Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160173
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I let Rhoda go out for another Popsicle. | Rhoda'nın bir dondurma daha almasına izin verdim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She wanted a second? That's unusual. | İkinciyi mi istedi? Huyu değildir. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She seemed quite eager, and since she's not one of these... | Çok hevesli görünüyordu ve midesine düşkün... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
fat, self indulgent little blobs, I doubt that it will do any harm. | ...şişko yağ tulumlarına benzemediği için zararı olmaz diye düşündüm. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
By the way, darling, here are the sleeping pills and the vitamins... | Bu arada uyku ve vitamin haplarını getirdim... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
both plainly marked. | ...üstlerine ne oldukları güzelce yazdım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Thank you, Monica. I'll keep them separate. | Sağ ol, Monica. Ayrı yerde saklarım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Emory and Reggie just got back from fishing. | Emory ve Reggie balıktan şimdi döndüler. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Reggie's having dinner with us before he leaves tonight. | Reggie akşam gitmeden önce yemek yiyecek. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Wouldn't you like to eat with us, you and Rhoda, too? | Rhoda'yla sen de gelir misin? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
No, Monica. | Hayır, Monica. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Thank you very much. Really, I'd rather not. | Çok teşekkür ederim. Gelmesek daha iyi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You poor girl. I do bully you, and I promised not to. | Zavallı kız. Söz vermiştim ama hâlâ baskı yapıyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It sounded like somebody shouting for help. It sounded close by. | Biri yardım istiyor gibi. Ses yakından geliyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhoda, who was that shouting? | Rhoda, kim bağırıyor? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It sounded as if there were a fire. No, I don't think so. | Yangın çıktı herhalde. Pek sanmıyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
No, Reg! Back here! Look! | Hayır, Reg! Geri çekil! Bak! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Give me that shovel. | Şu küreği ver. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Get the hose! | Hortumu getirin! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Somebody call an ambulance! He's lying still. | Ambulans çağırın! Kıpırdamıyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Whatever can be done will be done. | Ellerinden geleni yapacaklardır. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, Monica. But now, you see... | Elbette, Monica. Yine de... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I should have known that this was going to happen. | ...bunun olacağını bilmem gerekirdi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I should have known it. How could I be so blind? | Bilmem gerekirdi. Nasıl bu kadar kör olabildim? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Thank God Rhoda was in the den playing the piano. | Şükür ki Rhoda odada piyano çalıyordu. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The fire was where LeRoy was! | Yangın LeRoy'un olduğu yerde çıkmış! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
There was nothing you could do. This time I saw it with my own eyes. | Elinden bir şey gelmezdi ki. Bu defa kendi gözlerimle gördüm. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Make them stop screaming because it isn't going to help. | Söyle de bağırmayı kessinler çünkü bir işe yaramaz. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Make her stop that music, Monica. | Söyle de şu müziği kessin, Monica. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Because that man is still screaming... | Adamcağız hâlâ bağırıyor... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and the piano is going on and on while he's dying in the fire screaming. | ...alevler içinde bağırırken piyano sesi hiç durmuyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
A man screaming! | Adam çığlık çığlığa! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Monica! I don't want to see anybody now. | Monica! Kimseyi görmek istemiyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's Emory, dear. | Emory'nin sesi, tatlım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
There was a flare up in the basement. | Bodrumda yangın çıkmış. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Tasker and the rest are putting it out now. I'm afraid poor LeRoy... | Tasker ve diğerleri söndürmeye çalışıyor. Korkarım zavallı LeRoy... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Never mind. I saw him. | Boş ver. Onu gördüm. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I saw him run down the path and die. | Patikada koşmaya başladı ve öldü. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Can it be any worse than that? | Bundan daha kötü ne olabilir? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Seems he fell asleep on a bed he'd made out of excelsior. | Talaş yatağının üstünde uyuya kalmış. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I suppose a cigarette set fire to the stuff. | Sigara yüzünden talaş tutuşmuş olmalı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
My God, Monica. | Tanrım, Monica. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Monica, I just simply cannot bear it! Now she is driving me mad! | Monica, dayanamıyorum artık! Rhoda beni deli ediyor! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
How could she play that now? Rhoda, I want you to... | Bu durumda nasıl piyano çalabiliyor? Rhoda, şunu kesmeni... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What is it? Monica, I can't stand it! | Ne oldu? Dayanamıyorum, Monica. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
