Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159906
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Them. Who's them? | Onlar. "Onlar" kim? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Who is this child? And I hope he means illegal aliens. | Bu çocuk da kim? Umarım yasadışı uzaylılardan değildir. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Look, it sounds nuts, but I know what I saw. | Bak, kulağa çılgınca geliyor, ama ne gördüğümü biliyorum. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I know why they're here. I know about the poppy field in the Arctic. | Neden burada olduklarını biliyorum. Kuzey Kutbu'ndaki gelincik tarlasını biliyorum. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
But, Char, I must leave now. | Ama, Char, hemen gitmeliyim. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
If you think I'm letting you out of my sight, you are nuts. | Seni bırakacağımı düşünüyorsan, delirmişsin. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I left my grandma a note. I want to help. | Büyükanneme not bıraktım. Yardım etmek istiyorum. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Pull over at the on ramp. I'll drive. | Rampada dur. Ben sürerim. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I can't get stuck in some jail. Not now. | Şu anda hapse giremem. Şimdi olmaz. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
We're here. Now, what do you hope to accomplish? | Geldik. Şimdi ne yapmayı umuyorsun? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Where's Char? | Char nerede? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I just The strangest thoughts. | Garip düşünceler işte. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
These monitors, this stuff here. Light it up everything. | Bu monitörler, buradaki şeyler. Her şeyi aç. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Find OMNI Star 5. I'll need two sets of coordinates. | OMNI Yıldız 5'i bul. İki set koordinat lazım. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Right ascension and declination. | Doğru eğim ve açı. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
It's not a star, and this time we're talking, not listening. | O şey bir yıldız değil, ve bu sefer dinlemeyecek, konuşacağız. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
So this is some kind of satellite in orbit? | Yani bu bir çeşit yörüngesel uydu mu? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
It's a co op weather satellite… | Bir çeşit hava uydusu. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
one that about 50 TV stations pull a continuous feed off of. | 50 TV istasyonunu besleyen bir uydu hem de. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
A hundred thousand watts ought to get their attention. | 100 bin watt, dikkatlerini çeker herhalde. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
right now. | ...göreceğiz. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Gardening. I didn't see any gardens around here. | Bahçıvanlar. Ben burada bahçe falan görmüyorum. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Like I should know. | Sanki ben biliyorum. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
from the car. | ...arabadan. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
and this woman being killed in Mexico | ...ve bir de öldürülen kadın da olunca | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Did I mention that it was a woman? | Kadın olduğunu söylemedim ki. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
The police told me, okay? | Polis söyledi tamam mı? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Ah. And that's who you called, right, Char? | Yani polisi aradın, öyle mi, Char? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
You called the police. Yes, it is. | Polisi aradın. Evet, aradım. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
You were scaring me with your talk. You're scaring me now. | Konuşmaların beni korkutuyordu. Şimdi de korkutuyorsun. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
As soon as I left SETI, you left. | Ben SETI'den ayrılır ayrılmaz, sen de ayrıldın. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
As soon as I got back from Mexico, there you were, waiting for me. | Meksika'dan döndüğümde, sen evimdeydin, beni bekliyordun. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Like I needed all that career advice? | O kariyer tavsiyelerindeki gibi mi? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Cold. Too cold. | Soğuk. Çok soğuk. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I am just so sorry. | Çok özür dilerim. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
and only because I wanted Then what are they doing here? | Çünkü senin iyiliğini Peki burada ne yapıyorsun? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Who told them to find me here? | Beni burada bulacaklarını onlara kim söyledi? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Watch this screen. | Monitöre bak. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
The transmit key. You ain't leaving me here? | Yayın anahtarı. Beni burada mı bırakıyorsun? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Don't worry. They'll be chasing us. | Meraklanma. Zaten peşimizde olacaklar. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
We're going to give this one more shot. | Son bir deneme daha yapacağız. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Now, Kiki. | Şimdi, Kiki. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Now, Kiki! Hit it now! | Şimdi, Kiki! Düğmeye bas! | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Kiki, the red transmit key. Hit it now! | Kiki, kırmızı düğme. Bas şuna! | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Kiki, for shit's sake, hit it now! | Kiki, Allah aşkına bas şuna! | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Hit it now! | Bas hadi! | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Zane, what happened? | Zane, ne oldu? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
They didn't. | Gitmediler. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
I'll be right behind you. | Tam arkandayım. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Why couldn't you just come and ask for our help? | Neden gelip yardım istemediniz? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Then you tell them | Söyle onlara. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Summer is just refusing to go away. | Yaz mevsimi, bitmeyi reddediyor. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
They're terraform factories? | Onlar, "yaşanabilir hale getirme fabrikaları", değil mi? | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
Now you're dead. You're changing the air… | İşte şimdi öldün. Havayı değiştiriyorsunuz... | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
the temperature, the whole ecosystem. | ...sıcaklığı, tüm ekosistemi. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
We're just finishing what you started. | Sizin başlattığınız işi bitiriyoruz. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
What would've taken you 100 years we'll do in 10. | 100 yıl sürecek işi, 10 yılda bitireceğiz. | The Arrival-3 | 1996 | ![]() |
You know it's funny what's happening to us. | Başımıza gelenler çok tuhaf. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Our lives have become digital. | Hayatlarımızı dijital yaşar olduk. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Our friends, now, virtual. | Dostlarımız da artık sanal oldu. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
And everything that you could ever want to know is just a click away. | Bilmek istediğimiz her şey ise sadece bir tık uzağımızda. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Experiencing the world through endless second hand information isn't enough. | Uçsuz bucaksız Dünya'yı ikinci el bilgilerle yaşamak yeterli değildir. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
If we want authenticity, | Gerçeklik istiyorsak, birinci elden yaşamak zorundayız. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
We'll never know our full potential unless we push ourselves to find it. | Kendimizi zorlamadıkça, gerçek potansiyelimizi keşfetmemiz mümkün değildir. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
It's this self discovery | Dünya'nın en balta girmemiş yerlerine... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
that inevitably takes us to the wildest places on earth. | ...bizi götürecek olan şey de bu kendini keşfetme duygusudur. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
It seems like every place we go | Gittiğimiz her yerin kendine has değişkenleri var gibi görünüyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
This place in particular | Bu kural özellikle de burası için geçerli. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
So far gone. | Her şeyden ne kadar da uzakta. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
It's so hard to grasp the sense of scale here. | Burada ölçüyü kaçırmamak o kadar zor ki. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
When your whole life is dedicated to travel, | Tüm hayatınızı yerinizde durmadan yaşamaya adadıysanız... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
you have to learn how to adapt to your surroundings. | ...yeni çevrelere uyum sağlamayı öğrenmek zorundasınızdır. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
It's just kind of hard to adapt when | Ama kendinizi Ay'da gibi hissediyorsanız, uyum sağlamak biraz zaman alacaktır. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
All right, John, Drop in 3... 2... 1. | Tamam, John, inişe geçiyorum. 3... 2... 1. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Drop. | Başla. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Travis, are you ready? | Hey, Travis, hazır mısın? Evet, hazırım. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Let's go in quick, though. | Güneş kaybolmadan, bitirelim şu işi. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, Travis! | Budur, Travis! | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
The majority of time spent out here is | Burada çoğu zaman... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
cloudy down days. | ...hava kapalı oluyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
In order to create the great, you know, snow and glacier that we have | Mükemmel bir kar ve buzul olması için... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
means we get a lot of weather. | ...ona uygun iklim gerekir. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Alaska's weather is hard to read. | Alaska'nın havasını tahmin etmek çok zordur. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Everybody is trying to nitpick everything all the time, | Herkes sürekli araştırma yapıp... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
checking the weather constantly. | ...hava durumunu kontrol ediyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
I just kind of like to wake up in the morning and look out of the window | Ben ise sabah kalktığımda pencereden bakarım... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
'cause that's the ultimate test. | ...çünkü en kesin kontrol budur. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
On May 2, | 2 Mayıs. Güzel, soğuk bir hava var. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
The weather forecast | Hava durumu havanın... | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
is for mostly cloudy with scattered rain and snow showers. | ...bulutlu, yer yer yağışlı ve karlı olacağını söylüyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Here in Alaska, you don't always go with the weather forecast. | Alaska'da, hava durumu tahminleri pek tutmuyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
You kind of go with what's going on out of the window. | Genellikle pencereden bakıp havanın durumu kontrol ediliyor. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
We try to create a lot of, you know, activities for down days. | Bulutlu günlerde etkinlikler yaparak boş durmamaya çalışıyoruz. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
We have a crew like this, we need to up the level a little bit. | Bu yönde çalışan bir ekibimiz var, heyecanı kaybetmemeye çalışıyoruz. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
Son of a motherless goat. | Ulan ben senin var ya! | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
How are you doing? | Hayırdır? Beni de alsanıza. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
That almost took my face off. | Neredeyse suratımı parçalayacaktı. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
What is that? | Bu da ne? Ortaokuldayken bunlar herkesin dilindeydi. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
There we go. Yep. | İşte böyle. Aynen. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |
This is like "MythBusters," kind of. | "Efsane Avcıları"na döndük. | The Art of Flight-1 | 2011 | ![]() |