain Hop-1 | 2003 | ![]() |