Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159587
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
DO YOU WANNA BE MY CAMPAIGN MANAGER? | Seçim kampanyamı yönetmek ister misin? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
ACTUALLY, TOM, I STILL HAVE SOME QUESTIONS. | Aslına bakarsan, TOM, hala bazı sorularım var. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I KNOW MY SISTER'S MADE | Kızkardeşimin yaşamı boyunca | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
APRIL? | APRIL.. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
DI, I REALLY NEED TO KNOW WHAT'S GOING ON | Di, gerçekten neler olduğunu bilmem lazım | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'M COMING WITH YOU. | Ben de sizinle geliyorum. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT THE TRUTH? | Gerçeği öğrenmek istiyor musunuz? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
PETER BARTON, I'M AGENT BALDWIN. | PETER BARTON, Ben ajan BALDWIN. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
ASK HIM WHY ANEXXO WAS PAYING LUPONE. | Ona ANEXXO nun neden LUPONE a rüşvet verdiğini sor. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
DONALD MITCHELL. | DONALD MITCHELL. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I DON'T LIKE STANDING UP HERE | Burada durmaktan ve | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
GUESS SOME OF MY COLLEAGUES | Sanırım bazı meslektaşlarım | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I CAN TOUGH THIS OUT. | Ben bunlara dayanabilirim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
PEOPLE HAVE BEEN TELLING LIES ABOUT ME | İnsanlar zaten o ışık topunun içinden | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THAT'S WHAT I WANTED TO HEAR. | İşte bu da benim duymak istediğim sözdü. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT TO WIN THIS ELECTION? | Seçimleri kazanmak istiyor musun? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
HEY, KYLE. | Selam, KYLE. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I MAY HAVE LOST MY ABILITIES, | Yeteneklerimi kaybetmiş olabilirim, | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I DON'T CARE WHAT PETER BARTON CLAIMS. | PETER BARTON ın iddiaları beni ilgilendirmiyor. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I DIDN'T MEAN THAT. | Bunu kastetmedim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'M CALLING MY LAWYER. | Avukatımı arıyorum | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. | Neden bahsettiğinizi anlamadım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THE MEN WE HIRED ARE ALREADY DOWN THERE. | Kiraladığımız adam varmış olmalı. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I HAVE NO WAY OF CONTACTING THEM. | Ona ulaşmanın hiç bir yolu yok. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
IS THIS REALLY NECESSARY? | Bu gerçekten gerekli mi?? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
SO WHAT DO WE DO NOW? | Ee, şimdi ne yapacağız.? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
???? | İzle de gör. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
ALL RIGHT | Pekala. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
DO U THINK ??? | İnsanların 4400 lerden birisine | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
NO. I DON'T. | Hayır. Katılmıyorum. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
[DIANA]: APRIL, IT'S ME. | [DIANA]: APRIL, benim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
SO WHERE DO YOU GO NOW? | Ee; nereye gidiyorsun. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I NEVER DO, DO I? | Hiç düşünmem zaten, ha? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU WANT TO HEAR SOMETHING FUNNY? | Eğlenceli, ilginç bir şey duymak ister misin? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
APRIL. | April. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THE MAN IS GUILTY OF MULTIPLE FELONIES | Adam bir çok ağır suç işlemiş | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE A TRAITOR, SHAWN. | Sen bir hainsin SHAWN. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
HOW LONG HAS IT BEEN? | Ne kadar sürecek? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
WE GOT A SIGNED CONFESSION. | Resmi bir günah çıkartma raporumuz var. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
IT'S OKAY, DI. | Sorun yok, DI. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I ???? | Ben bunu ifade | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
ACCORDING TO MEGHAN, NTAC... | MEGHAN a göre, NTAC... | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
AND LET'S NOT FORGET ERIC AND RALPH. | ERIC ve RALPH i de verdiler. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU THINK I'M GONNA SCREW THIS UP, DON'T YOU? | Bu işi de başaramayacağımı düşünüyorsun değil mi? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
WELL, I'LL TRY NOT TO LET EITHER ONE OF US DOWN. | Şey, hiç bişeyin aramızı açmasına izin vermeyeceğim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
AND I PROMISE TO CALL OR EMAIL | ve söz veriyorum e mail olsun | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'M NOT LEAVING. | Buradan ayrılmayacağım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
NO. I HADN'T REALIZED IT UNTIL JUST NOW. | Hayır şu ana kadar ona hiç hissettirmedim.. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
YOU'RE GONNA HAVE TO TELL HIM. | Ona söylemelisin. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
NEITHER. | Herhangi birisine. (hiçbiri ?) | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
DIANA? | DIANA? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I'M A PART OF THAT. | Ben bu işin bir parçasıyım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
SO WHAT HAPPENS TO US? | Peki yaz biz? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
WE COULD HAVE SO MUCH MORE, DIANA. | Bundan daha fazlasına ihtiyacımız var DIANA. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
MAIA SAID THAT WE'D GET MARRIED. | MAIA evleneceğimizi söylemişti. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
WELL, I HOPE NOT. | Umarım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THE LAB REPORT YOU ASKED FOR. | İstediğin test sonuçları geldi. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THE ONE AND ONLY COPY. | Sadece aslı ve kopyası yok. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
THANKS, MARCO. | Sağol MARCO. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
[KYLE]: "WHEN THE CHOSEN HAVE TAKEN THE ELIXIR | [KYLE]: " Seçilmişler iksiri kullanmaya başladıklarında... | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I THINK THAT'S A PRETTY ACCURATE TRANSLATION. | Sanırım eksiksiz bir çeviri olmuş. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
IT'S A LIST OF NAMES. | İsim listesi. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
BUT THIS BOOK WAS WRITTEN 85 YEARS AGO. | fakat bu kitap 85 yıl önce yazıldı. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
AND THAT'S SUPPOSED TO INFLUENCE | Ve bu birçok insanı | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
I THINK YOU'D BETTER LOOK AT THE LAST NAME. | Son isme bir göz atmalısın bence. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-1 | 2007 | ![]() |
The world will have to deal with us. | Dünya bizimle anlaşmak zorunda. Dünya bizimle uğraşmak zorunda kalacak. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Who's Cassie? I'm Kyle's ability. | Cassie kim? Ben Kyle'ın yeteneğiyim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
You ever go visit your cousin, Shawn? | Kuzenin Shawn'ı ziyarete gidiyor musun? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Maybe someone should try injecting him with a big old dose of promicin. | Belki de biri ona büyük bir doz Promisin enjekte etmeyi denemeli. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
It's all about to happen. | Her şey gerçekleşmek üzere. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
What's going to happen? | Ne gerçekleşecek? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Thumb through the book, if you'd like. | İstersen kitaba göz atabilirsin. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
A lot of it is written in a code or something. | Büyük bir kısmı şifreli yazılmış. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Maia, this is my friend, Ben. I've heard a lot about you. | Maia, bu benim arkadaşım, Ben. Senin hakkında çok şey duydum. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
You saw me getting married to my sister's boyfriend? | Beni kız kardeşimin erkek arkadaşıyla evlenirken mi gördün? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
There never are. | Hiç olmaz zaten. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
It is now. | Artık dolu. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I'm April, by the way. | Bu arada, ben April. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Peter. Barton. | Peter Barton. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
So, what's good tonight? | Bu gece ne güzel? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I recommend the lemon drop martini. | Limon Şekeri Martini'yi tavsiye ederim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Bartender, can I get two more? | Barmen, iki tane daha alabilir miyim? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Is that okay? | Sorun yok, değil mi? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I don't want you to think I'm hitting on you or anything. | Sana asıldığımı falan düşünmeni istemem. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
So, what do you do, Peter? | Peki, ne iş yapıyorsun, Peter? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I'm V.P. of client relations for ANEXXO. | ANEXXO'nun Müşteri İlişkileri başkan yardımcısıyım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
We're in the fortune 500. | En Büyük Gelire Sahip 500 Şirket içindeyiz. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Energy. Communications. Some defense work... | Enerji, haberleşme, birkaç savunma işi... | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I get it. You're one of the guys that runs the world. | Anladım. Sen dünyayı yöneten adamlardan birisin. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Me? No, but... I work for those guys. | Ben mi? Hayır, ama o adamlar için çalışıyorum. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
So, what brings you to Seattle? | Seni Seattle'a hangi rüzgar attı? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
The company's in the midst of a major project, and... | Şirket büyük bir projenin ortasında, ve... | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
they hit a little snag, so... I'm here to do some triage. | bir engele takıldılar, ben de krizi çözmek için buradayım. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
You're going to save the day? | Günü mü kurtaracaksın. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
And how are you going to do that? | Peki bunu nasıl yapacaksın? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I'm gonna bribe someone to look the other way. | Görmezlikten gelmesi için birine rüşvet vereceğim. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
I can't believe I just told you that. | Bunu söylediğime inanamıyorum. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
Look, do me a favor... | Bana bir iyilik yap. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
forget what I just said. It's already forgotten. | Az önce söylediğim şeyi unut. Unuttum bile. | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |
So, how much money are we talking about? | Ne kadar paradan bahsediyoruz? | The 4400 The Truth and Nothing But the Truth-2 | 2007 | ![]() |