How can she play that music now? | Nasıl müzik çalabiliyor? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Rhoda, stop playing that music! | Rhoda, kes şu müziği! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Stop that music! | Kes şu müziği! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Let me get my hands on her! You didn't see it, did you? | Bırak da şunu parçalayayım! Olanları görmedin, değil mi? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You could turn away, and you could play the piano. | Görmezden gelip piyano çalabiliyorsun. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What has she done? | Kızın günahı ne? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It isn't what she's done. | Onun günahı yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's what I've done. What does she mean, Monica? | Hepsi benim suçum. Neden bahsediyor, Monica? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I don't know, Rhoda. She'd better go upstairs with me. | Bilmiyorum, Rhoda. Benimle kalsa iyi olacak. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She'll stay till you're calmer. Yes, Monica. Would you take her, please? | Sen sakinleşene kadar yanımda kalsın. Evet, Monica. Onu götürür müsün, lütfen? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
But will you be all right, dear? I'll be all right! | Sen iyi misin, tatlım? İyi olacağım! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It just that that screaming got louder! | Çığlıkları gittikçe yükseliyor! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
We'll come down for you later. Come, Rhoda. | Sonra geliriz. Hadi, Rhoda. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She killed him... | Onu öldürdü... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
but she's my little girl... | ...ama o benim minik kızım... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"Polly put one toe out from under the covers to find out how cold it was... | "Polly havanın soğukluğunu anlamak için ayak parmağını yorganın dışına çıkardı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"and it was nipping cold. | "Hava buz gibiydi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"She remembered why she'd wanted to wake up and got out of bed... | "Uyanıp yataktan kalkmayı neden istediğini hatırladı... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"very softly... | "...titreyerek yavaşça... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"shivering and pulling on her dress and her stockings. | "...elbisesini ve çoraplarını giydi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"She'd never seen a Christmas tree decorated and lighted... | "Babaları olan çocukların olduğu evlerdeki... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"the way they are at Christmas and houses where children have... | "...kadar süslü ve ışıl ışıl Noel ağacı hiç görmemişti... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"fathers, and it isn't hard times. | "...ve onlar için hayat zor değildi." | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
"She'd promised herself that she would see one." | "Öyle bir ağaç görmek için kendine söz verdi." | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You have some new vitamins to take tonight. | Bu gece yeni bir vitamin içeceksin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
New ones? Yes. | Yeni mi? Evet. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Are those the vitamins? Yes. | Onlar vitamin mi? Evet. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
May I see them, please? | Bakabilir miyim? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Why, yes, of course. | Neden olmasın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
They're some that Monica sent down. | Bazılarını Monica verdi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You know, I think Monica likes me. | Sanırım Monica beni seviyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm sure she does. | Sevdiğinden eminim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Swallowing pills is just a trick. | Hap yutmak yetenek gerektirir. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're very good at it. | Bu konuda çok yeteneklisin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Do you love me, Mommy? | Beni seviyor musun, anne? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Do you know about LeRoy? | LeRoy'a olanları biliyor musun? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You told me to put my shoes in the incinerator, didn't you? | Ayakkabıları fırına atmamı söylememiş miydin? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes. | Söyledim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What did you do with the medal? | Madalyayı ne yaptın? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I can have it now, can't I? | Geri alabilirim, öyle değil mi? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I drove out to the playground alone... | Arabayla çocuk parkına gittim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and I went out on the pier when it was dark and no one could see me... | Kimse beni görmesin diye akşamı bekledim. İskeleye çıkıp... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and I dropped the medal by the pilings in the water there. | ...madalyonu iskelenin altına attım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mommy, LeRoy had my shoes. | Ayakkabılarımı LeRoy almıştı anne. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He said he was going to give them to the police... | Onları polise vereceğini... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and then tell them about me... | ...ve yaptıklarımı anlatacağını söyledi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and they would put me in the electric chair. | Polisler de beni elektrikli sandalyeye oturtacakmış. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Will you read more now? | Biraz daha okur musun? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, but first you have to take these. | Tabii ama önce hapları iç. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
So many? They're a new kind. I'm to take them, too. | Çok değil mi? Yeni çıkmış. Ben de içiyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I like apricot juice. | Kayısı suyuna bayılırım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It doesn't even need ice. | Buza bile gerek yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I saved a couple of matches... | Bir kaç tane kibrit sakladım... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and I lit... | ...ve talaşı... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
the excelsior and locked the door. | ...tutuşturup kapıyı kilitledim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |