• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160176

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It'll be almost a year since your mama passed away. Annen öleli neredeyse bir yıl olacak. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
If you fall into a ravine like your mama, you'll die. Annen gibi bir hendeğe düşersen eğer, ölürsün. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Tatsuhei. Tatsuhei. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Why the glum face? Niye suratın asık? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
There's a woman who became a widow just three days ago. Üç gün önce dul kalmış bir kadın varmış orada. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She's 45, the same age as you. 45 yaşında, seninle aynı yaşta. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She'll come to us after the 49 day mourning period. 49 günlük yas dönemi bitince bize gelecek. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Come on, now. Why don't you look happy? Hadi canım. Niye mutlu görünmüyorsun? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Flowers bloom from chestnut seeds Kestane tohumları çiçek açtı The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
The Obon festival is coming soon. Obon Festivali yaklaşıyor. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I was expecting to hear somebody start singing the festival song. Birinin festival şarkısını söylemeye başlamasını bekliyordum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'll be 70 next year. Seneye 70 yaşında olacağım. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Even the Narayama festival song Narayama Festivali şarkısında The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Reminds one of the passing of years Geçen yıl vefat eden birini yâd ediyorlar The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You must have strong legs to take me there. Beni oraya götürebilmen için bacakların güçlü olmalı. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Except for one thing, though. These teeth of mine. Ama bir şey var. Şu dişlerim. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Mama, what are you doing? Anne ne yapıyorsun? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'm ashamed of having a full set of teeth. Dişlerim sapasağlam olduğu için utanıyorum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'm near the age to take my journey to Narayama, Narayama yolculuğumu yapacak yaşa gelmek üzereyim... The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
but my teeth make me look as if I eat as much as a young woman. ...ama genç bir kadın kadar yemek yiyormuşum gibi görünüyorum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Tatsuhei, I want to go to Narayama Tatsuhei, dişsiz ihtiyar bir kadın olarak... The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Orin found herself a set of 33 demon teeth Ninem kendi için 33 adet şeytan dişi buldu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Amaya! Amaya! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I was just singing what I heard your son sing. Söylediğim bu şarkıyı oğlundan duydum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
The mountain festival comes once a year Dağ festivalimiz yılda bir kez olur The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
How could you sing such a song and make fun of her? Böyle bir şarkıyı söyleyip, onunla nasıl alay edersin? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
On a July evening Bir Temmuz akşamı The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Showers fall outside as the family has a humble dinner Aile mütevazı bir akşam yemeği yerken Dışarıda yağmur çiseliyordu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Their heavy hearts in turmoil Telaş içindeydi Buruk yürekleri The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
We should tell Kesakichi about it, too. Güzel haberi Kesakichi'ye de söylemeliyiz. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You'll be freed from the cooking chores when she comes. O gelince yemek pişirmekten kurtulacaksın. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'll have a wife, so we don't need a new mother. Benim bir karım olacak, yani anneye ihtiyacımız yok. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
If cooking is too much for you, my wife will do it. So let it be! Yemek pişirmek sana zor geliyorsa, karım o işi yapar. Bırak öyleyse! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Idiot! Stop blabbering! Gerzek! Gevezelik etme! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
It's not too late even after turning 30 30 yaşına basmış olsa bile henüz geç değil The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Having a new member doubles the burden of the family Ailemize katılacak yeni biri Yükümüzü iki katına çıkarır The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
After the Narayama Festival has come around three times Narayama Festivali üç kez geldikten sonra The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Oh, it's hot. Çok sıcak. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
If you want it so badly, I'll give you some. O kadar çok istiyorsan, sana biraz veririm. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
How disgraceful. You look like a hungry devil. Ne kadar ayıp. Tıpkı aç bir şeytan gibisin. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'll tell you what the villagers say about you. ...köylülerin senin hakkında söylediklerini sana anlatacağım. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
So listen, Mata. Beni iyi dinle Mata. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
for your journey to Narayama. ...çok ucuz bir uğurlama töreni hazırlamışlar. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
but now it's summer. Fakat yaz mevsimindeyiz. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
What a miserable fellow you are. Ne sefil bir adamsın sen. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You have no intention of going to Narayama, do you? Narayama'ya gitmek gibi bir niyetin yok, değil mi? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
so you wander into my house attracted by the smell of cooked rice. Bu yüzden pilav kokusunu alıp evimin içine daldın. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
What a miserable wretch. Ne acınası bir zavallısın. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
More rice, more rice! Daha pilav, daha çok pilav! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
It's only once a year that we get to eat white rice. Yılda sadece bir kez beyaz pilav yiyoruz. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You're a disgrace! Yüz karasısın! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You look like a stranger. Did you come for the festival? Görünüşe göre bir yabancısın. Festival için mi geldin? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Is this where Tatsuhei lives? Tatsuhei nerede yaşıyor? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
But everybody told me I should celebrate the festival here, Ama herkes festivali burada kutlamam gerektiğini söyledi. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'm so glad you came. Ne iyi ettin de geldin. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She has no worries now Artık hiçbir şey için The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Even though her body will rot on Narayama Bedeni Narayama'da The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Here, enjoy the food. Buyur, afiyet olsun. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
My! So much! Amanın! Çok fazla bu! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'll go get Tatsuhei for you now. Sana Tatsuhe'yi gidip getireyim hemen. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
People in my village said Köyümdekiler... The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Go ahead and eat. You don't have to be shy. Ye hadi. Utanmana gerek yok. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
He told me you're a good woman, İyi bir kadın olduğunu söyledi bana. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
so I wanted to come here as soon as I could. Bende olabildiğince çabuk buraya gelmek istedim. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Why did you wait by the tree stump? Niye kütüğün yanında bekliyordun? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You should have come inside sooner. Seni daha erken içeri buyur ederdim. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Since I came by myself, I felt awkward. Tek başıma geldiğim için kendimi garip hissettim. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
but he started drinking for the festival last night and got drunk. Ama dün gece festival için içip zil zurna sarhoş oldu. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
He's been saying that since last night. Sabaha kadar bunu sayıklayıp durdu. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I wish you had. Keşke gelseydin. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Dear Mother. Canım annem. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
That was uncomfortable. Soluğum tıkandı. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'm taking my journey to Narayama as soon as the new year comes. Yeni yıl gelir gelmez Narayama'ya yolculuğa çıkıyorum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Come on, now. You can eat everything on your tray. Haydi ye. Tepsindeki her şeyi bitirebilirsin. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I caught the trout myself. Alabalığı kendim yakaladım. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Nobody else in the village is better at it than I am. Köyde bu işi benden daha iyi yapan kimse yok. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I know a good fishing spot for trout. Alabalığın bol olduğu bir yer biliyorum. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Oh, my son's new wife is a good woman Oğlumun yeni karısı çok iyi bir kadın The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Stepping out, feeling happy, the mother stops in her tracks Koşar adım gidiyor Çok mutlu hissediyor kendini The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
But now because of her healthy teeth Fakat şimdi Sapasağlam dişleri yüzünden The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
People call her a greedy old woman İnsanlar onun için Açgözlü ihtiyar kadın diyorlar The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She cannot take the journey to Narayama in such shame Böyle utanç içinde Narayama yolculuğuna çıkamaz The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I no longer have all my teeth. ...dişlerim eksiliyor. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
The mountain festival is held once a year Dağ festivalimiz yılda bir kez olur The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Tie on a headband and be ready to feast Bir alın bandı bağlayıp festival için hazırlık yapalım The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
When unwanted and shaken to death on purpose İstenmeyen ve el ayaktan düşenlerin ölümü istendiğinde The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Crabs come crawling from the back mountain Yengeçler sürünerek dağın sırtında toplanır The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Mama! Anacığım! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Orin the crone! Acuze Orin! Acuze Orin! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She's your new wife. Senin yeni karın. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Now, sit across from her and eat with her. Şimdi onun karşısına otur ve birlikte yemek yiyin. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Mama, eat as much of it as you like. Anacığım ne kadar istiyorsan ye. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
I'll eat it too, so you eat plenty. Ben de yiyeceğim, bol bol ye. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Eat till you're full. Doyana kadar ye. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You brats! Piç kuruları! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Never abuse my mama! Anneme asla kötü söz söylemeyin! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
The maple leaves Akçaağaç yaprakları The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
As the fruit of love ripens Döndü The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
No way! When there's nothing to eat, I shouldn't work, or I'll go hungry. Katiyen! Yiyecek bir şey kalmadığında çalışmamalıyım yoksa karnım acıkır. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
No matter how much I eat, everything goes to the baby inside. Ne kadar çok yersem yiyeyim her şey karnımdaki yavrucağa gidiyor. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160171
  • 160172
  • 160173
  • 160174
  • 160175
  • 160176
  • 160177
  • 160178
  • 160179
  • 160180
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim